Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Напитки

Сообщений 111 страница 120 из 129

111

Расширяя модельный ряд и заботясь об интересах ..

Море штормило, волна
Берег лизала,
Русалка дочь отцу
Сказала -
Ты знаешь папа,
Сегодня такое я видала!

Люди вообще уже
Обнаглели,
Зверюшку выбросили в
Море,
С верёвкой длинною на
Шее!
Я её взяла и пожалела,
Если бы ни я, её
Акулы точно б съели.
Я оборвала ей верёвку
И шланг железный
Заодно,
Она мне состроила такую
Морду!
И стала опускаться
Медленно на дно.

                                          Русалка и водолаз
                                      Автор: Тамара Томская

! присутствуют не цензурные выражения !

"Если б море было водкой,
Я б, наверно, был подлодкой.
Если б море было пивом,
Я бы был большим заливом."

Ёрш -это конечно, в первую очередь, маленькая , колючая рыбка. Клюёт он как большой и наживку заглатывает так, что вынимать крючок из него - это проблема ещё та.

Очень хороша уха из ершей.

Но в данный момент нас интересует «ёрш» в другом плане, а именно «ёрш» — алкогольный коктейль.

Чаще всего под словом «ёрш» понимают смесь водки и пива.

Положительное отношение к коктейлю в народных массах выражено в пословице:

"Пиво без водки — деньги на ветер", или "Водка без пива — деньги на ветер",

классический рецепт «ерша» таков:

Берётся кружка качественного плотного пива с выраженным хмелевым привкусом, который необходим для «приглушения» водочного вкуса и запаха, и в него (именно в такой последовательности!) доливается 30 — 60 мл хорошей водки.

На здоровье.

                                                                                                                                                                                                     Ёрш
                                                                                                                                                                                    Автор: Сергей Чухонцев

Напитки

0

112

Как на Чудо - Юдо именины испекли пирог из глины (©)

При составлении поста ни один дедушка не пострадал, естественно.

Демон вселилась в маленькую девочку

Коралловые вишни.
Красное море.
Алые вирши
В вычурном споре.

Шампанское плавно
Разлили в бокал.
И славно запели...
Чудесный вокал!

                                 Красное шампанское
                              Автор: Роджер Эдвин Ром

Напитки

0

113

Январь - Март : Праздники

Нынче зимушка - зима
Завалила снегом,
Все тропинки замела,
Не сходить за хлебом…
… Не услышать шум машин,
И собак не видно,
Ни одной живой души,
Детворе обидно!..

Коли снегу намело,
Выручай, ребяты!..
Выходите всем селом,
Взяв с собой лопаты.
Потрудились не зазря, –
Чистые дорожки!
Председатель, говорят,
Хлопал им в ладошки.

                                           Сельские дворники (отрывок)
                                                 Автор: Мария Сорока

Все любят ездить на шашлык. А как не любить? Один только запах чего стоит! И почти неважно, из чего сделан шашлык - свинина, баранина, курица – главное природа, компания, и сам процесс.

23 февраля. Зима. Праздник хороший, но не Новый год. И даже не 8 Марта. Но всё - таки праздник. Зима надоела, всеобщий авитаминоз, всем всё лень. О поездке на природу даже никто не заикается – на улице мороз, да и вообще как - то не планировали.

Вяло готовлю праздничный стол для мужа и сына, изо всех сил стараясь изображать хорошее настроение.

Звонок по телефону. Сейчас моя мама будет поздравлять зятя и внука. Это хорошо. Я заодно папу поздравлю. Но я ошиблась. Звонил Генка.

- Привет! Ну, ты меня поздравляешь? Ага, спасибо. У вас там как, машина на ходу? Мы предлагаем поехать к вам на дачу. Мы купили шашлык!
- Ген, ну я не знаю, как Мишка… Я-то не против, но…
- Всё! Мишка не пьяный ещё? Ну и всё. Сейчас приедем. Какой водки купить?

А было всё это в те интересные времена, когда продавался спирт "Рояль" и лимонная водка "Абсолют". Они купили "Абсолют".

Миша был не в духе. Ему быть за рулём. И не то чтобы не пить – но мучиться потом совестью, что он нарушает – нетрезвый за руль садится. Но всё же мы поехали. Взяли банку огурцов, хлеба, пакет супа, картошки, банку варенья и кусковой сахар к чаю. Дети собрались быстро.

У нас был бортовой грузовик ГАЗ - 3307. Поехали до дачи все вместе, поэтому нарушать пришлось сразу – Генка и мой сын залезли в кузов и прикрылись брезентом, а это, как известно, запрещено.

Приехали на дачу. В доме мороз. Дети тут же заявили, что они голодные. Срочно пришлось кипятить чай и варить пакетовый суп.

Ирина быстро снарядила мужчин расчищать место для костра и где-то раздобыть дров. Миша тут же объявил, что у нас ничего не выйдет – костёр на снегу не разжечь, дрова в сарае все заледенели… Гена как-то сник – тоже, видно, засомневался в возможности разжечь костёр. Но тут его осенило:

- А давайте водки выпьем! Мы с Иринкой ведь сосисок ещё купили на всякий случай!

И тут Ирина:

- Дык я уж закуску на стол выставила! – и выносит из домика нарезанный огурчик и сваренную в мундирах дымящуюся картошечку. Ставит всё это на подножку кабины, аккурат под фарой.
- Миш, я давно мечтала выехать на природу на твоём газончике! Так что пить будем в природных условиях, за столом мы могли и в квартире посидеть!

С этим все согласились и я пошла доставать рюмки.

Пока я их отмывала от мышей, а мужчины открывали водку и объясняли детям, что мы пить не собираемся, а только погреемся, чтобы не простудиться, огурцы на тарелке покрылись корочкой льда.

- Ну, давайте скорее уже! Сейчас и водка замерзнёт!...

