Упавшая звезда
Я не могу жить без тебя уже,
Заполнил ты все трещинки и щели
Дней быстротечных, и в моей душе
Любовь поёт, как мать у колыбели.
Я не могу жить без тебя совсем,
Не думать о тебе, забыв о прочем,
И в круговерти обретённых тем
Ты в центре чувств моих, событий, строчек...
Я не могу жить без тебя никак,
Я вижу мир через твой взгляд упрямый.
Без суеты с тобой шагаю в такт,
Дышу всем тем, что будет между нами.
Я не могу жить без тебя ни дня…
Я не могу жить без тебя…
Автор: Ирина Артюхина
Эта ночь стала бы непроглядно темна из-за внезапно набежавших туч, но яркая луна не спешила прятаться и дарила свой мягкий свет тихому безлюдному кладбищу. Тянуло неприятно - сладким ароматом ландышей. Друзья шли по заросшей тропинке, по бокам которой были расположены мирные надгробья могил, кресты и небольшие памятники.
Неподалёку послышались голоса, и ребята увидели компанию мрачных подростков в чёрном.
— Где вас так долго носило? — спросила девушка в чёрно - красном платье, сидевшая в центре сборища. Она встала и подошла к новоприбывшим.
— Мои извинения, мы немного задержались, — проговорил Пьер.
— Мы без вас не начинали, — с улыбкой сказала девушка.
— С праздником, Дагон, — воскликнула Соня, протягивая девушке небольшую красную коробочку.
— Ой, как мило! — с загоревшимися от радости глазами произнесла девушка. — Спасибо за подарок, Софи. Мне очень приятно.
— А теперь, покорнейше прошу меня извинить, но я вас покину.
Соня, приподняв юбку длинного чёрного платья, побрела прочь от своих друзей. Тропинка, на которую вышла девочка, вела вглубь мрачного старого кладбища. Она ходила этой тропой уже столько раз, что могла пройти путь хоть с завязанными глазами. Добравшись до места, девочка с грустью вздохнула и присела на колени, не страшась испачкать своё красивое платье.
— Здравствуй, любовь моя, — прошептала Соня, обращаясь к одинокой могиле, отстранённой от остальных.
Она улыбнулась и обняла холодное каменное надгробие.
— Я выучила для тебя стихотворение на нашем любимом языке, — тихо сказала Соня, прижимаясь к камню. — Надеюсь, оно тебе понравится.
Отпустив надгробие и встав напротив могилы, она начала читать выученное произведение:
Et maintenant que vais-je faire *
De tout ce temps que sera ma vie
De tous ces gens qui m'indiff;rent
Maintenant que tu es partie
Toutes ces nuits, pourquoi pour qui
Et ce matin qui revient pour rien
Ce c;ur qui bat, pour qui, pourquoi
Qui bat trop fort, trop fort
Et maintenant que vais-je faire
Vers quel n;ant glissera ma vie
Tu m'as laiss; la terre enti;re
Mais la terre sans toi c'est petit
Vous, mes amis, soyez gentils
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
M;me Paris cr;ve d'ennui
Toutes ses rues me tuent
Et maintenant que vais-je faire
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais br;ler des nuits enti;res
Au matin je te ha;rai
Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l'adieu
Je n'ai vraiment plus rien ; faire
Je n'ai vraiment plus rien…
Соня вновь опустилась на колени, и горькие слёзы покатились из её глаз.
— Я люблю тебя, — произнесла она сквозь слёзы. — Но я… Я больше так не могу… Я скучаю по тебе, mon amour **. Прошу, забери меня к себе. Я не могу без тебя…
Тем временем Лиза сидела в обществе мрачных друзей, и её глаза и выражение лица излучали глубокую тревогу.
— Что - то случилось? — поинтересовалась Дагон, заметив её беспокойство.
— Я волнуюсь за Соню. Она уже давно должна была вернуться, — тревожно объяснила она.
— Если хочешь, можем пойти поискать её, — не раздумывая предложила девушка. — Ты знаешь, куда она пошла?
— Да, знаю… Она пошла на могилу своего умершего друга.
— Ну, тогда пошли. Дорогу помнишь?
Лиза кивнула и поднялась, оперевшись правой рукой о камень. Оглядевшись по сторонам, она указала направление, и девушки отправились на поиски Сони.
— И часто она ходит туда? — спросила по пути Дагон.
— Довольно часто. Она рассказывала мне, что может говорить с ним. Он приходит на кладбище каждую ночь, — всё тише и тише говорила Лиза. — Стой, — уже шёпотом произнесла она, преградив Дагон путь рукой. — Мы пришли…
Девушки увидели Соню, обнимающую надгробие с такой тоской и любовью, словно оно было живым человеком.
— Подождём здесь, пока она закончит, — прошептала Дагон. — Нам лучше не мешать.
Немного погодя Соня отпустила надгробие и села на землю возле могилы.
— Прошу тебя, не оставляй меня здесь одну. Не покидай меня, — со слезами умоляла девочка. — Возьми меня с собой… Прошу… Возьми…
Последовала глухая тишина и девушки уже хотели подойти к Соне, но застыли на месте от увиденного.
— Нет! — кричала девочка. — Нет… Не уходи! Нет…
Соня, задыхаясь от слёз, упала на сырую землю могилы и начала рыть её пальцами. Опомнившись, Лиза тут же подбежала к подруге и с большим усилием оттащила вопящую Соню от могилы. Она обнимала заливающуюся слезами девушку, пытаясь утешить её.
