Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Ночью .. в блёстках


Ночью .. в блёстках

Сообщений 111 страница 120 из 148

111

Дама Ваниль и двое упавших с каната

Мгновений много в нашей жизни,
Когда не знаем, как нам быть.
Хоть далеко ещё до тризны,
Проблемы надо все решить.

Они растут на ровном месте
И появляются не вдруг.
Куда не надо, Вы не лезьте,
Тогда не будет лишних мук!

Ещё характер Ваш мешает
Преодолеть одну из них…
Он Вам фигню опять внушает –
Любить должны Вы лишь одних:

Кто по головке часто гладит
И слов не скажет поперёк.
Любой из них тайком нагадит
И скажет, что такой был рок.

А тот, кто Вам добра желает
И часто правду говорит,
Всегда врагом для Вас бывает.
Не Ваш он будет фаворит!

                                                             Фаворит
                                                       Автор: Дима Днк

— Никогда, никогда, никогда такому дураку как ты не жениться на этой прекраснейшей фее, — слегка подрагивая от возбуждения выкрикнул Арлекино и, со свистом рассекая воздух палкой, ударил Пьеро по уху.

Пьеро покачнулся но устоял, а тонкий металлический канат вздрогнул и заиграл под ними как молодой жеребец.

— И вовсе ты не прав, Арлекино, я верю, нет, я знаю, что в один прекрасный день она сама бросится мне на шею и будет просить прощения за все пережитые мной страдания, — Пьеро вздохнул и коротко всплакнул в очередной раз.

Арлекино сжал губы и нахмурился.

— Ты дурак, плакса, размазня и сопливое болотце! — он чуть подпрыгнул как будто хотел топнуть ножками, но трос натянутый между опорами моста заходил ходуном и ему пришлось смешно изгибаться, чтоб не упасть.

Пьеро хихикнул, но тут же вернул себе безысходно - скорбящий вид и, пользуясь тем что соперник пока слишком занят собой чтоб возразить, сказал:

— Ты, Арлекино, не понимаешь, что высокие чувства, берущие свои истоки из тонкого родства душ, обусловленного схожими взглядами и осмыслением мира, не всегда выходят на поверхность сразу, порой они копятся и потом вырываются наружу как вулкан, и тогда всё вокруг подчинено только этому великолепному фейерверку.

Пьеро перевел дух, сияя от гордости за себя, сформулировавшего такую непростую мысль.

Арлекино, наконец обретя равновесие, злобно заскрежетал зубами и сказал:

— Счас как звездану! — и не секундой не задерживаясь с хрустом вломил Пьеро промеж глаз.

Пьеро зарыдал.

Машины далеко внизу с шумом проносились, каждая по своим делам и Арлекино некоторое время торжествуя наслаждался победой, небрежно помахивая палкой и фальшиво насвистывая какую-то шаловливую песенку.

— Ну что? — сказал он видя что Пьеро уже вдоволь наплакался. — Получил? Стихоплёт бездарный…

Когда роса зарю покроет
Я уносился в небеса,
Под шелест звёздного прибоя
Чтоб заглянуть в твои глаза…

Завывая продекламировал он.

Пьеро хотел что-то возразить, но Арлекино грубо расхохотался, корчась и с трудом удерживая равновесие.

— А это, — сквозь смех завопил он, словно вспомнив:

Неспелых ягод кислый сок
во рту как капелька печали
среди бесчисленных дорог
друг друга мы не повстречали…

— Ха - ха - ха, не могу! — стонал он тыкая в Пьеро палкой и раскачивая канат всё сильнее.

Пьеро с трудом удерживая равновесиие беспомощно, как не умеющая летать птица, махал длинными белыми рукавами, и не выдержав закричал:

— Хватит, хватит, перестань, успокоися, — он чувствовал что скоро балансировать станет невозможно, и так уже его сердце бухало в груди как колокол, толкая его то вперёд, то назад, а ставшие ватными ноги соскальзывают с каната в пропасть.
— Ха - хаха  -хаха - ха, — заливался Арлекино, и вдруг застыл на полусмехе, захрипел выпучив глаза и неловко покачнувшись напоследок неуклюже, как летающий сапог полетел вниз.

Он беспомощно летел непонятно длинно тянущиеся секунды и прежде чем он коснулся воды, Пьеро, не выдержав внезапно обрушившуюся тишину, безумно захохотав бросился следом.

Несколько чаек, недовольно летавших вокруг наконец уселись на постепенно останавливающийся канат.

Арлекино и Пьеро почти одновременно врезались в воду и пробив насквозь её, а затем и влажный глинистый слой земли, оказались в пещере.

Прийдя в себя Пьеро огляделся и в ужасе воскликнул:

— Ах, я умер! — и всплеснув руками безутешно заплакал.
— Молчи, дуралей, — проворчал Арлекино беззлобно щёлкнув его по затылку одной рукой, а другой опираясь на палку в попытке встать.
— У - ух! — сказал он когда это ему удалось. — Вставай, ныня, пойдём.
— Куда, куда мы пойдём, — всхлыпывая причитал Пьеро, размазывая по лицу глиняные слёзы, но Арлекино не долго думая взял его за шкирку, поднял, и поволок за собой, время от времени давая пинка.

Так они передвигались некоторое время не зная куда и зачем, в кромешной тьме и слыша только всхлыпывания Пьеро и прерывистое дыхание друг друга.

Вдруг Арлекино уже несколько секунд вглядывавшийся в какое-то слабо светяшиееся нечто, встряхнул Пьеро и сказал:

— Эй, сопляк, это что-то светится или мне кажется?

Пьеро недовольно протёр слёзы и огляделся.

Он тоже заметил светлое пятно впереди. Впрочем они всё равно не знали где перёд.

Двигаясь по направлению к свету они всё яснее могли различать свет, ни на что не похоже переливавшийся разноцветными струями, сплетаясь и разветвляясь как нечто живое и удивительное…

От холода и слёз Пьеро начал икать, и хотя получал от Арлекино тычёк всякий раз когда его диафрагма судорожно сжималась, но ничего не мог с собой поделать, и, с клёкотом содрогаясь, плёлся за Арлекино следом.

Наконец они вышли на свет и оказались среди волшебных, жемчужно - радужных сгустков света, которые мягко носились вокруг них, чуть не задевая щёки и оставляя за собой слабый мягко гаснущий след и аромат ванили.

Внезапно они расступились и в конце создавшегося коридора, Арлекино и Пьеро увидели сидящую женщину с маленьким прелестным мальчиком на коленях.

— Ты в бога веришь? — задумчиво спросил Арлекино, дёрнув, для привлечения внимания, Пьеро за ухо.
— Ну… — набрав воздуху сказал Пьеро, подумал и выпустил воздух пожав плечами.