                                                                                                                                                                      Зимний шашлык (отрывок)
                                                                                                                                                                     Автор: Татьяна Искоркина

Напитки

Отредактировано Гусев (2025-05-02 18:30:55)

0

114

" Кларет " за пределами приличной ситуации

Опять яичница шкварчит,
И чай какой-то, полусладкий.
И мама грустная ворчит,
Что на вино с утра я падкий.

Ей не понять, что не со мной
Сегодня ты, я не с тобою.
А мир, наполненный весной,
Бокал наполненный тоскою.

Я пью и хочется мне пить,
Остановиться не сумею.
Как не сумел тебя любить,
И не посмею, не посмею

                                              Вино с яичницей (отрывок)
                                            Автор: Колмаков Александр

Лайт версия

ГЛАВА VIII, ярко иллюстрирующая мысль, что путь истинной любви — не гладкий рельсовый путь. Фрагмент.

За ужином никто не пробовал завязать общую беседу.

Старая леди ушла спать.

Изабелла Уордль всецело посвятила себя мистеру Трандлю, внимание незамужней тётушки было сосредоточено на мистере Тапмене, а мысли Эмили, казалось, заняты были каким-то далёким предметом, — быть может, они не покидали отсутствующего мистера Снодграсса.

Пробило одиннадцать часов, двенадцать, час, а джентльмены не возвращались.

На всех лицах отражалась тревога. Что, если их подстерегли и ограбили?

Не послать ли людей с фонарями по всем дорогам, какими они могли возвращаться домой?

Или, быть может, они… Вот они! Почему они так запоздали? Чужой голос к тому же! Кто это может быть!

Все бросились в кухню, куда ввалились гуляки, и подлинное положение дел немедленно выяснилось.

Мистер Пиквик, засунув руки в карманы и сдвинув шляпу на левый глаз, стоял, прислонившись к буфету, покачивал из стороны в сторону головой и непрерывно расточал самые ласковые и благосклонные улыбки без всякой видимой причины или повода; старый мистер Уордль с пылающим лицом пожимал руку незнакомому джентльмену, бормоча заверения в вечной дружбе; мистер Уинкль, прислонившись к футляру часов с недельным заводом, слабым голосом призывал кару на голову любого члена семьи, который намекнёт на то, что ему не худо бы лечь спать, а мистер Снодграсс опустился на стул, и каждая черта его выразительного лица выдавала самую глубокую и безнадёжную печаль, какую только может вообразить человеческий ум.

— Что случилось? — осведомились три леди.
— Ничего не случилось, — ответил мистер Пиквик. — Мы… мы… в порядке. Слышите, Уордль, мы в порядке, да?

Ну, ещё бы, — отозвался весёлый хозяин. — Дорогие мои, вот мой друг мистер Джингль… друг мистера Пиквика, мистер Джингль, случайная встреча… маленький визит.

— Сэр, с мистером Снодграссом что-то случилось? — тревожно осведомилась Эмили.
— Ничего не случилось, сударыня, — ответил незнакомец. — Обед у крикетистов — чудесная компания — превосходные песни — старый портвейн — кларет (*) — хорошо — весьма хорошо — вино, сударыня, — вино.
— Вовсе не вино, — прерывающимся голосом пробормотал мистер Снодграсс, — это сёмга (почему-то в таких случаях вино никогда не бывает виновато).
— Не лучше ли им лечь в постель, сударыня? — спросила Эмма. — Двое слуг отведут джентльменов наверх.
— Я спать не лягу, — твёрдо сказал мистер Уинкль.
— Ни один живой человек меня не поведёт, — решительно заявил мистер Пиквик все с тою же улыбкой.
— Ура! — слабо выкрикнул мистер Уинкль.
— Ура! — отозвался мистер Пиквик и, сняв шляпу, бросил её на пол, а затем словно рехнулся и швырнул очки на середину кухни. После такой остроумной выходки он от души расхохотался.
— Разопьём… ещё… бутылочку… — провозгласил мистер Уинкль, начав очень громко, а кончив чуть слышно. Голова его свесилась на грудь, и, бормоча своё непреложное решение не ложиться спать, а также кровожадно сожалея о том, что утром не «покончил со старым Тапменом», он погрузился в сон и в таком состоянии был доставлен в свою комнату двумя молодыми великанами, действовавшими под личным надзором жирного парня, чьим заботам доверил свою особу и мистер Снодграсс.

Мистер Пиквик принял предложенную ему мистером Тапменом руку и мирно удалился, улыбаясь благодушнее, чем когда бы то ни было; мистер Уордль, трогательно распрощавшись со всей семьей, словно ему предстояло немедленно идти на казнь, удостоил мистера Трандля чести проводить его наверх и вышел, тщетно пытаясь сохранить вид внушительный и торжественный.

— Какая неприличная сцена! — промолвила незамужняя тётушка.
— Отвратительная! — воскликнули обе юные леди.
— Ужасно — ужасно! — подхватил с глубокомысленной миной мистер Джингль; своих товарищей он опередил примерно на полторы бутылки. — Тяжёлое зрелище — весьма!
— Какой любезный мужчина! — шепнула мистеру Тапмену незамужняя тётушка.
— И недурен собой! — добавила Эмили Уордль.
— О, несомненно! — согласилась незамужняя тётушка.

                                                                                               из романа Чарлиза Диккенса -  «Посмертные записки Пиквикского клуба»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*-)  старый портвейн — кларет - Кларет (фр. clairet, англ. claret) — общее название для некоторых красных вин Бордо, а также, в более широком понимании, сухих красных вин бордоского типа, производимых за пределами Франции.

Лайт версия

0

115

Пустое сердце бьётся ровно.. в руке не дрогнет пистолет (© ?) ))

Портвейн " три семёрки" . Фасон и бравада.
Смешные девчонки, ребята что надо.
Как крепко дружили, влюблялись до дрожи .
Мы были упрямей, смелей и моложе.
Страна изменилась  и мы с нею тоже.
Жизнь стоит дешевле, а жить всё дороже.
Для многих из нас, что воистину странно,
Речь русская стала давно иностранной.
Портвейн " три семёрки". На кухоньке тесной
Судьба нас свести не считает уместным.

