ЧТЕНИЕ ЭТНОНИМА «СКИФ»
Источник Авторы Гасанов Заур Гасан-оглы. Журнал Научные проблемы гуманитарных исследований.
Основываясь на правилах древнегреческой фонетики, а также на сопоставлении записи этнонима «скиф» в древнегреческих и семитских источниках, автор приходит к выводу, что правильной древнегреческой транскипцией этнонима «скиф» является skuth (скуз). На основе сопоставления письменных источников в статье демонстрируется, что греческий этноним skuth (скиф) и семитский этноним «ашгуз/ишкуз» содержат один и тот же корень «гуз/куз», а этнонимы «скиф», «искит», «шкуда», «ашгуз», «ишкузай», «ашгузай» в своей основе имеют то же фонетическое звучание, что и название тюркского этноса «гуз». Таким образом, принятый в русской науке этноним «скиф», в английской – scyth, в греческой – Σκυθες – это не что иное, как этноним «гуз».
Ключевые слова: скифы, Геродот, ашгузай, ишкузай, гузы, огузы, ассирийские источники, древнегреческий язык, тюрки, тюркские языки, Азербайджан, Кавказ, Асархаддон, Ишпакай, Партатуа.
О возможном происхождении этнонима «скифы»
Вопрос о происхождении и правильном прочтении слова «скиф» является ключевым в скифологии. Существует мнение, что слово Σκυθης (скиф) или Σκυθαι (скифы) никогда не существовало и что оно было придумано греками для обозначения всех кочевников вне зависимости от их этнического происхождения (скиф = варвар). Такое мнение основано на переводе фразы Геродота о том, что эти племена называются сколотами, а скифы – имя, которое им дали греки. Данное мнение представляется безосновательным и не отражает текста Геродота по следующим причинам. Во-первых, упомянутая фраза, как правило, переводится как «Эллины же зовут их скифами». Разница между понятиями «зовут» и «назвали» налицо.
Во-вторых, ассирийские источники, как и Книга Бытия, сохранили корень этнонима в виде слова «гуз». Факт, что это слово было зафиксировано за 200 с лишним лет до Геродота, говорит о том, что «скифы» (Σκυθαι) – не вымышленное определение, введенное греками, а название конкретной группы племен. В-третьих, Геродот ссылался на работы еще более древних греческих авторов. Так, он упоминал Аристея, который описывал, как скифы под нажимом исседонов были вынуждены покинуть свои земли и захватить земли киммерийцев, которые, в свою очередь, также покинули свои земли и заняли чужие территории. Аристей, посетивший скифские земли, имел возможность получить сведения, что называется, из первых рук.
Идентичность описанных в его поэме событий, происходивших со скифами и киммерийцами, а также фактов об ашгузаях и гимираях в ассирийских источниках вкупе с идентичностью их имен дает нам основание полагать, что Аристей был компетентен в описании событий и имен. Гесиод, труды которого датируются VIII в. до н. э., мог быть другим греческим автором, основываясь на работах которого Геродот написал свою книгу. Т. Сулимирский считает, что Гесиод первым использовал слово «скиф». Еще до Геродота у эллинов бытовал миф о происхождении скифов от Геракла. Помимо того у скифов и греков были и другие идентичные мифы, в частности, миф о сыне Посейдона, крылатом коне Пегасе (данный вывод следует из скифских археологических находок с изображением Пегаса), миф об одноглазом великане Полифеме и одноглазых аримаспах. Все это подтверждает предположение, что задолго до появления труда Геродота между греками и скифами существовали тесные связи. Является ли этноним Σκυθαι (скифы) самоназванием этноса или это лишь форма обращения к ним эллинов? Неправильная трактовка и неверное прочтение исторических названий, в частности этнонимов, часто приводит и к неправильным выводам о реалиях исторической действительности.
