Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Напитки

Сообщений 121 страница 125 из 125

121

И жизнь хороша .. развернулась душа

Жизнь хороша, когда пьёшь не  спеша
Бокал красного сухого вина.
Сидишь и глядишь через этот бокал
На ярко красный огненный закат.

Сквозь стекло сияет залив
И ярким цветом играет вино.
Сидя на пляже с бокалом вина,
Всё наблюдаешь на этот закат.

Жизнь хороша, когда пьёшь не спеша,
Всё то же вино у большого костра.
Он полыхает всё ярче и больше,
Греет снаружи , но не внутри.

Только вино согревает немного
Одинокую душу мою.
Жизнь хороша, когда пьёшь не спеша
Бокал красного сухого вина...

                                                      Жизнь хороша когда пьёшь не спеша
                                                                Автор: Даниил Германов

Глава LI. ДВАЖДЫ ПЬЯНЫЙ

Вернёмся снова в уединенную хижину на Аламо, так внезапно покинутую картёжниками, которые расположились под её кровом в отсутствие хозяина.

Близился полдень следующего дня, а хозяин всё ещё не возвращался.

Бывший грум (1) Баллибаллаха по-прежнему был единственным обитателем хижины.

По-прежнему он лежал пьяный, растянувшись на полу.

Правда, с тех пор, как мы его видели в последний раз, он уже успел протрезвиться, но теперь был снова пьян после нового обращения к богу вина.

Чтобы объяснить всё, надо рассказать, что произошло дальше в ту ночь, когда игроки в монте (2) так неожиданно бежали из хижины.

Вид трёх краснокожих дикарей, сидевших за столом и поглощённых игрой в карты, протрезвил Фелима больше, чем сон.

Несмотря на явный комизм этой сцены, Фелим не заметил в ней ничего смешного и приветствовал непрошеных гостей неистовым воплем.

Но в том, что за этим последовало, не было уже ничего смешного.

Впрочем, что именно последовало, он ясно себе не представлял. Он помнил только, что трое раскрашенных воинов внезапно прекратили игру, швырнули карты на пол и, нагнувшись над ним, стали размахивать ножами.

Потом к ним вдруг присоединился четвёртый, и все они, толкая друг друга, выбежали из хижины.

Всё это произошло в течение каких - нибудь двадцати секунд. И, когда он опомнился, в хакале (3) уже никого не было.

Спал он или бодрствовал? Спьяну он видел всё это или во сне?

Произошло ли это на самом деле или было новым, непостижимым для ума явлением, вроде того, которое до сих пор стояло перед его глазами?

Нет, это не могло ему померещиться. Он видел дикарей слишком близко, чтобы сомневаться в их реальности. Он слышал, как они разговаривали на непонятном языке. Это наверняка было индейское наречие.

Кроме того, на полу валялись карты.

Фелим и не подумал поднять хотя бы одну из них, чтобы узнать, настоящие ли они. Он был для этого достаточно трезв, но у него не хватало мужества. Разве мог он быть уверен, что эти карты не обожгут ему пальцы?

Как знать – ведь они могли принадлежать самому дьяволу.

Несмотря на путаницу в мыслях, Фелим всё же сообразил, что оставаться в хижине опасно.

Раскрашенные картёжники могут вернуться, чтобы продолжать игру. Они оставили здесь не только свои карты, но и всё имущество мустангера (4).

Правда, что-то заставило их внезапно удалиться, но они могут так же внезапно и вернуться.

При этой мысли ирландец решил действовать. Погасив свечу, чтобы его никто не заметил, он крадучись выбрался из хижины.

Через дверь он выйти не осмелился. Луна ярко освещала лужайку перед домом. Дикари могли быть где - нибудь поблизости…

Он выбрался через заднюю стену, сорвав одну из лошадиных шкур и протиснувшись между жердями. Очутившись снаружи, Фелим скользнул в тень деревьев.

Он не успел ещё далеко отойти, как заметил впереди что-то т`мное. Он услышал, как несколько лошадей грызут удила и бьют копытами. Фелим остановился и спрятался за ствол кипариса.