Нехотя передвигая ноги они двигались к женщине и тонкий звон и чуть слышный шёпот, окружавший их, слабо но неуклонно подталкивал вперёд.

                                                                                                                                                        Арлекино и Пьеро (отрывок)
                                                                                                                                                              Автор: Андрей ААрх

Ночью в блёстках

0

112

Квартет: И отверзлись уста

Видите ли, жизнь нужно построить по типу оркестра: пусть каждый честно играет свою партию, и всё будет хорошо.
                                                                                                                     -- Максим Горький. Роман «Жизнь Клима Самгина» (Цитата)

Гора рожает мышь. Другие горы
Рожают камни, трещины, обвалы,
Потоки лавы, залежи руды,
А эта, понимаешь, родила
Простую мышь, к тому же полевую –
Комочек шерсти, бисерные глазки,
Стрекочущее сердце, милый хвост.
И вот гора стоит, окружена
Толпой стерильно - белых облаков,
И недра её стонут колыбельно,
Сейсмологов тревожа, и по склону
Летит зелёный радостный огонь
Здесь никогда не виданной травы,
И из груди бежит вода к подошве –
Казалось бы, обычная водица,
А издали посмотришь – молоко.

                                             Автор: Дмитрий Коломенский

Ночью в блёстках

0

113

Любовь до беспамятства (?)

Мне бы верить в любовь, до беспамятства...
И пускать изо рта колечки.
Но, увы, вся любовь моя – пьяница.
В синяках все, побиты коленочки.

Ей всё фляжечки, штофчики, рюмочки.
Всё фужерчики, да бокальчики.
По – короче, всё бы ей юбочки.
Да по – проще в общении мальчики.

Взгляд хмельной её, с поволокою,
Сквозь меня, в никуда устремлённый.
Дым густой сигарет обволок её,
Пеленой, в свете ламп, искривлённой.

Думал, ищет она в винах истину.
За домашний настой агитирует.
Разогнал дым, вгляделся по –пристальней,
Пустым звоном она оперирует.

Ей бы пить, за любовь, до беспамятства,
Разделённой со мной сизым облаком.
Что поделать, любовь моя – пьяница
Мне икота в ответ станет откликом.

                                                       Мне бы верить в любовь, до беспамятства...
                                                                            Автор: Алексей Подолян

Красиво сказано про любовь. Отрывок из фильма Знакомьтесь, Джо Блэк

«Странности». Пьеса - коллаж.

Автор: Дон Нигро

***

Аннотация: Пьеса-коллаж предлагает читателю заглянуть в потайные уголки человеческого бытия. Каждая пьеса — самостоятельная история, полная курьёзных поворотов событий и неожиданных сюжетных развязок. Например:
В «Балладе о двух сёстрах» раскрываются тайны семейных уз и коварство, скрытое за красивыми лицами;
В «Лунном свете» — мир мистических обрядов и искупления через тайные силы ночи;
В «Оправдании безумия» — главному герою угрожает невероятная наследственность, которая приводит его к граням безумия.

***

КОЛЛАЖ ЛУННЫЙ СВЕТ ( ФРАГМЕНТ )

Ночь. Полнолунье. Хозяйка, которая слегка не в себе. Муж -алкоголик, которому можно внушить всё, что угодно, к примеру, что жену ему подменили эльфы, и служанка, у которой, возможно, есть свои виды на дом. Вот и рассказывает она мужу легенду о том, что если в ночь полнолунья сжечь эльфийку на костре, но из пепла возродится та самая женщина, которую подменили.
________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ВСЕЙ ПЬЕСЫ / КОЛЛАЖА )

ДЖАНЕТ — служанка;
МЭЙ — её молодая хозяйка;
ПУЛ — муж МЭЙ.

________________________________________________________________

Декорация:

Три деревянных стула стоят полукругом. Актёры сидят на них лицом к залу. Их освещает огонь в невидимом камине. Вокруг темнота.

(МЭЙ и ДЖАНЕТ сидят лицом к залу, смотрят в невидимый камин. Вокруг темнота).

ДЖАНЕТ. Это так приятно, сидеть и смотреть на огонь в холодную ночь. И она такая красивая в отсвете огня, хотя и странная. Её муж пьёт в курятнике. Он пьяница, но у него добрые глаза, сильные руки и пахнет от него табаком моего отца. Я сидела с ней, смотрела на огонь, полная луна заглядывала к нам в окно, а потом она заговорила со мной.

МЭЙ. Поделиться с тобой секретом, Джанет?

ДЖАНЕТ. Если хотите.
МЭЙ. Только ни слова моему мужу. Он очень встревожится. Мой муж — хороший человек, но во многом такой простак, а суеверен, как старая торговка рыбой. Он не сомневается, что кур нужно сажать на яйца только во время прилива, но не в пятницу, а не то кур пожрут дикие звери, и пеструшку необходимо сажать на нечётное число яиц, лучше на тринадцать, чуть хуже — на одиннадцать, но никак не на двенадцать, и я слышала, как он говорил, когда выпивал в курятнике, что в полнолунье приходят эльфы, чтобы украсть его яйца. Он простак, но он хороший, и когда-то я любила его до беспамятства, как он любит меня. Ты поклянёшься, что ничего ему не скажешь?

ДЖАНЕТ. Я клянусь. Так что за секрет?
МЭЙ. Джанет, время от времени ты слышишь шёпот?

ДЖАНЕТ. Шёпот?
МЭЙ. Иногда ты слышишь голоса, которые что-то шепчут тебе под лунным светом?

ДЖАНЕТ. Да, если кто-то есть.
МЭЙ. Кто-то есть всегда, Джанет.

ДЖАНЕТ. Где?
МЭЙ. В глубине моего сада.

ДЖАНЕТ. В саду никого нет. Только ваш муж пьёт в курятнике.
МЭЙ. Они шепчут в моей голове. Голоса с края света, из того места, где я жила, давным - давно. И когда я их слышу, я думаю, это не моё имя, не мои руки, не моя плоть, я кто-то ещё, кем была раньше, а потом забыла об этом, и я уже начинаю вспоминать, кем я была, но тут…

ДЖАНЕТ. Тут что?

ПУЛ (хлопает дверью в темноте за сценой, кричит). Мэй, посмотри, что ты сделала?
МЭЙ. Что я сделала?

ПУЛ. Ты расставила по всему саду блюдца с молоком.
МЭЙ. Правда?

ДЖАНЕТ. Так она расставила их для кошек.
ПУЛ. У нас две кошки. Она расставила дюжину блюдец. Пыталась накормить всех крыс в округе? Это женщина рехнулась.