— Он ушёл… — немного успокоившись заговорила она сквозь слёзы. — Он сказал, что ему нужно уйти, чтобы я жила дальше… Чтобы я была счастлива…Он сказал, что не хочет держать меня… Хочет, чтобы я жила дальше… Но как? Как без него? Я хочу к нему… Неужели он больше меня не любит?
— Любит…— со слезами сказала Лиза, — поэтому он хочет, чтобы ты была счастлива.
— Но как я могу быть счастлива без него? Я хочу к нему… Меня в этом мире больше ничего не держит!
— А как же мы? Как же мы, Софи? — не выдержала Дагон. — Мы все очень любим тебя! Ты очень нам дорога! А ты так запросто хочешь нас бросить?! Как можно жить без тебя, без твоего смеха, без твоих шуток? Ведь только они поддерживают нас в эти серые дни.
— Как же мы без твоего французского? — подхватила Лиза.
Соня заплакала ещё сильней и обняла подруг.
— Je vous aime ***, — проговорила Соня. — Простите меня… Я вас очень люблю…
— Посмотри на небо, — вдруг сказала Дагон. — Видишь вон там, в стороне маленькую звёздочку? Не так давно вместе с ней рядом мерцала ещё одна звезда, но она упала. Её время закончилось. А эта звёздочка продолжает дарить свой блеск другим звёздам. Её время тоже рано или поздно придёт, и она так же упадёт с небес. Но оно придёт нескоро. Так и твоя и моя смерть придёт, когда настанет время… Но не сейчас… Ты должна продолжать жить, как живёт его любовь в твоём сердце… И когда настанет время, вы вновь будете вместе… Он будет ждать тебя.
— Спасибо, Дагон, — сказала Соня, вытирая грязным от земли рукавом платья слёзы. — Вы не могли бы оставить меня ненадолго одну. Мне нужно попрощаться с ним…
Девушки с тревогой переглянулись.
— Вы не беспокойтесь, я больше не буду впадать в истерику, — улыбаясь, уверяла она.
— Мы будем неподалёку, — сказала Лиза, и девушки скрылись за поросшим мхом памятником скорбящего ангела.
Несколько минут Соня просто молча стояла, смотря на надгробную фотографию любимого. Фото было сделано в оттенках сепии (1), но Соня хорошо помнила цвет его серо - голубых глаз, лёгкую рыжину в коротких каштановых волосах, которые незадолго до смерти он выкрасил в чёрный, чтобы стать чуточку ближе к её мрачному, но прекрасному миру.
Соня поправила могилу, уложила засохшие цветы на место, где они лежали до того, как она вышла из себя. Затем легла на холодную землю.
— Простите меня, — тихо произнесла она в пустоту и закрыла глаза.
На часах было пять утра. Уже прошёл почти час, как подруги оставили Соню одну, и она до сих пор не вернулась. Лиза и Дагон решили сходить проверить,
как она, и проводить её до дома. Но как только девушки подошли к месту, они оцепенели от ужаса. Перед ними раскрылась ужасная картина: мёртвая девочка, похожая на фарфоровую куклу, лежала на могиле своего любимого, вены её были перерезаны. В левой руке она сжимала маленький перочинный ножик, а на надгробии кровью было написано «Je vous aime».
Подруги были шокированы, они не могли поверить в то, что произошло. Лиза пошатнулась и рухнула на колени. Её глаза наполнились слезами, а к горлу подкатил огромный сухой ком. Лиза невольно подняла голову и посмотрела вверх, в плавно светлеющее небо.
— Ты это видела? — внезапно сказала она.
— Что? — удивилась Дагон, с большим усилием заставляя себя отвести полный слёз взгляд от Сони.
— С неба только что упала та самая звезда…
Любовь и Смерть (Отрывок)
Автор: Летта Мюллер
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Комментарии помеченные * - авторские.
* "Et maintenant". Salvatore Adamo
"А теперь" (пер. Ирина Олёхова)
Ну, а теперь как быть, что делать?
Закрылась дверь, и ты ушёл...
Неужто мне дано изведать
Другую жизнь, где свет зашёл?
Ночей волна, где я одна,
И утра свет, где красок нет...
Мучений круг... и сердца стук...
Нет, не стучит — кричит!
Как быть теперь? Как жить на свете?
В обрыв мой путь, и не свернуть!
Мне ни к чему просторы эти,
Ведь без тебя, мала Земля.
Мои друзья, не с вами я,
Прошу простить: мне впору выть!
Париж — и тот вот - вот убьёт,
Любой пустяк — мне враг!
Как быть теперь? Что делать стану?
Слезу утру и в смех нырну!
Ночь прогуляв, к утру воспряну,
Тебя со злобой прокляну!
Но, в зеркалах ища себя,
Тоску и страх увижу я,
Увижу я, что нет пути,
Что жизни смысл мне не найти,
Что пропала я, навек пропала,
Что больше нет меня...
** Я скучаю по тебе, mon amour - Я скучаю по тебе любовь моя (фр.)
*** — Je vous aime , — проговорила Соня - Я вас люблю (фр.) проговорила Соня.
(1) Фото было сделано в оттенках сепии - Сепия (лат. sepia от др.-греч. σηπία — каракатица) — светло - коричневое красящее вещество, оттенок коричневого цвета, а также цвет, присущий старым чёрно - белым фотографиям. Натуральная сепия изготавливалась из чернильного мешка морских моллюсков — каракатицы, кальмара. С XX века сепия производится искусственным путём и бывает многообразной по цветовым оттенкам.