Скоро ирландец убедился, что это действительно лошади. Ему показалось, что их было четыре. Они, несомненно, принадлежали тем четыр`м воинам, которые превратили хижину мустангера в игорный дом. По-видимому, лошади были привязаны к дереву, но ведь хозяева могли быть рядом…

При этой мысли Фелим хотел уже повернуть назад. Но вдруг он услышал голоса, доносившиеся с противоположной стороны, – голоса нескольких человек, говоривших повелительным и угрожающим тоном.

Потом последовали крики ужаса и лай собаки. Затем наступила тишина, нарушаемая лишь треском ломающихся ветвей, точно несколько человек в паническом страхе бежали сквозь кусты.

Фелим продолжал прислушиваться; шум становился всё громче, – бегущие приближались к кипарису.

Кипарис был окружён молодыми побегами, в чёрной тени которых и укрылся Фелим.

Едва успел слуга спрятаться, как появились четыре незнакомца и, не останавливаясь, кинулись к лошадям.

Пробегая мимо, они обменялись несколькими словами, которых ирландец не понял; но в их тоне звучал ужас. Лихорадочная поспешность этих людей подтвердила его предположение. По-видимому, они бежали от какого-то врага, который напугал их до смерти.

Рядом с кипарисом была небольшая поляна, ярко освещённая луной. Четыре беглеца должны были пересечь эту поляну, чтобы добраться до своих лошадей. И, когда они попали в полосу лунного света, Фелим отчётливо увидел их обнаженные красные спины.

Он узнал в них четырёх индейцев, которые так бесцеремонно расположились в хижине мустангера.

Фелим оставался в своём тайнике до тех пор, пока по доносившемуся топоту не определил, что всадники поднялись по крутому откосу на равнину и быстрым галопом помчались прочь, явно не собираясь возвращаться.

Тогда он вышел из своего убежища и, всплеснув руками, воскликнул:

– Святой Патрик! Что же это означает? Что этим чертям здесь понадобилось? И кто гонится за ними? Ясно, что кто-то здорово их напугал. Не тот ли самый? Клянусь, что это он! Я слышал, как рычала собака, а ведь она убежала за ним. О Господи, что же это такое? А вдруг он, в погоне за ними, прискачет сюда?

Боязнь повстречаться с загадочным всадником заставила Фелима снова спрятаться под деревом. В трепетном ожидании он простоял ещё некоторое время.

– В конце концов, это, наверно, всего лишь шутка мастера Мориса. Он возвращался домой, и ему захотелось напугать меня. Хорошо, что он подоспел как раз вовремя и напугал краснокожих – ведь они собирались ограбить и убить нас. Дай-то Боже, чтобы это был он! Только я ведь его уже давно видел… Сколько же времени прошло? Помню, что выпил я изрядно, а теперь хоть бы в одном глазу… Да, не нашли ли они мою бутыль, эти индейцы? Я слыхал, что они любят это зелье не меньше нас, белых. Да ведь если они отыскали бутыль, то там, наверно, и капли не осталось! Надо вернуться и проверить. Их теперь нечего бояться. Они так понеслись, что теперь и след их уже простыл.

Снова выбравшись из своего убежища, Фелим направился к хакале.

Он пробирался с опаской и несколько раз останавливался, чтобы проверить, нет ли кого - нибудь поблизости.

Успокаивая себя правдоподобным объяснением случившегося, Фелим всё же по-прежнему боялся новой встречи с всадником без головы, который дважды появлялся около хижины и теперь мог быть уже внутри.

Если бы не надежда найти «капельку» в бутыли, он, пожалуй, не решился бы до утра вернуться домой. Однако желание выпить было сильнее страха, и Фелим, хотя и нерешительно, вошёл в тёмную хижину.

Света он не зажёг – в этом не было нужды: он достаточно хорошо знал хижину и особенно то место, где обычно стояла бутыль.

Но в заветном углу бутыли не оказалось.

– Чёрт бы их побрал! – воскликнул он с досадой. – Похоже, что они до неё добрались! А то – почему её нет на месте? Я оставил её там. Отлично помню, что оставил её там… Ах, вот ты где, моя драгоценная! – продолжал он, нащупав наконец ивовую плетёнку. – Да ведь они осушили её, скоты эдакие! Чтоб на том свете черти припекли этих краснокожих воров! Украсть вино у спящего! Ах ты, Господи! Что же мне теперь делать? Опять спать ложиться? Да разве заснёшь без выпивки с мыслями о них и о том, другом? А ведь ни капли не осталось… Стой! Пресвятая Дева, Святой Патрик и все остальные! Что это я говорю? А полная фляга! Я ведь её в чемодане запрятал. Наполнил до самого горлышка, чтобы дать мастеру Морису в дорогу, когда он в последний раз собирался в посёлок. А он забыл её захватить с собой. Помилуй Бог, если только индейцы добрались своими грязными лапами до неё, я сойду с ума!.. Гип - гип, ура! – закричал Фелим после того, как некоторое время рылся в чемодане. – Ура! Вот счастье-то! Краснокожим невдомёк было сюда заглянуть. Фляга полна – никто и не дотронулся до неё! Гип - гип, ура!