                                                                                  портвейн три семёрки
                                                                                 Автор: Наталья Шерман

Марина взяла отгул и поехала на шоппинг. Около полудня звонит мужу на работу.

– Ты в портвейне разбираешься?
– Естественно. В каком смысле?
– В том – какой самый лучший портвейн.
– Три семёрки.
– Оставь свой школьный юмор. Я в Дэн Мерфи (*) и ...
– Лапуся, я забыл о портвейне, как только мы слезли с бенефита (**). Что вообще за странная идея? Возьми лучше бренди.
– Ладно, я перезвоню.

Марина заехала в питейный супермаркет. И возникло у неё желание купить портвейна. У неё случаются внезапные порывы.

А там целая стена креплёных вин. Она говорит с мужем. И видит, как симпатичная дама тоже разглядывает эти полки.

– Извините, – спрашивает Марина, – вы случайно не знаете, какой самый лучший портвейн?
– Увы, – качает головой дама, – я в похожей ситуации. Но выход есть. Сейчас позвоню домой, у меня отец разбирается.

Она звонит и попадает на маму, с которой минут десять говорит о здоровье, холодах и ценах на электричество.

Наконец выясняется, что отца дома нет. Зато есть дядя. Отлично, давай его скорей.

– Нам повезло, – это она шепчет Марине, прикрыв трубку, – дядя гениальный специалист, знаток.
– Дядя Питер, это я... Да! Обнимаю. Как удачно! У меня к тебе вопрос. Какой самый лучший портвейн? Какой? Ага поняла, вторая нижняя справа, ищем... Вот он.

И вытаскивает простенькую на вид бутылку. Другую протягивает Марине...

– Но дядя, он всего пятнадцать долларов. Ты уверен... Я понимаю, что не в цене... Что? Похоже на три семь. А что это три семь? Три раза по семь? Аа... ясно. Спасибо. Ну пока.
– Ваш дядя никакого отношения к России не имеет? – интересуется Марина.
– Ещё как имеет. Он лет шесть там работал, давно, при Горбачёве. Строил химический комбинат в Ново...кушинске.
– В Новокуйбышевске.
– Точно. А вы, наверное, из России.
– Из России.

Портвейн действительно оказался с ностальгическим вкусом.

Дёрнул стакан – как тридцать лет долой. Старшие классы, друзья, подъезд. Занюшка рукавом, бычок по кругу... И – на танцы.

                                                                                                                                                                               Три семёрки
                                                                                                                                                                    Автор: Макс Неволошин
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Я в Дэн Мерфи - «Дэн Мерфи» («Dan Murphy's») — крупная австралийская сеть магазинов алкогольной продукции, принадлежащая ритейлерской группе Woolworths Limited. Эта компания известна своим широким ассортиментом вин, пива, крепких спиртных напитков и других товаров, связанных с алкоголем. Название часто используется потребителями в разговорной речи именно в таком значении.

(**) Лапуся, я забыл о портвейне, как только мы слезли с бенефита - Бенефиты в миграции — это выгоды, которые получают мигранты в принимающей стране, включая экономические и социальные преимущества.

Напитки

0

116

Когда он был маленький, у него тоже была бабушка ...

Когда он был маленький, у него тоже была бабушка ...  - Культурная отсылка.

Сладкое пиво -
Звучит красиво.
Горькое пиво -
Не так игриво.
Неторопливо
Да у залива
Всякое пиво
Неприхотливо.

Пиво - напиток мужской и дамский -
Днём, когда жарко, да после дела
(Если залив Неаполитанский,
Будет за ужином Бьянколелла *).

                                                                        Сладкое пиво
                                                                Автор: Саша Морской
_________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Будет за ужином Бьянколелла - Бьянколелла — белый итальянский винный сорт винограда, выращиваемый преимущественно в регионе Кампания на юге Италии.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________

Глава I. (Фрагмент)

Передонов поднял сумрачные глаза и сердито посмотрел за изгородь.

В саду за калиткою стояла Наталья Афанасьевна Вершина, маленькая, худенькая, темнокожая женщина, вся в чёрном, чернобровая, черноглазая.

Она курила папироску в черешневом тёмном мундштуке и улыбалась слегка, словно знала такое, чего не говорят, но чему улыбаются.

Не столько словами, сколько лёгкими, быстрыми движениями зазывала она Передонова в свой сад: открыла калитку, посторонилась, улыбалась просительно и вместе уверенно и показывала руками, — входи, мол, чего стоишь.

И вошёл Передонов, подчиняясь её, словно ворожащим, беззвучным движениям.

Но он сейчас же остановился на песчаной дорожке, где в глаза ему бросились обломки сухих веток, и посмотрел на часы.

— Завтракать пора, — проворчал он.

Хотя часы служили ему давно, но он и теперь, как всегда при людях, с удовольствием глянул на их большие золотые крышки. Было без двадцати минут двенадцать.

Передонов решил, что можно побыть немного. Угрюмо шёл он за Вершиною по дорожкам, мимо опустелых кустов чёрной и красной смородины, малины, крыжовника.

Сад желтел и пестрел плодами да поздними цветами.

Было тут много плодовых и простых деревьев да кустов: невысокие раскидистые яблони, круглолистые груши, липы, вишни с гладкими блестящими листьями, слива, жимолость.

На бузиновых кустах краснели ягоды. Около забора густо цвела сибирская герань, — мелкие бледно - розовые цветки с пурпуровыми жилками.

Остропестро выставляло из-под кустов свои колючие пурпуровые головки.

В стороне стоял деревянный дом, маленький, серенький, в одно жильё, с широкою обеденкою в сад. Он казался милым и уютным.

А за ним виднелась часть огорода.

Там качались сухие коробочки мака да беложелтые крупные чепчики ромашки, жёлтые головки подсолнечника никли перед увяданием и между полезными зелиями поднимались зонтики: белые у кокорыша и бледнопурпуровые у цикутного аистника, цвели светложёлтые лютики да невысокие молочаи.