ДЖАНЕТ. Она сегодня немного не в себе.
ПУЛ. Она не в себе с тех пор, как я на ней женился. Встаёт ночью и босиком ходит по саду. Возвращается в постель совершенно мокрая. Однажды ночью я нашёл её голой в поилке для птиц. Что с ней такое? ты знаешь, Джанет? Она тебе что - нибудь сказала? Мне она ничего не говорит. Относится ко мне, как к чёртову дебилу, но ведь я не сижу голым в поилке для птиц! Она тебе что-то сказала, так?

ДЖАНЕТ. Нет.
ПУЛ. Сказала. Я вижу, что сказала. Джанет, если моя жена что-то тебе сказала, ты должна сказать мне, а не то я выгоню тебя из дома этим самым вечером, а саквояж с вещами выброшу на лужайку. Не нужна мне служанка, которая ест мой хлеб и шепчется за моей спиной.

ДЖАНЕТ. Я обещала не говорить. (Смотрит на МЭЙ, рассчитывая на помощь, но та не отрывает глаз от огня в камине).
ПУЛ. Не смотри на неё. Она тебе не поможет. Я твой хозяин. Смотри на меня, скажи мне, что она сказала тебе, или уходи из моего дома.

ДЖАНЕТ. Она говорит, у неё что-то в голове.
ПУЛ. Что-то в голове? А я думал, что в голове у неё пусто. У моей жены что-то в голове? Потрясающе. Пора звать прессу. И что, по её словам, у неё в голове? Летучие мыши? ...

                                                                                                                                                         -- из пьесы Дона Нигро - «Странности»

( кадр из фильма «Знакомьтесь, Джо Блэк» 1998 )

Ночью в блёстках

0

114

Кувырком в новые формы

– Форме сегодня придаётся большое …
– … содержание.

         -- Персонажи: Аполлон Митрофанович Сатанеев; Юлий Цезаревич Камнеедов. Х/ Ф «Чародеи» (Цитата)

***

"Занятие переводчиков" из фильма "Осенний марафон"

Часть вторая. Действие второе ( Фрагмент )

Тесная комната с высокими сводами, в готическом стиле

Прежний кабинет Фауста. Мефистофель выходит из-за занавески. Когда он её приподнимает и оглядывается назад, там виден Фауст, распростёртый на старинной, прадедовской кровати.

Мефистофель
Лежи, несчастный! Вновь опутан ты
Любовной крепкой цепью не на шутку!
Кого Елена силой красоты
Сразила, тот надолго чужд рассудку.

(Осматривается.)

Взгляну ли вверх иль вниз, сюда ль, туда ли —
Осталось всё, как было, здесь и там;
Цветные стёкла лишь мутнее стали
Да паутины больше по углам;
В чернильнице лишь высохли чернила,
Бумага цвет свой в жёлтый изменила,
Но в общем всё имеет прежний вид:
На месте даже и перо лежит,
Которым Фауст, душу продавая,
Дал дьяволу свою расписку в том;
Вот даже крови капелька на нём
Ещё видна, что выманил тогда я!
Перо такое не даётся даром,
Оно приносит радость антикварам.
Вот старый плащ на вешалке старинной,
В котором так напыщенно и чинно
Я городил мальчишке разный вздор,
Который, может быть, долбит он до сих пор.
Опять не прочь я под твоей личиной,
Наряд сурово - тёплый, роль сыграть
И, как доцент надутый, смело врать
С серьёзною, непогрешимой миной:
Учёным людям это всем дано,
А чёрт ту роль уж не играл давно
.

(Снимает меховой плащ со стены и встряхивает его, причём оттуда вылетают цикады, жуки и разные букашки.)

                                                                                из философской поэмы Иоганна Вольфганга фон Гёте - «Фауст»

( кадр из фильма «Осенний марафон» 1979 )

Ночью в блёстках

0

115

Сияние

— Он сказал, бензонасос забит дерьмом.
— Дэнни, не говори такие слова.
— Бензонасос?  — спросил он с искренним удивлением.

                         -- Персонажи: Дэнни Торранс; Венди Торранс. Роман Стивена Кинга - «Сияние» ( Цитата)

***

Мне скучно, бес (Юрий Борисов) [1993] 2

Часть 2. Действие пятое. Положение во гроб ( Фрагмент )

Один из лемуров

Кто строил тесный дом такой
Могильною лопатой?

Лемуры
(хором)

Доволен будь, жилец немой,
Квартирой небогатой!

Один из лемуров

И пуст и мрачен зал стоит.
Где мебель вся пропала?

Лемуры
(хором)

Он брал при жизни всё в кредит:
Кредиторов немало!

Мефистофель
Простёрто тело, дух бежать готов;
Я покажу кровавую расписку...
Но много средств есть ныне и ходов,
У чёрта душу чтоб отнять без риску!
Путь старый — труден, много там тревог,
На новом — знать нас не хотят... Досада!
Что прежде я один исполнить мог,
На то теперь помощников мне надо.
Да, плохо нам! Во всём мы стеснены:
Обычай древний, право старины —
Всё рушилось, утрачена опора!
С последним вздохом прежде вылетал
На волю дух; я — цап - царап, хватал
Его, как мышь, и не было тут спора.
Теперь он ждёт, не покидает он
Противное жилище, труп постылый,
Пока стихий враждующие силы
Его с позором не погонят вон.
И день и ночь гнетёт меня тревога.
Где, как, когда? Вопросов гадких много.
И точно ли? Сомненье есть и в том!
Смерть старая уж не разит, как гром.
Глядишь на труп, но вид обманчив: снова
Недвижное задвигаться готово.

(Делает фантастические и заклинательные жесты команды.)

Удвойте шаг! Спешите, господа!
Рогов прямых, рогов кривых немало
У нас! Вы, черти старого закала,
Пасть адову несите мне сюда!
Пастей у ада, правда, много, много,
И жрут они по рангам, по чинам;
Но в будущем всё это слишком строго
Распределять не нужно будет нам.
Слева раскрывается страшная адская пасть.
Клыки торчат; со свода истекает,
Ярясь бурливо, пламени поток;
А сзади город огненный сверкает
В пожаре вечном, страшен и высок.
Огонь со дна бьёт до зубов; у края,
Подплыв, стремятся грешники уйти,
Но вновь их зёв глотает, посылая
На страх и муки жаркого пути.
В углах там много страшного таится.
Каких страстей и ужасов там нет!
Пугайте грешных: всё - таки им мнится,
Что эти страхи — только ложь и бред.

(К толстым бесам с короткими прямыми рогами.)