После этого радостного открытия ирландец пустился плясать по тёмной хижине.

Затем наступила тишина, потом скрипнула отвинчиваемая пробка, и громкое бульканье возвестило, что жидкость быстро переливается из узкого горлышка фляги в горло ирландца.

Через некоторое время этот звук сменился чмоканьем и возгласами удовольствия.

Бульканье сменялось чмоканьем, а чмоканье – бульканьем до тех пор, пока не раздался стук упавшей на пол пустой фляги.

После этого пьяные выкрики некоторое время чередовались с пением, диким хохотом и бессвязными рассуждениями о краснокожих и безголовых всадниках, повторяясь всё тише и тише, пока, наконец, пьяное бормотание не перешло в громкий храп.

                                                                                                                                        из романа Томаса Майн Рида - «Всадник без головы»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Бывший грум Баллибаллаха - Грум — это слуга, верхом сопровождающий всадника или экипаж.

(2) что произошло дальше в ту ночь, когда игроки в монте  так неожиданно бежали - «Монте» (также известна как «найди даму» или «трёх карточный трюк») — азартная игра, в которой нужно найти определённую карту среди трёх игральных карт, лежащих рубашкой вверх.

(3)  И, когда он опомнился, в хакале  уже никого не было - Хакала, представляет собой полуземлянку, стены которой сложены из костей животных и дёрна, а крыша покрыта шкурами.

(4)  Они оставили здесь не только свои карты, но и всё имущество мустангера - «Мустангер» — это американское название человека, занимающегося ловлей диких лошадей - мустангов на открытых просторах Северной Америки, особенно на равнинах Техаса и соседних штатов XIX века. Такие люди вели кочевой образ жизни, проводили много времени в седле и были известны своей свободолюбивостью и независимостью. Под выражением «имущество мустангера» подразумевается личное имущество такого конного охотника, включающее одежду, инструменты, оружие, принадлежности для ухода за лошадьми, снаряжение для выживания в условиях природы, возможно, даже личные дневники или карты местности. Обычно такие вещи носили практический характер и использовались ежедневно в работе и повседневной жизни мустангера.

Напитки

0

122

На двоих .. сообразим ?

Богиня мудрая Минерва
Давно в Италии жила.
И взгляд, порою, кинет гневный
На неумеху и козла.

Отмерив каждому награду:
Герою долгожданный приз,
Она, стихов призвав усладу,
Поэту предъявит сюрприз.

                                                     Минерва
                                          Автор: сергей буданов

XXVIII. Возвращение(Фрагмент)

Д′Артаньян был потрясён страшным рассказом Атоса, однако многое было ещё неясно ему в этом полупризнании.

Прежде всего, оно было сделано человеком совершенно пьяным человеку пьяному наполовину; и тем не менее, несмотря на тот туман, который плавает в голове после двух - трёх бутылок бургундского, д′Артаньян, проснувшись на следующее утро, помнил каждое слово вчерашней исповеди так отчётливо, словно эти слова, одно за другим, отпечатались в его мозгу.

Неясность вселила в него лишь ещё более горячее желание приобрести полную уверенность, и он отправился к своему другу с твёрдым намерением возобновить вчерашний разговор, но Атос уже совершенно пришёл в себя, то есть был самым проницательным и самым непроницаемым в мире человеком.

Впрочем, обменявшись с ним рукопожатием, мушкетёр сам предупредил его мысль.

— Я был вчера сильно пьян, дорогой друг, — начал он. — Я обнаружил это сегодня утром, почувствовав, что язык еле ворочается у меня во рту и пульс всё ещё учащён. Готов биться об заклад, что я наговорил вам тысячу невероятных вещей!

Сказав это, он посмотрел на приятеля так пристально, что тот смутился.