Версии прочтения этнонима «скиф» Наиболее оптимальным вариантом рассмотрения слова «скиф» представляется сопоставление известных нам записей, графических воспроизведений этого этнонима. Наиболее широко распространенная форма написания слова «скиф» встречается у Геродота: Σκυθης – скузэс (единственное число) или Σκυθαι – скузай (множественное число). Другой вариант известен по ассирийским и вавилонским источникам: ашгузай и ишкузай. В Библии скифы проходят под именем ашгуз. Идентичность греческого и семитского написания очевидна. Как мы видим, в обоих случаях корнем слова является -куз- или -гуз-. Идентичность прослеживается и в описании событий, происходивших со скифами (Σκυθαι) и киммерийцами (Κιμμεριος) у Геродота и ашгузай (asguzaai) и гимирай (gimirrai) в ассирийских источниках, что также подтверждает версию об одном и том же народе. Встречающееся у Геродота Σκυθης на русском языке принято читать как «скиф», а на английском – как scyth (скиз). Хотя английский вариант произношения ближе к оригиналу, чем русский, он также неточен, о чем пойдет речь ниже. Попытаемся разобраться в принципах написания этого этнонима в языках, имеющих для нас особое значение. Обращение к турецкой историографии обнаруживает сохранение в этнониме компонента Σ [c], перед которым введен традиционный для турецкого языка гласный звук [и], характерный для слов, начинающихся со сдвоенных согласных: греческое υ прочитано как [и]. В конце слова греческое θ (th) прочитано как [т], в результате чего «скиф» в турецком языке звучит как «искит».
Что касается употребления этого этнонима в русском языке, то здесь наблюдается сохранение компонента Σ [с], греческое υ прочитано как [и], θ прочинано как [ф]. В результате получается «скиф». Слово «скиф» в азербайджанскую науку пришло из русской, в частности советской, науки. В ассирийских текстах этот этноним приводится как «ашгузай». (И. М.
Дьяконов предлагает также еще одну версию – «аскузай»). Компонент Σ здесь появляется в виде «ас»/«аш», подтверждая тем самым его истинную функцию, меняющуюся в зависимости от сферы применения языка. Корневым является самоназвание этноса в виде «гуз». И. Алиев идентифицирует ишгузов с принятыми в азербайджанской науке скифами, но при этом дополнительно приводя и форму написания «шкуда». И. М. Дьяконов идентифицирует греческое понятие «скиф» и ассирийское понятие «ишкузай». Он говорит, что в восточных источниках скифов называли аш-гуза(й), асгуза(й) (ассирийские), ишкуз-а(й) (вавилонские) и ашгуз (древнееврейские). Далее Дьяконов приводит транскрипцию греческой формы написания термина «скифы» как skuthai.
Наши наблюдения показывают, что так назывались именно те скифы, которые жили в Передней Азии и на Южном Кавказе, в частности в Азербайджане. Бросается в глаза то, что это название состоит из исконного корня -гуз-/-куз- и компонента «аш», «ас», «иш». Ниже мы рассмотрим наличие в тюркских языках этих составных. Компоненты «с» и «ск» Существует большое количество примеров искажения в греческих источниках иностранных имен, причем еще более искажались они при дальнейших переписываниях. К примеру, имя предводителя кавказских гуннов в «Хронографии» Малаласа в манускрипте «Codex Barrocianus» было записано как Τυραξ. У Теофанеса оно проходит как Στυραξ. Идентичный пример добавления буквы «с» перед согласным в начале слова мы прослеживаем и у Геродота, в том месте, где повествуется о младшем сыне Таргытая, которого звали Колаксай (Κολαξαιν). Именно он стал царем.
Далее, в шестой главе, Геродот отмечал, что от Колаксая пошло племя паралатов, а от его братьев – племена авхатов, катиаров и траспов. Но затем он указывал, что все эти племена вместе назывались «сколотами» (Σκολοτους) в честь имени их царя Колаксая. Близость имен Колаксай и Сколот очевидна. В обоих словах корнем является -кол- (κολ). Таким образом, корень -кол- (κολ) прослеживается в обоих словах. Но возникает вопрос о происхождении компонента «с» (Σ) в начале слова «сколот». О греческой традиции добавлять к началу слова согласную «с» (Σ) российский историк конца XVIII – начала XIX вв. С. С. Богуш писал: «Мы уже приметили, упоминая о таковых различиях, причину перемен, введенных греками в произношение многих слов, которые они любили произносить пришептывая. Привыкшие к таковой нежности языка, они умягчили Д и Θ, примешивая к ним нечувствительно звук буквы „c”, а иногда присовокупляли и сию согласную в начале некоторых иностранных имен, дабы сделать оныя по произволению их звучнее. Таким образом, из Кимвра Мердиса, Альпеса, Коθiе сделали они Скимвры, Смердис, Сальпие, Скоθiе; а из Гиθа – Сгиθ и Скиθ».