Вы, плуты, краснощекие пузаны,
Взращенные на сере и огне,
С недвижной шеей толстые чурбаны,
Смотрите вниз: как фосфор, в глубине
Не светится ль душа? Добудьте мне
Её одну, крылатую Психею!
Всё остальное — только червь дрянной!
Своей печатью я её запечатлею
И в вихре огненном помчу её с собой!
Вам, толстяки, теперь одна забота:
От низших сфер не отводите глаз;
Как знать: быть может, ей придёт охота
Себе приюта там искать как раз!
В пупке ей любо жить: так наблюдайте
И чрез него ей выскользнуть не дайте,

(К худощавым бесам с длинными кривыми рогами.)

А вы, гиганты, рослые шуты,
Тамбур - мажоры, в воздух, вверх смотрите!
Расправьте руки, когти навострите,
Не дайте ей вспорхнугь до высоты.
Ей в старом доме жутко; нет сомнений,
Что к небесам взлететь желает гений.

Сверху сияние, с правой стороны.

                                                             из философской поэмы Иоганна Вольфганга фон Гёте - «Фауст»

0

116

Всё могут короли ( © )

«Мы прекрасны и могучи,
Молодые короли,
Мы парим, как в небе тучи,
Над миражами земли. В вечных песнях, в вечном танце
Мы воздвигнем новый храм.
Пусть пьянящие багрянцы
Точно окна будут нам. Окна в Вечность, в лучезарность,
К берегам Святой Реки,
А за нами пусть Кошмарность
Создает свои венки. «Пусть терзают иглы терний
Лишь усталое чело,
Только солнце в час вечерний
Наши кудри греть могло.

                                                                                Сказка о королях (отрывок)
                                                                                     Автор: Николай Гумилев

Нет, меня совсем не так учили... Я по светски разговаривать должна... Бе!

VI (Фрагмент )

– Прополощите рот, пожалуйста, – сказал мистер Морли и продолжил, переходя к следующему зубу: – Вы знаете, это наш ответ разным там Гитлерам, Муссолини и им подобным. Мы не суетимся по пустякам. Посмотрите, как демократичны наши король и королева. Конечно, для вас, француза, приверженца республиканских идей…

– А… йа… э… ханхус… Йа… эхиес!
– Тц - тц - тц, – опечалился мистер Морли, – дыра должна быть совершенно сухой.

Он безжалостно направил поток горячего воздуха на больной зуб, а затем вернулся к разговору:

– Я не знал, что вы бельгиец. Очень интересно. Весьма приятный человек, этот ваш король Леопольд (*), как я слышал. Я лично твёрдо верю в монархию. Они проходят прекрасную подготовку, понимаете. Посмотрите, как великолепно они запоминают имена и лица. Это всё результат такой подготовки, хотя, конечно, некоторые от рождения обладают определёнными способностями.

Вот взять меня. Я не запоминаю имён, но память на лица у меня потрясающая. Я никогда не забуду лица, если видел его хотя бы раз. Вот недавно у меня был пациент, например. Я видел его раньше. Его имя ничего не значило для меня, но я сразу сказал себе: «Где я мог видеть его раньше?» Я так и не вспомнил пока, но это придет, я уверен… Ещё раз прополощите, пожалуйста.

После полоскания мистер Морли критически осмотрел результаты своей работы:

– Мне кажется, всё в порядке. Закройте рот, осторожно, прошу вас… Ничего не беспокоит? Пломбы не мешают? Откройте, пожалуйста. Да, всё, похоже, в полном порядке.

Эркюль Пуаро встал с кресла, ощущая себя свободным человеком.

– Ну, до свидания мсье Пуаро. Надеюсь, вы не обнаружили преступников в моём доме?

Пуаро улыбнулся:

– До того, как я побывал у вас, преступником мне казался каждый. Сейчас, думаю, всё будет не так.
– Да, безусловно, между «до» и «после» – огромная разница. Опять же, мы, дантисты, нынче уже совсем не такие изуверы, как раньше. Вызвать вам лифт?
– Нет - нет, я спущусь по лестнице.
– Как пожелаете. Лестница как раз рядом с лифтом.

                                                                                                                          из романа Агаты Кристи - «Раз, два, пряжка держится едва…»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Весьма приятный человек, этот ваш король Леопольд -  Морли имеет в виду короля Бельгии Леопольда III. Примечание редактора.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Дон Сезар де Базан» 1989 )

Ночью в блёстках

0

117

Чёрт при прежнем положении (©)

Все мы подобны бедным старикам
Нам всем по восемнадцать иль по двадцать
Но наши строки горечью полны
И нам совсем не хочется смеяться

Нас гложет социум и пустота людей
И нам порой так трудно улыбнуться
Порою кажется, что всё лишь глупый сон
И нам так хочется внезапно вдруг проснуться

Мы все поём от боли в унисон
Едва – едва соприкоснувшись с миром
Мы вновь бежим извне в безумный сон
Ведь в нём вечны объятья с милой лирой

А в этом мире чернь и чуждо всё
Он давит нас мытарские поэты
Как не прискорбно – бесполезно в нём
К вопросам вечным находить ответы

                                                                         Воззвание к молодым поэтам
                                                                                        Автор: Юнн

Бывший чиновник интендантского управления, отставной коллежский секретарь Лахматов, сидел у себя за столом и, выпивая шестнадцатую рюмку, размышлял о братстве, равенстве и свободе.

Вдруг из-за лампы выглянул на него чёрт...

Но не пугайтесь, читательница. Вы знаете, что такое чёрт?

Это молодой человек приятной наружности, с чёрной, как сапоги, рожей и с красными выразительными глазами.

На голове у него, хотя он и не женат, рожки...

Причёска à la Капуль (*).

Тело покрыто зелёной шерстью и пахнет псиной. Внизу спины болтается хвост, оканчивающийся стрелой...

Вместо пальцев — когти, вместо ног — лошадиные копыта.

Лахматов, увидев чёрта, несколько смутился, но потом, вспомнив, что зелёные черти имеют глупое обыкновение являться ко всем вообще подвыпившим людям, скоро успокоился.

— С кем я имею честь говорить? — обратился он к непрошенному гостю.

Чёрт сконфузился и потупил глазки.

— Вы не стесняйтесь, — продолжал Лахматов. — Подойдите ближе... Я человек без предрассудков, и вы можете говорить со мной искренно... по душе... Кто вы?

Чёрт нерешительно подошёл к Лахматову и, подогнув под себя хвост, вежливо поклонился.

— Я чёрт, или дьявол... — отрекомендовался он. — Состою чиновником особых поручений при особе его превосходительства директора адской канцелярии г. Сатаны!

— Слышал, слышал... Очень приятно. Садитесь! Не хотите ли водки? Очень рад... А чем вы занимаетесь?

Чёрт еще больше сконфузился...