— Вовсе нет, — возразил д′Артаньян. — Насколько мне помнится, вы не говорили ничего особенного.
— Вот как? Это странно. А мне казалось, что я рассказал вам одну весьма печальную историю.

И он взглянул на молодого человека так, словно хотел проникнуть в самую глубь его сердца.

— Право, — сказал д′Артаньян, — я, должно быть, был ещё более пьян, чем вы: я ничего не помню.

Эти слова, однако ж, ничуть не удовлетворили Атоса, и он продолжал:

— Вы, конечно, заметили, любезный друг, что каждый бывает пьян по-своему: одни грустят, другие веселятся. Я, например, когда выпью, делаюсь печален и люблю рассказывать страшные истории, которые когда-то вбила мне в голову моя глупая кормилица. Это мой недостаток, и, признаюсь, важный недостаток. Но, если отбросить его, я умею пить.

Атос говорил это таким естественным тоном, что уверенность д′Артаньяна поколебалась.

— Ах да, и в самом деле! — сказал молодой человек, пытаясь поймать снова ускользавшую от него истину. — То-то мне вспоминается, как сквозь сон, будто мы говорили о повешенных!
— Ага! Вот видите! — сказал Атос, бледнея, но силясь улыбнуться. — Так я и знал: повешенные — это мой постоянный кошмар.
— Да, да, — продолжал д′Артаньян, — теперь я начинаю припоминать... Да, речь шла... погодите минутку... речь шла о женщине.
— Так и есть, — отвечал Атос, становясь уже смертельно бледным. — Это моя излюбленная история о белокурой женщине, и, если я рассказываю её, значит, я мертвецки пьян.
— Верно, — подтвердил д′Артаньян, — история о белокурой женщине, высокого роста, красивой, с голубыми глазами.
— Да, и притом повешенной...
— ... своим мужем, знатным господином из числа ваших знакомых, — добавил д′Артаньян, пристально глядя на Атоса.
— Ну вот видите, как легко можно набросить тень на человека, когда сам не знаешь, что говоришь! — сказал Атос, пожимая плечами и как бы сожалея о самом себе. — Решено, д′Артаньян: больше я не буду напиваться, это слишком скверная привычка.

Д′Артаньян ничего не ответил.

— Да, кстати, — сказал Атос, внезапно меняя тему разговора, — благодарю вас за лошадь, которую вы привели мне.
— Понравилась она вам? — спросил д′Артаньян.
— Да, но она не очень вынослива.
— Ошибаетесь. Я проделал на ней десять лье меньше чем за полтора часа, и у неё был после этого такой вид, словно она обскакала вокруг площади Сен - Сюльпис.
— Вот как! В таком случае я, кажется, буду раскаиваться.
— Раскаиваться?
— Да. Я сбыл её с рук.
— Каким образом?

— Дело было так. Я проснулся сегодня в шесть часов утра, вы спали как мёртвый, а я не знал, чем заняться: я ещё не успел прийти в себя после вчерашней пирушки. Итак, я сошёл в зал, где увидел одного из наших англичан, который торговал у барышника лошадь, так как вчера его лошадь пала. Я подошёл к нему и услыхал, что он предлагает сто пистолей за тёмно - рыжего мерина. "Знаете что, сударь, — сказал я ему, — у меня тоже есть лошадь для продажи". — "И прекрасная лошадь, — ответил он, — если это та, которую держал вчера на поводу слуга вашего приятеля". — "Как, по-вашему, стоит она сто пистолей?" — "Стоит. А вы отдадите мне её за эту цену?" — "Нет, но она будет ставкой в нашей игре". — "В нашей игре?"

— "В кости". Сказано — сделано, и я проиграл лошадь. Зато потом я отыграл седло.

Д′Артаньян скорчил недовольную мину.

— Это вас огорчает? — спросил Атос.
— Откровенно говоря, да, — ответил д′Артаньян. — По этим лошадям нас должны были узнать в день сражения. Это был подарок, знак внимания. Вы напрасно сделали это, Атос.
— Полно, любезный друг! Поставьте себя на моё место, — возразил мушкетёр, — я смертельно скучал, и потом, сказать правду, я не люблю английских лошадей. Если всё дело только в том, что кто-то должен узнать нас, то, право, довольно будет и седла — оно достаточно заметное. Что до лошади, мы найдём чем оправдать её исчезновение. Лошади смертны, в конце концов! Допустим, что моя пала от сапа или от коросты.

