Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Ключи к взаимоотношениям » Должна быть в женщине какая-то изюминка...


Должна быть в женщине какая-то изюминка...

Сообщений 391 страница 394 из 394

391

Вот

Вспышка нарколепсии

0

392

Страсти Карамельно - Мармеладного бытия

Из всех сладких горестей нет ничего слаще той, что вырастает из несчастной любви.

                                                                                                                     Эдлай Стивенсон - политический деятель США

Карамелька - старость,
Сладкая печаль,
Шоколадкой радость
Утекает вдаль.

Время, как конфетка,
Тает без следа,
Шестьдесят нам, детка,
С плюсом навсегда!

Может улыбнёшься
И себе, и мне.
Пусть звезда зажжётся
Чётко по судьбе.

Карамелька - старость,
Годы - бравый счёт,
Одолев усталость,
Рвёмся мы вперёд!

Потому, что в радость
Творчеству служить,
Не проявим слабость,
Будем долго жить.

Жить, а не валяться,
Про диван забыть,
Жизнью наслаждаться,
В том счастливой быть.

                                            Карамелька
                                Автор: Галина Усанова

Должна быть в женщине какая - нибудь изюминка

0

393

Её король

Она, как закат , она, как рассвет,
Прекрасней неё лишь солнечный свет.
Днём умирает, а ночью живёт,
В мечтах воскресает, как в сердце любовь.
Улыбку всем дарит, приносит и боль,
Надежду обманет и с верою врозь.
Она, как туман превращает всё в дождь,
Её не забудешь, её не вернёшь,
В словах только лож её ты найдёшь.
От гнили внутри её не спасёшь.

Огонь поражает её изнутри,
К себе на рассвете её не зови.
Как день угасает, с дороги уйди,
Тропками жизни другими пройди.
Та женщина - ветер, та женщина - боль,
Обиды не встретит, даст счастья глоток.
Как роза увянет зимой без шипов,
Смерть воскрешает, как дух воспарит.
Над бездною зла королева летит,
Её ты не встретишь, другой её мир.
Она словно ночь в объятьях чужих
.

По торопкам запретным за ней не иди,
Та женщина - смерть, умерла за грехи.
В глаза неземные её не смотри,
Она так красива, но лжива внутри.
И мучаясь вечность, шепчет "прости",
Она словно - море, полно в ней тоски.
Приносит лишь горе и плачет в тиши,
И только такой же её лишь поймёт,
Кто смерти в глаза на миг заглянёт.
И снова с закатом она оживёт,
И только луч света тень ту убьёт,
Она ветром станет по миру пройдёт,
Эта жизнь вечна, как вечна любовь.

                                                             Женщина - Смерть
                                              Автор: Дарья Нестеренко - Долбнёва

Макбет. Акт I. Сцена 7.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)
Макбет - Предводитель королевского войска. Кузен короля Шотландского Дункана
Леди Макбет - Его жена.

Замок Макбета.

                          Перед замком Макбета
                              Гобои и факелы.
              Входят стольник и слуги с блюдами и проходят по
                        сцене. Затем входит Макбет.

                                   Макбет

                  Когда конец кончал бы всё, - как просто!
                  Всё кончить сразу! Если бы убийство
                  Могло свершиться и отсечь при этом
                  Последствия, так чтоб одним ударом
                  Всё завершалось и кончалось здесь,
                  Вот здесь, на этой отмели времён, (*) -
                  Мы не смутились бы грядущей жизнью.
                  Но суд вершится здесь же. Мы даём
                  Кровавые уроки, - им внимают
                  И губят научивших. Правосудье
                  Подносит нам же чашу с нашим ядом (**).
                  Здесь он сугубо охранён. Во - первых,
                  Я - родственник и подданный ему,
                  Прямой защитник; во - вторых, хозяин
                  И должен дверь захлопнуть пред убийцей,
                  А не с ножом идти. Дункан к тому же
                  Господствовал так мягко, так был светел
                  В великом сане, что его дела,
                  Как ангелы, воскликнут гласом трубным
                  Об ужасе его уничтоженья.
                  И жалость, как младенец обнажённый
                  Верхом на вихре или херувим,
                  Несущийся на скакуне воздушном,
                  Повеет страшной вестью в каждый глаз,
                  Чтоб ветер утонул в слезах. Мне волю
                  Пришпорить нечем, кроме честолюбья,
                  Которое, вскочив, валится наземь
                  Через седло.

                            Входит леди Макбет.

                              Ну что? Как там дела?

                                Леди Макбет

                  Кончает ужинать. Зачем ты здесь?

                                   Макбет

                  Меня он спрашивал?

                                Леди Макбет

                                     А ты не знал?

                                   Макбет

                  Мы в этом деле дальше не пойдём.
                  Он только что меня почтил; я всюду
                  Собрал так много золотых похвал,
                  Что надо поносить их в свежем блеске,
                  А не бросать.