— Собственно говоря, занятий у меня определённых нет... — ответил он, в смущении кашляя и сморкаясь в «Ребус».

— Прежде, действительно, у нас было занятие... Мы людей искушали... совращали их с пути добра на стезю зла... Теперь же это занятие, антр - ну - суади  / между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit) /, и плевка не стоит... Пути добра нет уже, не с чего совращать. И к тому же люди стали хитрее нас... Извольте-ка вы искусить человека, когда он в университете все науки кончил, огонь, воду и медные трубы прошёл! Как я могу учить вас украсть рубль, ежели вы уже без моей помощи тысячи цапнули?

— Это так... Но, однако, ведь вы занимаетесь же чем - нибудь?

— Да... Прежняя должность наша теперь может быть только поминальной, но мы всё - таки имеем работу... Искушаем классных дам, подталкиваем юнцов стихи писать, заставляем пьяных купцов бить зеркала... В политику же, в литературу и в науку мы давно уже не вмешиваемся... Ни рожна мы в этом не смыслим... Многие из нас сотрудничают в «Ребусе», есть даже такие, которые бросили ад и поступили в люди... Эти отставные черти, поступившие в люди, женились на богатых купчихах и отлично теперь живут. Одни из них занимаются адвокатурой, другие издают газеты, вообще очень дельные и уважаемые люди!

— Извините за нескромный вопрос: какое содержание вы получаете?

— Положение у нас прежнее-с... — ответил чёрт. — Штат нисколько не изменился... По-прежнему квартира, освещение и отопление казённые... Жалованья же нам не дают, потому что все мы считаемся сверхштатными и потому что чёрт — должность почётная... Вообще, откровенно говоря, плохо живётся, хоть по миру иди... Спасибо людям, научили нас взятки брать, а то бы давно уже мы переколели... Только и живём доходами... Поставляешь грешникам провизию, ну и... хапнешь... Сатана постарел, ездит всё на Цукки (**) смотреть, не до отчётности ему теперь...

Лахматов налил чёрту рюмку водки. Тот выпил и разговорился.

Рассказал он все тайны ада, излил свою душу, поплакал и так понравился Лахматову, что тот оставил его даже у себя ночевать.

Чёрт спал в печке и всю ночь бредил. К утру он исчез.
                                                                                                                                                        Беседа пьяного с трезвым чёртом
                                                                                                                                                                     Автор: А. П. Чехов
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Причёска à la Капуль  «А - ля Капуль» — мужская причёска, популярная в конце XIX века, названная в честь французского тенора Виктора Капуля. Особенности причёски: прямой пробор; волосы на лбу укладываются по обе стороны от пробора в виде сегментов круга.
Причёска ассоциировалась с образом франта и дамского угодника, была распространена во Франции и в России с 1876 года.

(**) Сатана постарел, ездит всё на Цукки  смотреть - Вирджиния Цукки (1847, Парма — 12 октября 1930, Монте - Карло) — итальянская балерина, прославившаяся своим драматическим мастерством, и балетный педагог.

Ночью в блёстках

0

118

Молодость с тыквенными зёрнышками

В тихий омут, там где черти
Тайный водят хоровод
Из житейской круговерти
Прыгнул Ваня в толщу вод.
Прыгнул чтобы разобраться
Отчего и почему,
Не рождённая кусаться,
Спину выгрызла ему.
С виду травушки пониже,
Тише, озера, воды,
Но захочет стать повыше-
Жди какой - нибудь беды.

Вот шепнула раз маманя:
"Черти в ней, сынок, живут"
И решил отважный Ваня
Снять с жены, чертей, хомут.

                                               Снять с жены чертей хомут (отрывок)
                                                            Автор: Красных Сергей

Страшные Вудс | Страшные песни для детей | Хэллоуин песни | Kids Cartoon | Scary Woods song

Нерассказанное о Фаусте.

Снилось ему, что он снова стоит перед Мефистофелем и снова заклинает:

Ach, gieb mir wieder jene Triebe
Das tiefe Schmerzenfolle Glnck,
Des Hasses Kraft, die Macht der Liebe,
Gieb meine Jugend mir zuruck.

– Дай счастье, полное боли!
– Дай силу ненависти!
– Дай могущество любви!
– Верни мне мою молодость!

Сон был беспокойный, но в первый раз за много лет проспал он до десяти часов.

Проснулся, потянулся и с удивлением заметил, что поясница не болит.

Привычным движением ухватил себя за подбородок, чтобы вытянуть из-под одеяла свою длинную жидкую, седую бороду.

Ухватил и замер. Бороды не было. Курчавились короткие густые завитки.

Тут он вскочил, сел, спустил ноги с кровати и всё вспомнил

– Я молод!

И сразу неистово захотел есть.

Посмотрел у себя в шкапчике. Нашёл полстакана кислого молока и маленький сухарик.

Это был его обычный завтрак, который он разрешал себе в шесть часов утра после целой ночи лабораторной работы.

Теперь в одну секунду сглотнул он молочную кислятину, схрупал сухарь и прищёлкнул языком.

– Мало!

Подумал и пошёл в другую комнату, где днём работал его ученик.

– Вагнер, – вспомнил он, – вечно что-то жуёт. Наверное, у него что - нибудь припрятано.

Пошарил по всем углам и нашёл за банкой с гомункулусом большой кусок колбасы и пумперникель (*).

– Хорошо бы к этому выпивку, – пробормотал он и сам смутился такой непривычной для своего мозга мысли.
– Хорошо бы пива!

Но пива не было. Тогда глаза его остановились на банке с гомункулусом. В банке был спирт.

И снова заработала мысль непривычно и жутко.

Вспомнилось, как забрались как-то к нему в лабораторию соседние школьники и выпили спирт из-под жабьего сердца, которое предполагалось венчать с чёрной лилией.

– Мальчишки были довольны, несмотря на то, что Вагнер их выдрал.

Здесь воспоминания оборвались, и Фауст перешёл к реальной жизни. Разорвал пузырь, закупоривавший банку, и хлебнул. Хлебнул, крякнул и вонзил зубы в колбасу:

– Блаженство.

Чуть было не крикнул: «Остановись, мгновенье»! – но вспомнил, что этого-то как раз и нельзя.

Покрутил головой, посмеялся, доел колбасу и пошёл одеваться.

Тут он с досадой заметил, что от молодости стал весь больше и толще, что платье трещит на нём по всем швам.

Кое - как натянул его, надел шляпу, схватил было палку, да вспомнил, что теперь она не нужна, и вышел на улицу.

Помнил, что нужно было зайти к старому алхимику потолковать насчёт соединения Льва с Аметистом, но вдруг и алхимик, и Лев, и Аметист показались ни к чёрту не нужными.