Говоря по поводу употребления слова гиθ (гиз), Богуш ссылался на Спартиана, который «писал в конце третьего века». Далее, ссылаясь на «Кратил» Платона, он делал следующее заключение: «Платон сказал именно, что греки приноравливали иностранные имена к свойству своего языка и что он не смел сам из уважения к своим сочинениям писать атлантических имен, не смягчив их произношение» .
Компоненты «аш», «ас», «иш»
В тюркских языках «аш» означает «пересекать, переходить, преодолевать, переваливать (гору)» . В памятнике «Кюль-тегина» «аш» приводится в контексте с упоминанием страны киргизов – Аша кыргыз [13], или Ашкыргыз. Если принять эту версию, то получается, что ашгузами были гузы, которые преодолели гору, т. е. пришли из-за гор (имеются в виду Кавказские горы). Компонент «ас» в тюркских языках переходит в «аш», а «иш» (кроме случаев, когда это слово означает «работа») – в «еш» и употребляется в двух значениях: «грести» и «скакать», «бежать» . Относительно скифов, которые прибыли в эти места из Северного Причерноморья, это может означать и то, что они добирались либо морем, либо сушей. Как значится в словаре Бадаи ал-лугат, со ссылкой на словарь Абушка, под словом «иш» понимается «сраженье, бой» .
Применительно к нашему случаю можно допустить, что «иш-гузай» может означать «сражающиеся гузы» или же даже «гузы-завоеватели». Сведения о некотором отличии в названиях скифов Причерноморья и тех, что осели в Закавказье, мы встречаем и в наблюдениях Дьяконова: «Все восточные источники связывают скифов-шкуда с Манной и отчасти с Мидией... Помимо приведенного упоминания скифа Ишпакая в анналах Асархаддона... запрос делается по поводу намерений скифов, которые пребывают в стране Маннееев... один запрос посвящен перспективам союза с „Партатуа, царем (страны Ишгуза)”, местоположение которой не уточняется. Характерно, что ассирийцы, таким образом, считали главу скифов именно „царем”, и притом царем определенной „страны”, причем, конечно, мы не можем предполагать, что под „страной Ишкуза” подразумевается родина скифов по ту сторону Кавказа».
Эти наблюдения Дьяконова дают нам основание для выводов о том, что компонент «аш», «иш», «ас» в названии самих скифов и их страны был характерен не для скифов вообще, а лишь для скифов, прибывших из Северного Причерноморья в Закавказье и Переднюю Азию. Это подтверждается их объяснениями на тюркской языковой основе. Почему же семиты назвали скифов ашгузами, а не просто гузами? Э. Г. Миннс считает, что первая гласная в начале слов «ашгузай» и «ишкузай» добавляется в семитских языках, для того чтобы помочь прочитать комбинацию двух согласных в начале слова. В соответствии с И. М. Дьяконовым, «это так называемый простетический гласный, требуемый перед двухсогласным началом по правилам семитской фонетики». Но мы не можем с абсолютной уверенностью утверждать, что именно так оно и было. В семитских языках слова «ишкузай» и «ашгузай» вполне могли быть записаны именно так, как они звучали в оригинале, за исключением звука [ш], поскольку, как пишет Дьяконов, в ассирийском «с» читалось как [ш]. Компонент «аш» или «ас», «аз», «иш», «из» в начале слова вполне мог означать имя царя, возглавлявшего племя гузов.