— У обедни были? — спросила Вершина.
— Был, — угрюмо ответил Передонов.
— Вот и Марта только - что вернулась, — рассказывала Вершина. — Она часто в нашу церковь ходит. Уж я и то смеюсь: для кого это, говорю, вы, Марта, в нашу церковь ходите? Краснеет, молчит. Пойдёмте, в беседке посидимте, — сказала она быстро и без всякого перехода от того, что говорила раньше.

Среди сада, в тени развесистых клёнов, стояла старенькая серенькая беседка, — три ступеньки вверх, обомшалый помост, низенькие стены, шесть точеных пузатых столбов и шестискатная кровелька.

Марта сидела в беседке, ещё принаряжённая от обедни.

На ней было светлое платье с бантиками, но оно к ней не шло. Короткие рукава обнажали островатые красные локти, сильные и большие руки.

Марта была, впрочем, не дурна. Веснушки не портили её. Она слыла даже за хорошенькую, особенно среди своих, поляков, — их жило здесь не мало.

Марта набивала папиросы для Вершиной.

Она нетерпеливо хотела, чтобы Передонов посмотрел на неё и пришёл в восхищение.

Это желание выдавало себя на её простодушном лице выражением беспокойной приветливости.

Впрочем, оно вытекало не из того, чтобы Марта была влюблена в Передонова: Вершина желала пристроить её, семья была большая, — и Марте хотелось угодить Вершиной, у которой она жила несколько месяцев, со дня похорон старика - мужа Вершиной, — угодить за себя и за брата - гимназиста, который тоже гостил здесь.

Вершина и Передонов вошли в беседку.

Передонов сумрачно поздоровался с Мартою и сел, — выбрал такое место, чтобы спину защищал от ветра столб и чтобы в уши не надуло сквозняком.

Он посмотрел на Мартины жёлтые башмаки с розовыми помпончиками и подумал, что его ловят в женихи. Это он всегда думал, когда видел барышень, любезных с ним.

Он замечал в Марте только недостатки, — много веснушек, большие руки и с грубою кожею.

Он знал, что её отец, шляхтич, держал в аренде маленькую деревушку верстах в шести от города. Доходы малые, детей много: Марта кончила прогимназию, сын учился в гимназии, другие дети были ещё меньше.

— Пивка позволите вам налить? — быстро спросила Вершина.

На столе стояли стаканы, две бутылки пива, мелкий сахар в жестяной коробке, ложечка мельхиоровая, замоченная пивом.

— Выпью, — отрывисто сказал Передонов.

Вершина посмотрела на Марту.

Марта налила стакан, подвинула его Передонову, и при этом на её лице играла странная улыбка, не то испуганная, не то радостная.

Вершина сказала быстро, точно просыпала слова:

— Положите сахару в пиво.

Марта подвинула к Передонову жестянку с сахаром. Но Передонов досадливо сказал:

— Нет, это — гадость, с сахаром.
— Что вы, вкусно, — однозвучно и быстро уронила Вершина.
— Очень вкусно, — сказала Марта.
— Гадость, — повторил Передонов и сердито поглядел на сахар.
— Как хотите, — сказала Вершина и тем же голосом, без остановки и перехода, заговорила о другом: — Черепнин мне надоедает, — сказала она и засмеялась.

Засмеялась и Марта.

Передонов смотрел равнодушно: он не принимал никакого участия в чужих делах, — не любил людей, не думал о них иначе, как только в связи со своими выгодами и удовольствиями. Вершина самодовольно улыбнулась и сказала:

— Думает, что я выйду за него.
— Ужасно дерзкий, — сказала Марта, не потому, что думала это, а потому, что хотела угодить и польстить Вершиной.
— Вчера у окна подсматривал, — рассказывала Вершина. — Забрался в сад, когда мы ужинали. Кадка под окном стояла, мы подставили под дождь, — целая натекла. Покрыта была доской, воды не видно, он влез на кадку да и смотрит в окно. А у нас лампа горит, — он нас видит, а мы его не видим. Вдруг слышим шум. Испугались сначала, выбегаем. А это он провалился в воду. Однако вылез до нас, убежал весь мокрый, — по дорожке так мокрый след. Да мы и по спине узнали.

                                                                                                                                                          из романа Фёдора Сологуба - «Мелкий бес»

Напитки

0

117

Чтобы в день по бутылке

«Няня, что-то всё не сладко!
Дай-ка сахар мне да ром.
Всё как будто лихорадка,
Точно холоден наш дом»
.

- «Ах, родимый, бог с тобою:
Подойти нельзя к печам!
При себе всегда закрою,
Топим жарко - знаешь сам».

- «Ты бы шторку опустила...
Дай-ка книгу... Не хочу...
Ты намедни говорила,
Лихорадка... я шучу...»

-«Что за шутки спозаранок!
Уж поверь моим словам:
Сёстры, девять лихоманок,
Часто ходят по ночам.

Вишь, нелёгкая их носит
Сонных в губы целовать!
Всякой болести напросит,
И пойдёт тебя трепать».

- «Верю, няня!.. Нет ли шубы?
Хоть всего не помню сна,
Целовала крепко в губы -
Лихорадка ли она?»

                                                        Лихорадка
                                               Поэт: Афанасий Фет

Ночью мы ушли из Портсмута.

Миноносец «Ламотт Пике», прикомандированный следить за нами, шёл следом и отстал только под Брестом.

В Ламанше стояла сухая ночь. Звёзды поблескивали стекляшками моноклей. Только сырой ветер из Бискайи разогнал этот британский дурман.

К рассвету Брест проплыл на горизонте куполом голубого огня. Мы взяли на юг.

– Куда мы идём? – спросил я Ваньо.
– В неизвестном направлении. У командира есть запечатанный приказ. Я думаю, на Мадагаскар.

Звонили склянки. Туман широкими полосами качался над Бискайским заливом. Залив был тих и сер.

Средиземное море встало перед нами лиловой стеной. Светило прозрачное солнце.

Ровно и упорно дул ветер из Африки. Мокрая палуба просыхала в одну минуту.