Д′Артаньян продолжал хмуриться.

— Досадно! — продолжал Атос. — Вы, как видно, очень дорожили этим животным, а ведь я ещё не кончил своего рассказа.
— Что же вы проделали ещё?
— Когда я проиграл свою лошадь — девять против десяти, каково? — мне пришло в голову поиграть на вашу.
— Я надеюсь, однако, что вы не осуществили этого намерения?
— Напротив, я привёл его в исполнение немедленно.
— И что же? — вскричал обеспокоенный д′Артаньян.
— Я сыграл и проиграл её.
— Мою лошадь?
— Вашу лошадь. Семь против восьми — из-за одного очка... Знаете пословицу?
— Атос, вы сошли с ума, клянусь вам!

— Милый д′Артаньян, надо было сказать мне это вчера, когда я рассказывал вам свои дурацкие истории, а вовсе не сегодня. Я проиграл её вместе со всеми принадлежностями упряжи, какие только можно придумать.

— Да ведь это ужасно!
— Погодите, вы ещё не всё знаете. Я стал бы превосходным игроком, если бы не зарывался, но я зарываюсь так же, как и тогда, когда пью, и вот...
— Но на что же ещё вы могли играть? У вас ведь ничего больше не оставалось.
— Неверно, друг мой, неверно: у нас оставался этот алмаз, который сверкает на вашем пальце и который я заметил вчера.
— Этот алмаз! — вскричал д′Артаньян, поспешно ощупывая кольцо.
— И так как у меня были когда-то свои алмазы и я знаю в них толк, то я оценил его в тысячу пистолей.
— Надеюсь, — мрачно сказал д′Артаньян, полумёртвый от страха, — что вы ни словом не упомянули о моём алмазе?

— Напротив, любезный друг. Поймите, этот алмаз был теперь нашим единственным источником надежды, я мог отыграть на него нашу упряжь, лошадей и, сверх того, выиграть деньги на дорогу...

— Атос, я трепещу! — вскричал д′Артаньян.
— Итак, я сказал моему партнёру о вашем алмазе. Оказалось, что он тоже обратил на него внимание. В самом деле, мой милый, какого чёрта! Вы носите на пальце звезду с неба и хотите, чтобы никто её не заметил! Это невозможно!
— Кончайте, милый друг, кончайте, — сказал д′Артаньян. — Даю слово, ваше хладнокровие убийственно!
— Итак, мы разделили этот алмаз на десять ставок, по сто пистолей каждая.
— Ах, вот что! Вам угодно шутить и испытывать меня? — сказал д′Артаньян, которого гнев уже схватил за волосы, как Минерва Ахилла в "Илиаде".
— Нет, я не шучу, чёрт возьми! Хотел бы я посмотреть, что бы сделали вы на моём месте! Я две недели не видел человеческого лица и совсем одичал, беседуя с бутылками.
— Это ещё не причина, чтобы играть на мой алмаз, — возразил д′Артаньян, судорожно сжимая руку.
— Выслушайте же конец. Десять ставок по сто пистолей каждая, за десять ходов, без права на отыгрыш. На тринадцатом ходу я проиграл всё. На тринадцатом ударе — число тринадцать всегда было для меня роковым. Как раз тринадцатого июля...

— К чёрту! — крикнул д′Артаньян, вставая из-за стола. Сегодняшняя история заставила его забыть о вчерашней.

                                                              из историко - приключенческого романа Александра Дюма - отца - «Три мушкетёра»

(кадр из фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» 1979 )

Поэзия идущих

0

123

Да, в кабаке. Да, с шампанским. Да, о Поле.

— Речь идёт об официальном гимне Российской империи «Боже, царя храни», и к концу обеда все подвыпили, не выключая даже дам, и особенно разрумянилась Екатерина Петровна, которая после горячего выпила хересу, перед рыбой портвейну, а после мяса красного вина — и не рюмку, а стакан; шампанского тоже не то что глотала понемногу из бокала, а разом его опустошала.

                                                                                                                                               -- Писемский А. Ф. Роман «Масоны» (Цитата)

Горечь! Горечь! Вечный привкус
На губах твоих, о страсть!
Горечь! Горечь! Вечный искус -
Окончательнее пасть.