Подтверждением этому может служить имя скифского царя Ишпакая. Оно состоит из двух компонентов: тюркского «иш» и скифского «пак» (последнее присутствует в именах Арпоксай и Липоксай). Но в то же самое время в ассирийских текстах «ишпакай» порой интерпретируется не как имя собственное, а как указание на происхождение — ишкузец, т. е. происходящий из Ишгузии. В 670-х гг. до н. э. Ишпакай уже упоминается как царь ишкузов. Греческая υ читается как русский [и] или [у]? Существуют определенные различия между современным и древним греческим языком. К примеру, буква υ (заглавная Υ) в античный период читалась как русский [у]. Г. В. Смит указывает, что только после V в. н. э. в греческом языке звук [у] между двумя согласными стали передавать через дифтонг [oy] (ου). До этого греки звук [у] между двумя согласными выражали посредством буквы υ. Э. Г. Миннс пишет, что по традиции русские расшифровывают древнегреческие тексты так, как будто они написаны на современном греческом языке. Древнегреческая буква υ в русских текстах читается как русский [и], в то время как в правильной древнегреческой транскрипции она должна читаться как русский [у]. Сравнивая слово Σκυθης, зафиксированное у Геродота, с семитским написанием этнонима «ашгузай», «ишкузай», мы видим, что в корне слова Σκυθης стоит буква, воспроизводящая русский звук [у]. Исходя из изложенного, приходим к выводу, что буква υ в слове Σκυθης должна читаться как русский [у]. Греческая θ читается как русский [ф], [т], [д] или [з]?
Рассмотрим три версии фонетической интерпретации последней буквы геродотовского термина. Русские прочли эту букву как [ф] и получили слово «скиф», турки – как [т] и получили слово «искит», англичане – как [ ] и в результате получили skyth. Мы считаем, что русская и турецкая фонемные версии неприемлемы. Почему? Потому что в древнегреческом языке времен Геродота имеются и буква «т», и буква «ф». Если бы в этнониме были такие звуки, Геродот воспроизвел бы их в своем тексте соответствующими буквами. Однако сам Геродот использовал не эти буквы, а ту, которая по прочтению наиболее близка из современных нам английскому фонетическому компоненту, передаваемому буквосочетанием th, но ни в коем случае не «т» или «ф». Махмуд Кашгарлы в своем словаре приводит примеры наличия в тюркских языках звука, похожего на английский звук, передаваемый при помощи th . П. М. Мелиоранский рассматривает тюркский звук th в памятниках Кюль-Тегина. Н. Н. Поппе склоняется к тому, что тюркские и монгольские языки имели в своей первооснове звук ] , и, наконец, В. В. Радлов приводит свидетельство наличия звука [дз] в одном из современных ему тюркских языков. Вполне очевидно, что во времена Геродота в алтайских языках было несколько родственных звуков, соответствующих [з].
Это и дало основание Геродоту использовать этот сложный звук, а не [з] или же [ф]. Σκυθης читается как «скиф» или «скуз»? В приведенном Геродотом слове Σκυθης буква Σ читается, как русский [с], буква κ – как русский [к], буква υ – как русский [у]. Буква θ аналогична английскому звуку [th ]. Если это слово привести целиком, то получается «с-к-у-з». Последние две буквы ης являются греческим суффиксом и могут принимать различные формы в зависимости от падежа, числа, времени, когда был записан текст, и др. Логика некоторых исследователей основывается на том, что скифы не могут быть гузами, потому что последние появились значительно позднее скифов. Думается, подобные вопросы не могут быть решены без учета этнического самоназвания. Если вместо этнонима «скиф» употребить фонетическое «гуз» (т. е. этническое самоназвание), то получится следующий парадокс: скифы не могут быть гузами, так как они появились значительно позднее скифов, т. е. тех же гузов. Слова-понятия «скиф», «искит», «шкуда», «ашгуз», «ишкузай», «ашгузай» в своей основе имеют то же фонетическое звучание, что и название тюркского этноса «гуз». Ключевой тезис нашего исследования, как явствует из уже проведенного анализа, состоит в том, что принятый в русской и азербайджанской советской науке этноним «скиф», в английской – scyth, в греческой – Σκυθης, в турецкой – «искит» – это не что иное, как этноним «гуз».