А гораздо неотложнее почувствовался план пойти в бирхалку (**).

– Я молод! – ликовал он. – Теперь жизнь даст мне то, чего я желал, за что продал душу чёрту.

«Глубокое до боли счастье, силу ненависти, могущество любви… юность».

Он шёл в бирхалку.

– Я, старый доктор Фауст, знаю, что должен пойти к алхимику, а вот иду в бирхалку. Это меня моя дурацкая молодость мутит. И ничего не поделаешь. Неужели я стал лентяем? Странно и нехорошо.

Но поступил он именно странно и нехорошо. Пошёл в бирхалку.

Народу там было уже много. Чтобы получить место, пришлось схитрить.

Подстерёг минутку, когда один уютный старичок поднялся, чтобы поздороваться с приятелем, и живо занял его место.

Старичок вернулся, обиделся, заворчал.

– Да, – поддержал его другой старичок. – Теперь молодёжь стала не только не любезная, а прямо наглая. Вот, молодой человек, – обратился он к Фаусту, – в наше время юноша не только не позволил бы себе занять место пожилой персоны, но, наоборот, уступил бы ей своё собственное.
– Стыдно, молодой человек! – ворчал обиженный старичок. – Что из вас выйдет, когда вы войдёте в лета? Лоботряс из вас выйдет, бездельник, неуч и нахал.
– Неуч? – удивился Фауст. – Я доктор. Я философ.
– Ха - х а- ха - ха - ха! – дружно расхохотались все кругом.
– Вот шутник! – Да он пьян!
– Как распустилась наша молодёжь! Вместо того, чтобы учиться и работать, сидит с утра в бирхалле.
– И скандалит.
– И врёт.
– Вылить ему пиво за шиворот, – предложил кто-то.
– Ну, задевать его не советую. Парень здоровый.

Фауст обвёл присутствующих глазами. Все лица насмешливые, недружелюбные.

– Драться?

Он не знал, сильный он или слабый. От волнения забыл, что он молод, и поспешил убраться из кабачка.

На улице было весело. День солнечный, яркий. За углом трещал барабан, проходили солдаты.

Фауст залюбовался на их крепкие бодрые фигуры, на молодецкий шаг, на сильные ноги.

– О, если бы вернуть молодость! – вздохнул он по старой привычке.
– Ты чего толкаешься? – огрызнулась на него прохожая старушонка. – Чего на фронт не идёшь? Смотрите, господа хорошие, какой здоровенный парень болтается зря, а родину защищать не желает.
– Стыдно, молодой человек, – сказал почтенный прохожий. – Воевать не идёте и вон старуху обидели.
– Это какой-то подозрительный субъект! – пискнул кто-то. – Вон и одет как стрекулист (***).
– А и верно, – поддержал другой. – Платье-то не по нём шито, стариковский кафтан. Видно, ограбил какого ни на есть старика.
– Арестовать бы его, да выслать.
– Чего тут. Ясное дело – нежелательный иностранец.

Подошёл сторож с алебардой.

– Поймали? – спросил.
– Поймали.
– Ну, так идём в участок.

Сторож ухватил Фауста за шиворот.

– Отправят на фронт, – говорили в толпе.
– Эх, молодёжь, молодёжь, как распустилась!

Фауст отбивался как мог, и вдруг развернулся и трахнул сторожа в скулу.

«Des Hasses Kraft» – сила ненависти, вспомнилось ему.

– Ловко, чёрт возьми! – громко крикнул он.
– Возьми? – переспросил знакомый голос.
– Беру!

За его плечом улыбалась симпатичная знакомая рожа Мефистофеля.

– Беру! – повторил Мефистофель.
– Пусти-ка его, голубчик, – сказал он сторожу. – Это мой приятель.

Он нагнулся и пошептал сторожу что-то на ухо. Тот осклабился, удивлённо уставился на чёрта и отпустил Фауста.

Мефистофель подхватил Фауста под руку и спокойно повёл его вдоль улицы.

– Куда же мы идём? – спросил Фауст.
– Фланировать, – отвечал чёрт. – Молодые люди всегда фланируют. Пойдём, вон на площади танцуют. Там встретишь Маргариту.

* * *

«Маргарита! Маргарита! Маргарита! – сердито думал Фауст, шагая по своей лаборатории. – Само собою разумеется, что это её чёрт мне подсунул».

В лаборатории было скверно, темно, пыльно. Вагнер давно удрал.

– Я был послушным учеником мудрого доктора Фауста, – сказал он. – Но что мне делать с этим ражим малым, от которого с утра пивом несёт и который говорит только о девчоночках? Я себя слишком уважаю, чтобы оставаться здесь.

Прихватил чёрного кота, белого петуха, магическую палочку и ушёл.

– Чёрт оказался форменным болваном, – ворчал Фауст. – Ведь что он воображает? Он воображает, что у меня, у молодого Фауста, остался стариковский вкус. Что такая молоденькая, розовая телятинка закроет для меня весь мир? Дурак чёрт. Вообще хитёр, а в эротике – ни черта. Мне, молодому человеку, нужно совсем не то, о чём мечтал слюнявый старичок доктор Фауст. Мне нужна какая - нибудь ловкая прожжённая кокетка, крррасавица грррафиня, жестокая, яркая, чтобы закружила, закрутила, замучила. А Гретхен? Ведь, в сущности, это та же полезная простоквашка, которую я, бывало, ел по утрам.

Он остановился, прислушался к себе.

– Странно! С молодостью у меня мысли стали простые и совсем ясные. Все мои знания остались, как были. Ничто не забыто, всё со мной.

А между тем, всё как-то опростело.

С улицы донёсся треск барабана, выкрики.

– Солдаты идут. Странное дело – хочется поработать в лаборатории, а услышу барабан – тянет маршировать. Рраз - два! Рраз - два!.. Прямо что-то унизительное. И потом этот гнусный аппетит, страстный интерес к еде и к выпивке. Не тот гурманский, какой бывает у старичков, – грибочки, винцо, цыплёночек, кисленькое. Нет. Здоровенный интерес, ражий, ярый. И при этом весёлый интерес. Вся душа радуется, лучится, искрится от жареной колбасы с пивом.

Фауст сел, опустил голову на руки. Грустно затих.

– Унизил меня чёрт. Подло с его стороны. Не потакать нужно было, а отговорить. Ну, да теперь ничего не поделаешь. Иду к Маргарите наслаждаться вечно женственным. Прихвачу брошечку…

– Голубчик чёрт, – говорил через несколько дней Фауст Мефистофелю. – Гретхен очаровательна. Я сам её выбрал, хотя теперь и подозреваю, что это ты мне её подсунул. Но здесь (как будут выражаться через несколько веков), здесь наблюдается явная неувязка.