Я от горечи - целую
Всех, кто молод и хорош.
Ты от горечи - другую
Ночью за руку ведёшь.

Горечь! Горечь! Вечный привкус
На губах твоих, о страсть!
Горечь! Горечь! Вечный искус -
Окончательнее пасть.

С хлебом ем, с водой глотаю
Горечь - горе, горечь - грусть.
Есть одна трава такая
На лугах твоих, о Русь.

                                                     Горечь, горечь
                                            Автор: Марина Цветаева

( кадр из фильма «Новые приключения неуловимых» 1968 )

Напитки

0

124

В этом варианте это самая вкусная закуска на зиму, готовится очень просто - десяточка рецепт. Мне больше нравится готовить салатик из баклажанов, сладкого перца, помидоров и лука. Почему салат получил своё название, вы легко догадаетесь, взглянув на список ингредиентов - все овощи берутся по 10 штук.
Напитки
Продукты

  • Баклажан - 10 шт.

  • Перец сладкий - 10 стручков

  • Помидоры - 10 шт.

  • Лук репчатый - 10 шт.

  • Масло растительное - 120 г

  • Сахар - 150 г

  • Соль - 1 ст. ложка

  • Уксус 9 % - 100 мл

Из этого количества продуктов получается 4-5 баночек салата "Десятка" по 0,5 л.

Как приготовить салат "Десятка" (салат "Десяточка"):

  • Овощи нарежьте кружочками.

  • Помидоры вымойте, нарежьте кружочками (0,5 см).

  • Баклажаны вымойте, отрежьте хвостик и соцветие, нарежьте кружочками (толщиной около 0,6 см).

  • Лук очистите, вымойте, нарежьте тонкими кружочками.

  • Перец вымойте, очистите от семян, нарежьте кружочками.

  • Уложите в кастрюлю сначала помидоры. А затем все остальное - овощи, масло, сахар, соль и уксус.

  • Поставьте кастрюлю на огонь, доведите до кипения. Овощи потушите на слабом огне 15 – 20 мин., помешивая периодично.

  • Крышки прокипятите 5 минут.

  • Банки тщательно вымойте, простерилизуйте любым способом.

  • Разложите салат "Десятка" по стерилизованным банкам горячим, накройте крышками и закатайте.

  • Салат «Десятка» готов! Приятного аппетита!

0

125

Мы заварили крепкий чай

...Теряю голову... Спросить тебя не смею...
Меня не бросишь ты на произвол судьбы?!.
Непредсказуема планиды лотерея...
И не спешит она воспринимать мольбы...

                                                                                 Теряю голову...
                                                                           Автор: Елена Палагута

Глава тринадцатая (Фрагмент)

"Один  нас... Один  нас... Один  нас..." -- без конца, час за часом, крутилось в голове у каждого.

Их было пятеро -- и все они, без исключения, были напуганы.

Все, без исключения, следили друг за другом, все были на грани нервного срыва и даже не пытались это скрывать.

Любезность была забыта, они уже не старались поддерживать разговор. 

Пять врагов, как каторжники цепью, скованные друг с другом инстинктом самосохранения.

Все они постепенно теряли человеческий облик.

Возвращались в первобытное, звериное состояние.

В судье проступило сходство с мудрой старой черепахой, он сидел, скрючившись, шея его ушла в плечи, проницательные глаза бдительно поблёскивали.

Инспектор в отставке  Блор ещё больше огрубел, отяжелел.

Косолапо переваливался, как медведь. 

Глаза его налились кровью. Выражение тупой злобы не сходило с его лица.

Загнанного зверя, готового ринуться на своих преследователей, -- вот кого он напоминал.

У Филиппа Ломбарда, напротив, все реакции ещё больше обострились.

Он настораживался при малейшем шорохе. 

Походка у него стала более лёгкой и стремительной, движения более гибкими и  проворными. Он то и дело улыбался, оскаливая острые, белые зубы.

Вера притихла, Почти не вставала с кресла. Смотрела в одну точку перед собой.

Она напоминала подобранную на земле птичку, которая расшибла голову о стекло.

Она так же замерла, боялась шелохнуться, видно, надеясь, что, если она замрёт, о ней забудут.

Армстронг был в плачевном состоянии. У него начался  нервный тик,  тряслись  руки.