К полудню небо розовело от зноя. Дни влеклись бесконечно, оживляемые лишь пеной у бортов и грядами жёлтых гор на горизонте. Мы проходили Мальту.

«Мадагаскар» – это слово не сходило с языка матросов. Механик Жамм бывал на этом острове и рассказывал небылицы.

– Там леса, – говорил он, умывшись после вахты и сидя под тентом, – свешиваются прямо в море. Мы купались и держались за лианы, как за канаты для неопытных пловцов в Биаррице. Рыбы? Там есть рыба «сизирь». Она лиловая, а перья у неё чёрные, как китайский лак. Пссс… Её ловят на распаренные какаовые зёрна. Там такая жара, что потеют не только люди, но и военные корабли. Ого, это номер! Вам будет хорошая работа – вытирать каждый день крейсер с мачты до ватерлинии губкой, смоченной в уксусе. Золотая страна!
– Жамм говорит, – передавали в кубрике, – что лучшая пища на Мадагаскаре – рагу из попугаев с соей.
– Жамм говорит, что всем будут выдавать от лихорадки по бутылке абсента в день.
– Жамм говорит… Жамм говорит… Ваньо позвал Жамма и сказал ему:
– Проглоти язык! Это не детский сад, а военный корабль. Ты взбудоражил людей своим дурацким Мадагаскаром.

Жамм посопел и ответил:

– Ладно. Но с каких это пор на корабле нельзя поболтать о том и о сём?

Жамм вышел, хлопнув дверью каюты сильнее, чем следует. С тех пор он изредка делал страшные глаза и говорил шёпотом:

– Пссс… На Мадагаскаре не жизнь для Ваньо. У таких собак там пухнет от злости печень. Она становится величиной с дыню. Против этой болезни нет никаких лекарств. Она называется «цек».

И матросы, подмигивая друг другу на командира Пелье и лейтенанта Ваньо, щёлкали языками:

– Цек! Цек!

Около Порт - Саида крейсер застопорил машину.

Было утро. Ветер не осязался кожей, а был виден простым невооружённым глазом.

Он налетал тёплыми волнами от берегов Греции и смывал с загорелых лиц последние остатки сна. Ветер пах мятой.

Смех был слышен так отчётливо, будто мы стояли в тесной и жаркой гавани. Спустили на воду парус, и команда купалась.

Я бросился в воду, нырял в упругие подводные миры, пропитанные зелёным светом.

Море мыло прозрачной влагой серую броню крейсера. Красноватый отблеск африканских песков подымался к зениту, как предвестник тяжёлой жары.

Жамм фыркал, как кашалот, и кричал:

– Купайтесь, мальчики! Завтра вползаем в настоящее пекло.

Купанье кончилось. Я вышел на палубу и лёг на баке. Крейсер, медленно работая винтами, втягивался в искрящуюся мглу.

Ко мне подошёл Жамм.

– Жиро, – сказал он хрипя, – я подохну от духоты. Только что я слышал разговор командира с Ваньо. Нас гонят в Китай.

Я вскочил. Кровь ударила в глаза.

– Молчи! – сказал Жамм.

Он махнул рукой и пошёл в машину.

Из Аравии тянуло зноем, как от постели больного тропической лихорадкой.

В Суэце мы видели последнюю зелень – пыльную акацию около портовой конторы. Она дрожала маленькими листьями и, казалось, просила пить.

Африка развернула над нами пылающее и страшное небо. Мы шли в ловушку из лихорадки и чёрной смерти.

Первый закат в Красном море был полон песчаной мути. Лёгкие ссыхались.

Вода со льдом плохо освежала сердце. Пальцы судорожно хватали потный стакан.

Удушье ватным одеялом накрывало нас и гудело в ушах.

Доктор Равиньяк, высокий и жёлтый, как высохший тростник, встретил меня на палубе и спросил:

– Жиро, есть ли у вас уверенность, что в трюмах не чумеет какая - нибудь старая крыса?
– Конечно, нет. Он вздохнул.
– Мы проходим Массову – легендарный источник чумы. Здесь крысы с берега заплывают на корабли.

Было бы легче, если бы крейсер не так дымил. Запах серы смешивался с испарениями ночи, хотелось разорвать грудь и обдать её ветром.

Волны скреблись о борта, как десятки чумных крыс.

                                                                                                  из рассказа  Константина Паустовского - «Жара (Записки лейтенанта Жиро)»

Национальная География

0

118

Вина ... искусства пития

На малом тесном столике оно
Ещё тесней соединило нас,
То красное креплёное вино,
И лишь его, наверное, вина

В потере моей юной головы,
А, может быть, и головы твоей
От вспыхнувшей за столиком любви,
Которая в пожизненной войне

Жжёт моё сердце (может, и твоё).
Да я бы рад огонь тот погасить,
Да только не выходит не вдвоём
С тобою нам ни ссориться, ни жить.

И содержанье трезвого ума
Огонь выбрасывает во хмелю.
Содержит тот пылающий дурман
Два главных слова: ненавижу и люблю.

                                                                    Вино и вина (отрывок)
                                                                  Автор: Владимир Стуков

Максим Волчкевич - Допьёшь дорогое вино (Бенефест - 2017)

Глава 2 (фрагмент)

– Отлично. Это надо отметить как следует, – объявил Чарли.

Он поднял руку и принялся размашисто ею крутить, подзывая официанта с картой вин.

– Как ты знаешь, винишко я любил всегда, – обернулся он к Максу. – А теперь решил подойти к делу серьёзно: завожу настоящий винный погреб. По вечерам хожу на курсы дегустаторов. Жутко увлекательное оказалось занятие.

А, вот и вы, – обратился Чарли к подошедшему сомелье. – Мы тут кое - что отмечаем. Мой друг только что унаследовал загородный дворец и виноградник во Франции. Нам бы что - нибудь подходящее для такого счастливого случая, скажем домашнего винца. – Спохватившись, он погрозил сомелье пальцем:

– Домашнего, но сделанного в Бордо, ясно? Классическое красное. Все эти новинки из Нового Света не пойдут.