Чем больше я об этом думаю, тем меньше понимаю. Почему ты велел поднести ей целую шкатулку с финтифлюшками? Она должна была потерять от меня голову без всяких серёжек.

Я молод. По-моему, ты тут что-то напугал. Серёжки нужны старичкам. А у меня «Mach der Liebe», могущество любви. Зачем же серёжки? Это для меня унизительно.

Чего же ты молчишь? Молчит. Я эдак начну сомневаться в могуществе любви. Это совсем не входит в мои планы. За что же я тогда душу-то продавал? За что боролись?

Молчит. И потом, голубчик, ещё одна деликатная деталь. Да, я молод. Телу моему, действительно, двадцать лет. Но ведь душе-то моей – это, конечно, между нами, – всё - таки третьего дня исполнилось семьдесят шесть. Это надо учесть.

Мне скучно… Ну, конечно, Маргарита душечка, пышечка, одно очарование. Но ведь она – это тоже между нами, – ведь она дура лётая.

Вот, например, вчера ночью, сидим мы вдвоём в саду. Розы благоухают. Ох, эти заклятые цветы! Как от них кружится голова… Скоро рассвет. И соловей замолчал.

Как чудесна эта сладкая истома молодого, сильного тела. Оно как соловей, пропевший предрассветную песнь, задремавший среди цветов сирени. Дремлет. А душа не спит.

Душа как бы освободилась от власти тела, от Schmerzenfolle Gluck /Счастье, наполненное болью ( нем.) / , углубилась в своё святая святых.

Я заговорил о лаборатории, о философском камне. А Гретхен, – она, конечно, милая девочка, – она насушила тыквенных семечек, – сидит и лущит. Ну, что мне делать, чёрт? Мне ску - у - учно!

Идти опять в лабораторию, – как-то неловко. Выйдет, что я дурак. Желал, рыдал, душу поставил на карту.

Чёрт! Будь порядочным дьяволом, верни мне мою седую бороду! Верни мне мою золотую старость!

                                                                                                                                                                                   Нерассказанное о Фаусте
                                                                                                                                                                                        Автор: Н. А. Тэффи
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*)  большой кусок колбасы и пумперникель - «Пумперникель» (нем. Pumpernickel) — распространённый в Германии сорт ржаного хлеба. Изготавливается из ржаной муки грубого помола с включениями частей непромолотого зерна (фолькорнброт).

(**) А гораздо неотложнее почувствовался план пойти в бирхалку - Бирхалле (Bierhalle) — это немецкое слово, обозначающее большой зал или помещение, предназначенное для потребления пива, часто сопровождающегося музыкой, танцами и развлечениями. Такие заведения были популярны в Германии, особенно в XIX веке и первой половине XX века. Бирхалле могли вмещать большое количество людей и служить местом общественных собраний, праздников и фестивалей.

(***) Вон и одет как стрекулист - Мелкий чиновник, канцелярский служащий.  Также пронырливый человек, ловкач.

Лайт версия

0

119

В репертуаре древней птицы

Как ловкий шулер в рукаве
Тебя носила я с собой.
И на планете голубой
Мы прятались в густой траве.

Но вот июньская молва –
Прошла, чтоб травы те скосить.
И в платье сером рукава
Оборваны. Теперь носить

Тебя я больше не могу.
Теперь ты стал самим собой.
И плачу я на берегу
Глубокой речки голубой.

                                                Пиковый Король
                                          Автор: Людмила ШегерЯ

Глава XXIX Замечательная допровская корзинка ( Фрагмент)

Мадам Грицацуева - Бендер за время кризиса успела запастись пищевыми продуктами и товаром для своей лавчонки, по меньшей мере, на четыре месяца.

Успокоившись, она снова загрустила о молодом супруге, томящемся на заседаниях Малого Совнаркома.

Визит к гадалке не внёс успокоения.

Елена Станиславовна, встревоженная исчезновением всего старгородского ареопага, метала карты с возмутительной небрежностью.

Карты возвещали то конец мира, то прибавку к жалованью, то свидание с мужем в казённом доме и в присутствии недоброжелателя – пикового короля.

Да и само гадание кончилось как-то странно.

Пришли агенты – пиковые короли – и увели прорицательницу в казённый дом – к прокурору.

Оставшись наедине с попугаем, вдовица в смятении собралась было уходить, как вдруг попугай ударил клювом о клетку и первый раз в жизни заговорил человечьим голосом.

– Дожились! – сказал он сардонически и выдернул из подмышки пёрышко.

Мадам Грицацуева - Бендер в страхе кинулась к дверям.

Вдогонку ей полилась горячая сбивчивая речь.

Древняя птица была так поражена визитом агентов и уводом хозяйки в казённый дом, что начала выкрикивать все знакомые ей слова.

Наибольшее место в её репертуаре занимал Виктор Михайлович Полесов.

– При наличии отсутствия, – раздражённо сказала птица.

И, перевернувшись на жердочке вниз головой, подмигнула глазом застывшей у двери вдове, как бы говоря:

«Ну, как вам это понравится, вдовица?»

– Мать моя! – простонала вдовица.
– В каком полку служили? – спросил попугай голосом Бендера. – Кр-р-р-р-рах!.. Европа нам поможет.

После бегства вдовы попугай оправил на себе манишку и сказал те слова, которые у него безуспешно пытались вырвать люди в течение тридцати лет:

– Попка дурак.

Вдова бежала по улице и голосила.

А дома её ждал вертлявый старичок. Это был Варфоломеич, похудевший после смерти бабушки.

– По объявлению, – сказал Варфоломеич, – два часа жду, барышня.

Тяжёлое копыто предчувствия ударило Грицацуеву в сердце.

– Ох! – запела вдова. – Истомилась душенька.
– От вас, кажется, ушёл гражданин Бендер? Вы объявление давали?

Вдова упала на мешки с мукой.

– Какие у вас организмы слабые, – сладко сказал Варфоломеич, – я бы хотел спервоначалу насчёт вознаграждения уяснить себе…
– Ох!.. Всё берите! Ничего мне теперь не жалко! – причитала чувствительная вдова.
– Так вот-с. Мне известно пребывание сыночка вашего О. Бендера. Какое же вознаграждение будет?
– Всё берите! – повторила вдова.
– Двадцать рублей, – сухо сказал Варфоломеич.

Вдова поднялась с мешков. Она была замарана мукой. Запорошенные ресницы усиленно моргали.

– Сколько? – переспросила она.
– Пятнадцать рублей, – спустил цену Варфоломеич.

Он чуял, что и три рубля вырвать у несчастной женщины будет трудно.

Попирая ногами кули, вдова наступала на старичка, призывала в свидетели небесную силу и с её помощью добилась твёрдой цены.