Он зажигал сигарету за сигаретой и, не успев закурить, тушил.

Видно, вынужденное безделье тяготило его больше, чем других  Время от времени он разражался бурными речами.

-- Так  нельзя, мы должны что-то предпринять. Наверное, да что я говорю, безусловно, можно что-то сделать. Скажем, разжечь камин.
-- В такую-то погоду? -- -- осадил его собеседник.

Дождь лил как из ведра. Порывы ветра сотрясали дом.

Струи дождя барабанили по стёклам, их унылые звуки сводили с ума.

Они выработали общий план действий, причём молча, не обменявшись и словом.

Все собираются в гостиной. Выйти может только один человек. Остальные ожидают его возвращения.

Ломбард сказал:

-- Это вопрос времени. Шторм утихнет. Тогда мы сможем что-то предпринять -- подать сигнал, зажечь костёр, построить плот, да мало ли что ещё!

Армстронг неожиданно залился смехом.

-- Вопрос времени, говорите? У нас нет времени. Нас всех перебьют...

Слово взял судья Уоргрейв, в его тихом голосе звучала решимость:

-- Если мы будем начеку -- нас не перебьют. Мы должны быть начеку.

Днём они, как и положено, поели, но трапезу упростили до крайности.

Все пятеро перешли в кухню.

В кладовке обнаружился большой запас консервов.

Открыли банку говяжьих языков, две банки компоту. Их  съели прямо у кухонного стола, даже не присев.

Потом гурьбой возвратились в гостиную и снова стали следить друг за другом...

Мысли -- больные, безумные, мрачные мысли -- метались у них в головах...

Это  Армстронг... Он глядит на меня исподтишка...

У него глава ненормального... А вдруг он вовсе и не врач...

Так оно и есть!

Он псих, сбежавший  лечебницы, который выдаёт себя за врача...

Да, я не ошибаюсь... Может,  сказать  им?.. А может, лучше закричать?..

Нет, не надо, он только насторожится...

Потом, вид у него самый что ни на есть нормальный... 

Который час? Четверть четвёртого!.. 

Господи, я тоже того и гляди рехнусь... Да, это Армстронг... Вот он смотрит на меня...

Нет, до меня им не добраться -- руки  коротки! 

Я  сумею за себя постоять... Не первый раз в опасной переделке.

Но куда, к чёрту, мог деваться револьвер?.. Кто его взял?

Ни у кого его нет, это мы проверили. Нас всех обыскали... Ни у кого его не может быть... Но кто-то знает, где он...

Они все сходят с ума... Они уже спятили... боятся  умереть.

Все мы боимся умереть... И я боюсь умереть... но это не помешает нам умереть... "Катафалк  подан". Где я это читал?

Девчонка...  Надо следить за девчонкой. Да, буду следить за ней...

Без четверти четыре... всего без двадцати  четыре. Наверно, часы остановились...

Я ничего не понимаю... ничего. Быть такого не могло...  И  всё же было!.. Почему мы не просыпаемся?

Проснитесь -- день Страшного Суда настал! Я не могу думать, мысли разбегаются...

Голова. С головой что-то неладное... голова просто разламывается... чуть не лопается... Быть  такого не может...

Который час? Господи! Всего без четверти четыре.

Только не терять головы... Только не терять головы...

Главное, не терять головы...

Тогда нет ничего проще -- ведь всё продумано до малейших деталей.

Но никто не должен заподозрить. И тогда они поверят. Не могут не поверить.

На ком них остановить выбор? Вот в чём вопрос -- на ком?  Наверное...  да, да, пожалуй, на нём.

Часы пробили пять, все подскочили.

-- Кто хочет чаю? -- спросила Вера.

Наступило молчание. Его прервал Блор.

-- Я не откажусь, -- сказал он.

Вера поднялась.

-- Пойду приготовлю чай. А вы все можете остаться здесь.
-- Моя дорогая, -- вежливо остановил её Уоргрейв, -- мне кажется, я выражу общее мнение, если скажу, что мы предпочтём пойти с вами и поглядеть, как вы будете это делать.

Вера вскинула на него глаза, нервно засмеялась.

-- Ну, конечно же, -- сказала она. -- Этого следовало ожидать.

                                                                                                                        из детективного романа Агаты Кристи - «Десять негритят»

Энергоанатомия

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]