                                Леди Макбет

                  Или твоя надежда
                  Была пьяна и вот теперь, проспавшись,
                  Зелёная и бледная, глядит
                  На прежний пыл? Твоя любовь, я вижу,
                  Во всём подобна ей. Иль ты боишься
                  Таким же быть в своих делах и в мощи,
                  Как и в желаньях? Ты владеть хотел бы
                  Тем, в чем ты видишь украшенье жизни,
                  Живя, как трус, и сам же видя это,
                  Отдав "хотел бы" под надзор "не смею",
                  Как бедный кот в пословице? (***)

                                  Макбет

                                              Довольно.
                  Я смею всё, что можно человеку.
                  Кто смеет больше, тот не человек.

                                Леди Макбет

                  Какой же зверь толкал тебя мне хвастать?
                  Тогда ты смел, и ты был человек.
                  Ты большим стать хотел, чем был, и стал бы
                  Тем больше человеком. Час и место
                  Не подходили, - ты хотел их сладить.
                  Всё сладилось само, и этот случай
                  Тебя разладил. Я кормила грудью
                  И знаю, как сладка любовь к младенцу;
                  Но я бы вырвала, склонясь над милым,
                  Сосок мой из его бескостных дёсен
                  И лоб ему разбила, если б я
                  Клялась, как ты.

                                   Макбет

                                   А вдруг нам не удастся?

                                Леди Макбет

                  Нам? Натяни решимость на колки,
                  И всё удастся. Лишь Дункан уснёт, -
                  Тем крепче, что провёл в пути нелёгком
                  Весь день, - обоих спальников его
                  Я так смирю вином и крепкой водкой,
                  Что память, сторож мозга, станет паром,
                  А храм рассудка - перегонным кубом.
                  Когда их увлажненная природа
                  Опустится в свинячий сон, как в смерть,
                  Чего не сможем сделать ты и я
                  С беспомощным Дунканом, всё взвалив
                  На рыхлых слуг, которые ответят
                  За наш погром?

                                   Макбет

                                 Рожай лишь сыновей.
                  С таким закалом должно создавать
                  Одних мужчин. Ужели не поверят,
                  Когда мы сонных слуг измажем кровью
                  И пустим в дело их же два кинжала,
                  Что это их вина?

                                Леди Макбет

                     Как не поверить,
                  Раз мы подымем громогласный плач
                  По мёртвом?

                                   Макбет

                              Я решился - и напряг
                  Всю мощь мою на страшное деянье.
                  Идём спокойно, ибо мир - простец.
                  И ложью лиц прикроем ложь сердец.

                                  Уходят.

                                                              из трагедия Уильяма Шекспира  - «Макбет»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Вот здесь, на этой отмели времён - Текст фолио "исправлен" издателем  XVIII  в.  Льюисом  Тиббальдом:  вместо  слова  shoole (школа) он поставил shoal (мель, отмель). Образ оказался настолько "шекспировским", что это "улучшение" вошло в последующие издания.

(**) Подносит нам же чашу с нашим ядом - импульсом для  этого  поэтического  обобщения  послужил  рассказ  из "Опытов" Монтеня: Цезарь  Борджиа, итальянский правитель, задумав отравить кардинала Адриана в Ватикане  во  время  ужина,  послал туда бутылку отравленного вина, приказав слуге  беречь  её.  Когда  на  ужин  прибыл  Папа  Александр VI, отец Цезаря Борджиа,  то слуга, предполагая, что в бутылке особенно хорошее вино, открыл её и подал на стол. В этот момент прибыл сам Борджиа и, не подозревая, что слуга  нарушил  его  приказ,  налил  отравленное  вино, провозгласил тост за здоровье  отца,  и  оба  выпили  - Александр умер сразу же, а Цезарь Борджиа долго болел.

(***)  Как бедный кот в пословице? - "Кот хотел бы поесть рыбы, да боится замочить лапы".

Должна быть в женщине какая - нибудь изюминка

0

394

Женское сознание 

«Революция, как женщина, рычала. Она точно женского лица. Потому как есть у ней начало, нет у революции конца». (©)

Я на мосту стою
В даль смотрю
Ветер обдувает
Подол платья поднимает
Ноги обнажая
Холодом пронзая
Освежая пыл
Что бы поостыл
Женское сознание
Сложное познание
Направление не угадаешь
Подобно ветру не узнаешь
Загадочно смотря туда
Как грозовые облака
Прольётся дождь
Иль разойдутся тучи
К чему придет
Тихо или звучно
А под мостом река
Наверно глубока
Как женское чутьё
И сложно и легко
Но в этом и прекрасье
Что вот она такая
Пускай и не простая
У ног склоняясь помогая
Разжечь не затухая пламя
Без вас иссякнет силы жить
И по настоящему любить

                                                  Женское сознанье
                                           Автор: Алексей Рз Ипатов

Должна быть в женщине какая - нибудь изюминка

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Ключи к взаимоотношениям » Должна быть в женщине какая-то изюминка...