– Ну что ж, бог с вами, пусть пять рублей будет. Только деньги попрошу вперёд. У меня такое правило.

Варфоломеич достал из записной книжечки две газетных вырезки и, не выпуская их из рук, стал читать:

– Вот, извольте посмотреть, по порядку. Вы писали, значит:

«Умоляю… ушёл из дому товарищ Бендер… зелёный костюм, жёлтые ботинки, голубой жилет»

… Правильно ведь? Это «Старгородская правда», значит.

А вот что пишут про сыночка вашего в столичных газетах. Вот… «Попал под лошадь»…

Да вы не убивайтесь, мадамочка, дальше слушайте… «Попал под лошадь»…

Да жив, жив! Говорю вам, жив. Нешто б я за покойника деньги брал бы?..

Так вот.

«Попал под лошадь. Вчера на площади Свердлова попал под лошадь извозчика № 8974 гражданин О. Бендер. Пострадавший отделался лёгким испугом»

… Так вот, эти документики я вам предоставлю, а вы мне денежки вперёд. У меня уж такое правило.

Вдова с плачем отдала деньги.

Муж, её милый муж в жёлтых ботинках лежал на далёкой московской земле, и огнедышащая извозчичья лошадь била копытом в его голубую гарусную (*) грудь.

Чуткая душа Варфоломеича удовлетворилась приличным вознаграждением.

Он ушёл, объяснив вдове, что дополнительные следы её мужа безусловно найдутся в редакции газеты «Станок», где уж, конечно, все на свете известно.

                                                                  из сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова - «Двенадцать стульев»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) била копытом в его голубую гарусную грудь - «Гарус» — название старинной шерстяной или хлопчатобумажной пряжи. Этимология — от города Арраса во Фландрии, где первоначально вырабатывали такую пряжу и ткани.

Ночью в блёстках

0

120

Он снова спешит на целых пять лет ( © ? )

О, как с тобой мечтали мы когда-то!
Их было столько, замыслов и грёз,
Что, может быть, по тысяче на брата
Мечтаний тех исполнилось всерьёз,
Хоть их не сразу в памяти находишь.
Вот, например: ты вправду офицер,
В шинели ходишь, сам машину водишь,
Имеешь настоящий револьвер.
А то, о чём мечтал я, как о чуде,
И для меня исполнилось давно:
Книг дома у меня полным - полно,
Купался в море, ездил на верблюде
И на любой сеанс хожу в кино.

                                                      Исполнение желаний
                                                    Автор: Валентин Берестов

Толстяк уселся в кресло и неодобрительно покосился на лужу пива под столом с валявшейся посредине пустой банкой из-под пива с надписью "Курз".

Гарольд от этого взгляда хотел уже было даже сходить на кухню за шваброй, но потом передумал.

HЕ ВОЛHУЙТЕСЬ, ДРУЖИЩЕ. РАССЛАБЬТЕСЬ.[

Он раскрыл газету на финансово - экономическом разделе и стал пристально всматриваться в таблицу последних биржевых котировок.

Будучи настоящим республиканцем, он считал, что должен быть всегда в курсе всех финансовых новостей, а представителей Уолл - стрит вообще представлял себе по меньшей мере полубогами...

( БЛАГОДАРЯ ЦИРЦЕЕ ? )

...он очень часто и очень сильно жалел о том, что такие условные обозначения, как например, рct. и Kdk или "от 3,28 до 2/3" остаются для него в большинстве случаев не больше, чем иероглифами на древних каменных табличках.

Однажды он купил три акции компании "Мидуэст Байснбэгэз, Инкорпорейтед", а компания неожиданно прекратила своё существование в 1968 году, и он потерял на этом целых семьдесят пять долларов.

Теперь он понимал, что, несмотря на ту неудачу, за такими компаниями, как "Байснбэгэры" большое будущее.

И это будущее не за горами.

Они часто обсуждали это с Сонни - барменом из "Голдфиш Боул".

Сонни объяснил Гарольду, что его ошибка заключалась в том, что он поспешил тогда на целых пять лет, а должен был бы...

Его снова потянуло в дремоту, но вдруг неожиданно встряхнуло и даже напугало спросонья каким-то непонятным и очень сильным рёвом.

Резко вскочив на ноги и опрокинув при этом кресло, Гарольд испуганно огляделся по сторонам.

- Это что, газонокосилка? - спросил Гарольд Паркетт сам у себя. - Господи, ЭТО ЧТО, ГАЗОHОКОСИЛКА?

Он выбежал из дома на парадное крыльцо, но увидел только, как, как раз в этот момент, трясущаяся красная тележка с надписью "ПАСТЭРЕЛ ГРИHЕРИ, ИHК."  на боку с рёвом скрылась за углом его дома, направляясь, по-видимому, во внутренний дворик.

Теперь рёв действительно доносился уже оттуда.

Гарольд ринулся через весь дом обратно, выскочил на веранду и остановился, как вкопанный.

То, что он увидел, было просто отвратительно. Он не мог поверить собственным глазам.

Красная газонокосилка, которую принёс толстяк, двигалась сама по себе. Hикто её не толкал и никого не было рядом с ней даже поблизости.

Она двигалась с оглушительным рёвом, неистово трясясь и неудержимо продираясь сквозь буйные заросли травы на заднем дворике Гарольда Паркетта подобно какому-то ужасному красному исчадию ада.

Она визжала, ревела и с громкими хлопками выбрасывала в воздух голубые облачка маслянистого дыма.

Это было какое-то механическое сумасшествие, переполнявшее Гарольда ужасом, у него просто голова пошла кругом.

В воздухе висел густой терпкий запах свежескошенной травы.

Hо уж что было действительно отвратительным, так это сам газонокосильщик.

Газонокосильщик скинул с себя абсолютно всю одежду, всю до последней ниточки.

Она была аккуратно сложена в самом центре заднего дворика.

Совершенно голый, весь в травяной зелени, он ползал на четвереньках вслед неистовствовавшей газонокосилки и ел только что скошенную ей траву.

Зелёный сок стекал по его подбородку на огромный, отвисший почти до самой земли отвратительный живот.

Каждый раз, когда газонокосилка делала разворот, он поднимался на ноги, как-то бесновато подскакивал, а затем снова бросался на четвереньки.

- ПРЕКРАТИТЕ! - закричал Гарольд Паркетт. - HЕМЕДЛЕHHО ПРЕКРАТИТЕ!

                                                         из рассказа в жанре хоррор американского писателя Стивена Кинга - «Газонокосильщик»

( кадр из фильма «Волк с Уолл - стрит» 2013 )

Ночью в блёстках

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Ночью .. в блёстках