Склонившись к карте вин, Чарли и сомелье принялись вполголоса, с большим знанием дела обсуждать напитки.

Макс оглядел зал. Шикарные женщины и преуспевающие мужчины – представители лондонской элиты – во всё горло вели светские беседы.

Максу вдруг захотелось оказаться в местечке потише, ему даже вспомнилась собственная пустая квартира.

Нет, в такую могильную тишь не тянет.

Он опять взглянул на письмо; интересно, сколько можно выручить за всю эту недвижимость, если её продать? Наверняка с лихвой хватит, чтобы выбраться из долговой ямы.

Макс поднял бокал и мысленно возблагодарил покойного дядю Генри.

– Отлично! – воскликнул Чарли. – Это подойдёт.

Собрав губы в куриную гузку, сомелье одобрительно кивнул и отправился на поиски.

– Вот, – Чарли ткнул пальцем в винную карту, – «Леовиль - Бартон» восемьдесят второго года. Класс. Лучше не найти.

Макс посмотрел на графу, в которую уткнулся палец друга, и глазам не поверил:

– Триста восемьдесят фунтов?! Ты шутишь?
– В наше время это сущие гроши. Недавно человек шесть азартных молодых кутил – скорее всего, банкиров – обедали в одном из сент - джеймсских ресторанов и оторвались по полной программе. За шесть бутылок вина выложили сорок четыре тысячи фунтов. Шеф - повар так обрадовался, что бесплатно угостил их обедом. Да ты небось об этом читал.

К столику вновь подошёл сомелье; Чарли смолк, поскольку началась торжественная церемония: сначала им поднесли заветную бутылку для осмотра – так родитель с гордостью демонстрирует очаровательного младенца.

Затем была срезана свинцовая крышечка, извлечена благородная пробка, которую им предложили понюхать, и лишь потом с профессиональной ловкостью сомелье перелил тёмно - рубиновую жидкость в графин, плеснув крохотный глоточек в бокал.

Теперь настала очередь Чарли.

– Пять важных моментов отделяют искусство пития от вульгарной пьянки, – произнёс он и взял бокал.

Сомелье наблюдал терпеливо и снисходительно, явно предвкушая солидные чаевые.

– Первое – настроим дух. – Чарли несколько секунд с благоговением смотрел на бокал, затем поднял его к свету: – Теперь ублажим взор. – Он слегка наклонил бокал, выявляя оттенки, – на дне вино было густо - рубинового цвета, выше – бордового, а на поверхности у стенки бокала чуточку отливало коричневым. – Теперь усладим обоняние. – Он осторожно покачал бокал, чтобы вино «подышало», и лишь потом опустил к напитку нос и сильно потянул воздух. – Ах, – выдохнул он, закрыв глаза и слегка улыбаясь. – Ах.

Макс почувствовал себя вуайеристом, подглядывающим за интимными радостями жизни.

С самого детства Макса смешила страсть, с которой Чарли предавался своим увлечениям, начиная со скейтборда в школе и вплоть до прошлогоднего каратэ.

А теперь прочие интересы, очевидно, вытеснило вино. Лицо Чарли выражало глубочайшее удовольствие. Макс усмехнулся.

– Пока всё хорошо? – осведомился он.

Чарли будто и не слышал:

– Теперь пусть насладятся губы, язык и нёбо.

Он отхлебнул вина и, не глотая, осторожно, с каким-то хлюпающим призвуком, втянул в рот немного воздуха. Несколько секунд челюсть его ходила вверх - вниз, будто Чарли что-то жевал; наконец он сделал глоток.

– Мм… Последняя стадия – это оценка вкусовых достоинств. Эту информацию рецепторы посылают в мозг, настраивая его на предстоящее вкушение напитка. – Он глянул на сомелье и кивнул. – Вполне подойдёт. Пусть ещё немного подышит. Нет, вернее, – пусть, так сказать, придёт в себя.
– Какая впечатляющая процедура, – заметил Макс. – Я глаз не мог отвести. На курсах дегустаторов таким премудростям научился?

Чарли кивнул:

– Вроде бы ничего мудрёного, но разница колоссальная. Главное – не спешить, сосредоточиться на том, что ты пьёшь. Слушай, нам здорово повезло. Поджидая тебя, я проглядел меню; сегодня есть седло барашка. С отличным бордо великолепно. А на закуску, чтобы прикончить шампанское, давай возьмём блинов. Как тебе такой вариант?

Обед с Эймисом, покрытые застывшим жиром отбивные остались в далёком прошлом.

– По-моему, идеальная пища для безработного, – отозвался Макс.
– Брось, всё будет хорошо, – отмахнулся Чарли. – У тебя же есть наследство. Ты у нас теперь крупный землевладелец. Расскажи-ка мне про свой загородный дворец.

                                                                                                                                                  из романа Питера Мейла - «Хороший год»

Вспомнить всё

0

119

Но не волнуйтесь, это только ...

первые 40 лет в жизни мальчика самые сложные (©).

И откроются двери домов
Да ты садись, а то в ногах правды нет.
И когда мы все посмотрим в глаза его,
То увидим в тех глазах Солнца свет.
На теле ран не счесть,
Нелегки шаги,
Лишь в груди горит звезда.
И умрёт апрель,
И родится вновь,
И придёт уже навсегда.

                                                             Муз. комп. Апрель (отрывок)
                                                              Автор текста: Виктор Цой

Небритый сорокалетний мужчина по имени Пётр искал в свей квартире пропавшего кота ...

Чтобы его покормить...

Петя заметил пушистый кошачий хвост , торчащий из-за занавески ...

И сразу догадался , что кот сидит на подоконнике...

"Если есть хвост, значит, есть и сам кот ", - очень умно рассудил

Пётр ... Подошёл к окну и отодвинул занавеску...

Однако на подоконнике кота не было...

На широком белом подоконнике лежал пушистый кошачий хвост ...

Хвост нежно мяукал и медленно извивался...

" Ага! Хвост самостоятельно мяукает без кота ! - удивился Петя...

- Но ведь так не бывает ! Наверное , я вчера сильно перебрал с успокоительными лекарствами и водкой " !

В следующий момент что-то страшно загрохотало на потолке ...

На белом потолке вдруг образовался и с лязгом открылся круглый стальной люк ...

Какие бывают у современных танков...

Люк откинулся вниз ...

Из тёмного проёма люка выпрыгнули врачи психиатрички в белых халатах...

И увезли Петра куда надо...

**
Вот почему нельзя смешивать разные лекарства с водкой.

                                                                                                                                                                               Пётр
                                                                                                                                                  Автор: Владимир Владимирович Акулов

Напитки

0

120

И жизнь хороша .. развернулась душа

Жизнь хороша, когда пьёшь не  спеша
Бокал красного сухого вина.
Сидишь и глядишь через этот бокал
На ярко красный огненный закат.

Сквозь стекло сияет залив
И ярким цветом играет вино.
Сидя на пляже с бокалом вина,
Всё наблюдаешь на этот закат.

Жизнь хороша, когда пьёшь не спеша,
Всё то же вино у большого костра.
Он полыхает всё ярче и больше,
Греет снаружи , но не внутри.

Только вино согревает немного
Одинокую душу мою.
Жизнь хороша, когда пьёшь не спеша
Бокал красного сухого вина...

                                                      Жизнь хороша когда пьёшь не спеша
                                                                Автор: Даниил Германов

Глава LI. ДВАЖДЫ ПЬЯНЫЙ

Вернёмся снова в уединенную хижину на Аламо, так внезапно покинутую картёжниками, которые расположились под её кровом в отсутствие хозяина.

Близился полдень следующего дня, а хозяин всё ещё не возвращался.

Бывший грум (1) Баллибаллаха по-прежнему был единственным обитателем хижины.

По-прежнему он лежал пьяный, растянувшись на полу.

Правда, с тех пор, как мы его видели в последний раз, он уже успел протрезвиться, но теперь был снова пьян после нового обращения к богу вина.

Чтобы объяснить всё, надо рассказать, что произошло дальше в ту ночь, когда игроки в монте (2) так неожиданно бежали из хижины.

Вид трёх краснокожих дикарей, сидевших за столом и поглощённых игрой в карты, протрезвил Фелима больше, чем сон.

Несмотря на явный комизм этой сцены, Фелим не заметил в ней ничего смешного и приветствовал непрошеных гостей неистовым воплем.

Но в том, что за этим последовало, не было уже ничего смешного.

Впрочем, что именно последовало, он ясно себе не представлял. Он помнил только, что трое раскрашенных воинов внезапно прекратили игру, швырнули карты на пол и, нагнувшись над ним, стали размахивать ножами.

Потом к ним вдруг присоединился четвёртый, и все они, толкая друг друга, выбежали из хижины.

Всё это произошло в течение каких - нибудь двадцати секунд. И, когда он опомнился, в хакале (3) уже никого не было.

Спал он или бодрствовал? Спьяну он видел всё это или во сне?

Произошло ли это на самом деле или было новым, непостижимым для ума явлением, вроде того, которое до сих пор стояло перед его глазами?

Нет, это не могло ему померещиться. Он видел дикарей слишком близко, чтобы сомневаться в их реальности. Он слышал, как они разговаривали на непонятном языке. Это наверняка было индейское наречие.

Кроме того, на полу валялись карты.

Фелим и не подумал поднять хотя бы одну из них, чтобы узнать, настоящие ли они. Он был для этого достаточно трезв, но у него не хватало мужества. Разве мог он быть уверен, что эти карты не обожгут ему пальцы?

Как знать – ведь они могли принадлежать самому дьяволу.

Несмотря на путаницу в мыслях, Фелим всё же сообразил, что оставаться в хижине опасно.

Раскрашенные картёжники могут вернуться, чтобы продолжать игру. Они оставили здесь не только свои карты, но и всё имущество мустангера (4).

Правда, что-то заставило их внезапно удалиться, но они могут так же внезапно и вернуться.

При этой мысли ирландец решил действовать. Погасив свечу, чтобы его никто не заметил, он крадучись выбрался из хижины.

Через дверь он выйти не осмелился. Луна ярко освещала лужайку перед домом. Дикари могли быть где - нибудь поблизости…

Он выбрался через заднюю стену, сорвав одну из лошадиных шкур и протиснувшись между жердями. Очутившись снаружи, Фелим скользнул в тень деревьев.

Он не успел ещё далеко отойти, как заметил впереди что-то т`мное. Он услышал, как несколько лошадей грызут удила и бьют копытами. Фелим остановился и спрятался за ствол кипариса.

Скоро ирландец убедился, что это действительно лошади. Ему показалось, что их было четыре. Они, несомненно, принадлежали тем четыр`м воинам, которые превратили хижину мустангера в игорный дом. По-видимому, лошади были привязаны к дереву, но ведь хозяева могли быть рядом…

При этой мысли Фелим хотел уже повернуть назад. Но вдруг он услышал голоса, доносившиеся с противоположной стороны, – голоса нескольких человек, говоривших повелительным и угрожающим тоном.

Потом последовали крики ужаса и лай собаки. Затем наступила тишина, нарушаемая лишь треском ломающихся ветвей, точно несколько человек в паническом страхе бежали сквозь кусты.

Фелим продолжал прислушиваться; шум становился всё громче, – бегущие приближались к кипарису.

Кипарис был окружён молодыми побегами, в чёрной тени которых и укрылся Фелим.

Едва успел слуга спрятаться, как появились четыре незнакомца и, не останавливаясь, кинулись к лошадям.

Пробегая мимо, они обменялись несколькими словами, которых ирландец не понял; но в их тоне звучал ужас. Лихорадочная поспешность этих людей подтвердила его предположение. По-видимому, они бежали от какого-то врага, который напугал их до смерти.

Рядом с кипарисом была небольшая поляна, ярко освещённая луной. Четыре беглеца должны были пересечь эту поляну, чтобы добраться до своих лошадей. И, когда они попали в полосу лунного света, Фелим отчётливо увидел их обнаженные красные спины.

Он узнал в них четырёх индейцев, которые так бесцеремонно расположились в хижине мустангера.

Фелим оставался в своём тайнике до тех пор, пока по доносившемуся топоту не определил, что всадники поднялись по крутому откосу на равнину и быстрым галопом помчались прочь, явно не собираясь возвращаться.

Тогда он вышел из своего убежища и, всплеснув руками, воскликнул:

– Святой Патрик! Что же это означает? Что этим чертям здесь понадобилось? И кто гонится за ними? Ясно, что кто-то здорово их напугал. Не тот ли самый? Клянусь, что это он! Я слышал, как рычала собака, а ведь она убежала за ним. О Господи, что же это такое? А вдруг он, в погоне за ними, прискачет сюда?

Боязнь повстречаться с загадочным всадником заставила Фелима снова спрятаться под деревом. В трепетном ожидании он простоял ещё некоторое время.

– В конце концов, это, наверно, всего лишь шутка мастера Мориса. Он возвращался домой, и ему захотелось напугать меня. Хорошо, что он подоспел как раз вовремя и напугал краснокожих – ведь они собирались ограбить и убить нас. Дай-то Боже, чтобы это был он! Только я ведь его уже давно видел… Сколько же времени прошло? Помню, что выпил я изрядно, а теперь хоть бы в одном глазу… Да, не нашли ли они мою бутыль, эти индейцы? Я слыхал, что они любят это зелье не меньше нас, белых. Да ведь если они отыскали бутыль, то там, наверно, и капли не осталось! Надо вернуться и проверить. Их теперь нечего бояться. Они так понеслись, что теперь и след их уже простыл.

Снова выбравшись из своего убежища, Фелим направился к хакале.

Он пробирался с опаской и несколько раз останавливался, чтобы проверить, нет ли кого - нибудь поблизости.

Успокаивая себя правдоподобным объяснением случившегося, Фелим всё же по-прежнему боялся новой встречи с всадником без головы, который дважды появлялся около хижины и теперь мог быть уже внутри.

Если бы не надежда найти «капельку» в бутыли, он, пожалуй, не решился бы до утра вернуться домой. Однако желание выпить было сильнее страха, и Фелим, хотя и нерешительно, вошёл в тёмную хижину.

Света он не зажёг – в этом не было нужды: он достаточно хорошо знал хижину и особенно то место, где обычно стояла бутыль.

Но в заветном углу бутыли не оказалось.

– Чёрт бы их побрал! – воскликнул он с досадой. – Похоже, что они до неё добрались! А то – почему её нет на месте? Я оставил её там. Отлично помню, что оставил её там… Ах, вот ты где, моя драгоценная! – продолжал он, нащупав наконец ивовую плетёнку. – Да ведь они осушили её, скоты эдакие! Чтоб на том свете черти припекли этих краснокожих воров! Украсть вино у спящего! Ах ты, Господи! Что же мне теперь делать? Опять спать ложиться? Да разве заснёшь без выпивки с мыслями о них и о том, другом? А ведь ни капли не осталось… Стой! Пресвятая Дева, Святой Патрик и все остальные! Что это я говорю? А полная фляга! Я ведь её в чемодане запрятал. Наполнил до самого горлышка, чтобы дать мастеру Морису в дорогу, когда он в последний раз собирался в посёлок. А он забыл её захватить с собой. Помилуй Бог, если только индейцы добрались своими грязными лапами до неё, я сойду с ума!.. Гип - гип, ура! – закричал Фелим после того, как некоторое время рылся в чемодане. – Ура! Вот счастье-то! Краснокожим невдомёк было сюда заглянуть. Фляга полна – никто и не дотронулся до неё! Гип - гип, ура!

После этого радостного открытия ирландец пустился плясать по тёмной хижине.

Затем наступила тишина, потом скрипнула отвинчиваемая пробка, и громкое бульканье возвестило, что жидкость быстро переливается из узкого горлышка фляги в горло ирландца.

Через некоторое время этот звук сменился чмоканьем и возгласами удовольствия.

Бульканье сменялось чмоканьем, а чмоканье – бульканьем до тех пор, пока не раздался стук упавшей на пол пустой фляги.

После этого пьяные выкрики некоторое время чередовались с пением, диким хохотом и бессвязными рассуждениями о краснокожих и безголовых всадниках, повторяясь всё тише и тише, пока, наконец, пьяное бормотание не перешло в громкий храп.

                                                                                                                                        из романа Томаса Майн Рида - «Всадник без головы»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Бывший грум Баллибаллаха - Грум — это слуга, верхом сопровождающий всадника или экипаж.

(2) что произошло дальше в ту ночь, когда игроки в монте  так неожиданно бежали - «Монте» (также известна как «найди даму» или «трёх карточный трюк») — азартная игра, в которой нужно найти определённую карту среди трёх игральных карт, лежащих рубашкой вверх.

(3)  И, когда он опомнился, в хакале  уже никого не было - Хакала, представляет собой полуземлянку, стены которой сложены из костей животных и дёрна, а крыша покрыта шкурами.

(4)  Они оставили здесь не только свои карты, но и всё имущество мустангера - «Мустангер» — это американское название человека, занимающегося ловлей диких лошадей - мустангов на открытых просторах Северной Америки, особенно на равнинах Техаса и соседних штатов XIX века. Такие люди вели кочевой образ жизни, проводили много времени в седле и были известны своей свободолюбивостью и независимостью. Под выражением «имущество мустангера» подразумевается личное имущество такого конного охотника, включающее одежду, инструменты, оружие, принадлежности для ухода за лошадьми, снаряжение для выживания в условиях природы, возможно, даже личные дневники или карты местности. Обычно такие вещи носили практический характер и использовались ежедневно в работе и повседневной жизни мустангера.

Напитки

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]