Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Планета "Пушкин"


Планета "Пушкин"

Сообщений 1 страница 10 из 39

1

Чей сюжет взят за основу для сказки о царе Салтане?

Начну издалека и расскажу немного о короле и замках Германии, которые связаны между собой одной историей. .

Сказки о царе Салтане

По немецкой программе с названием Фёникс/ Phönix показали вчера пару документальных фильмов из истории германских королей, а именно Вильгельма II и, как назвали, сказочного короля, построившего запоминающийся замок Нойшванштайн, Людовига II.

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Когда я смотрела фото внутренних помещений этого замка, заинтересовалась, кто первым создал сказку о царе Салтане, о принцессе, превращенной в лебедь.
.
Эту сказку я почему-то не любила, мне не нравилась и актриса, исполняющая роль царевны. Себе я никак не объясняла эту странную нелюбовь к тем, кого не знала лично. Я любила рисованный мультфильм о царевне-лягушке, которая тоже превращена была по ходу в сюжете в лебедь - тогда, когда царевич сжег ее лягушачью кожу после празднования в замке его отца их помолвки. Так вот, пришлось мне взглянуть на даты появления мультфильмов и фильма, и дату опубликования этой сказки. Даты говорят о том, что эту сказку в России/СССР узнали намного позже (1899, 1943), чем был построен замок Нойшванштайн по известной легенде о рыцаре Лоэнгрине с лебединными атрибутами.
.
Сказки о царе Салтане

Причем замок сам был построен на руинах уже стоявшего на этом месте замка. Дата  строительства  1869 +17 год, хотя может сместиться из-за путаницы, внесенной ТИ в хронологию.
.
"Молодой баварский король был поклонником музыки немецкого композитора Рихарда Вагнера, знакомится с композитором и становится его главным меценатом. Тонкий ценитель искусства и мистик, король  искал убежище в мире вагнеровских опер, мифов и легенд. Романтический замок был построен не только как королевская резиденция, Людовик  II  хотел, чтобы в замке жил и творил Рихард Вагнер. Интерьер многих помещений замка пропитан атмосферой произведений композитора. Зал певцов, который занимает целиком четвёртый этаж, полностью украшен персонажами опер Вагнера.
.
Сказки о царе Салтане

Сказочный замок Нойшванштайн строился не для демонстрации могущества королевской  власти,  и баварская элита рассматривала этот объект как игрушку короля. «Игрушка»  обошлась государственной казне в огромную сумму, что стало, в конце концов,  важным аргументом  отстранения короля от престола под предлогом его «безумия».
.
Вовсе не это стало причиной отстранения от престола. Вчера в фильме высказали еще одну версию, что сам король настолько увлекся театром, что отрекся от своих обязанностей, не пошел как все по следам своих предков, не женилcя для продолжения королевского рода, а стал театральным актером. Могу предположить, что он им и был. И роль короля сыграл только в придуманной правителями истории о своих предках-королях. Однако замок стоит и завораживает всех.
.
Сказки о царе Салтане

В 1876 году русский композитор Петр Ильич Чайковский получил заказ на романтический балет, вспомнил об опере Рихарда Вагнера  «Лоэнгрин», написанной на сюжет о Рыцаре Лебеде. И отправился за вдохновением  в Баварские Альпы. По мнению музыковедов в замке Нойшванштайн у русского композитора родился замысел  балета «Лебединое озеро». Еще и по тому, что замок расположен у Лебединного озера.
.
Стилизованный Замок изображен и на эмблеме студии  Уолта Диснея
.
Сказки о царе Салтане

Альпийское (Лебединое) озеро, вид с обзорной площадки. В холодном зеркале горного озера с кристально чистой водой отражаются покрытие снегом альпийские вершины.
.

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

 Воспользовалась некоторыми мыслями и Фото отсюда http://dergachev-va.livejournal.com/83928.html
.

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Этот замок очень похож на замок в нашем округе. Замок, который купил и отремонтировал член Дома черноголовых в Риге. Замок, который стал образцом для строительства других замков и который стал известен тем, что его по ТИ взoрвал генерал французской Армии Людовига XIV и который вдохновил для создания балета "Возвращение из крестовых походов".
.
Сказки о царе Салтане
Замок расположен в округе Черного Леса/Марка. Марком звали в народе и человека, который построил замок, о котором я повествую в этом посте.
.

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

Замок Хо́эншвангау или Гогеншвангау (нем. Schloß Hohenschwangau, буквально: «Высокий лебединый край») — замок в южной Баварии поблизости от одноименной деревни, районного центра Швангау и города Фюссен, чуть севернее границы с Австрией.
.
Сказки о царе Салтане

Известен  как римский каструм. Сначала построили на этом месте военную крепость, которая стала контролировать военную дорогу
.
Сказки о царе Салтане

Романтическая резиденция, расположенная прямо напротив замка Нойшванштайн

Сказки о царе Салтане
Швангау (нем. и бав. Schwangau) — коммуна в Германии, в земле Бавария. Подчиняется административному округу Швабия.
.
А начала я исследовать эту историю для того, чтобы узнать истоки сказки А.С. Пушкина-ТИ, как уже написала выше. Мне попалась интересная статья, которую я предложу вам в следующем посте. А пока предлагаю вам  легенду, сюжет которой использовал Пушкин для своей сказки о царе Салтане из серии "Кентерберийские рассказы" http://librebook.ru/kenterberiiskie_rasskazy/vol1/10
.

3десь начинается рассказ Юриста
.
О бедность, мать бесчисленных обид!
Тебе, морозом, голодом томимой,
Взывать о помощи мешает стыд.
Но так твои страданья нестерпимы,
Что ты всегда принуждена, помимо
Желания, взаймы у ближних брать,
Иль попрошайничать, иль воровать.
.
Христа ты осуждаешь, негодуя,
Что правды нет в распределенье благ.
И сердцем злобствуешь напропалую,
Коль твой сосед не нищ, как ты, и наг.
«Вот погоди, — сжимая свой кулак,
Ты говоришь, — тебя поджарят черти
За то, что скрягою ты был до смерти».
.
Недаром мудрецы нам говорят,
Что смерть куда желанней нищей доли.
Того лишь уважают, кто богат,
А бедняка-соседа поневоле
Всего лишь терпят кое-как, не боле.
И правы мудрецы, что человек
Несчастен, если нищим прожил век.
.
Кто беден, ненавистен даже брату,
И от него, увы, друзья бегут.
Искусные купцы с сумой богатой,
Как правильно вы действуете тут!
Приносит вам ваш благородный труд
Лишь крупные очки, не единицы, —
В сочельник можете повеселиться.
.
Вы рыщете по волнам всех морей,
Вы посещаете края чужбины,
И вам, отцы вестей и новостей,
Краев земных все ведомы судьбины.
Я прославляю вас не без причины:
Ведь от купца услышал я рассказ,
Которым нынче позабавлю вас...

источник

0

2

Чей сюжет взят за основу для сказки о царе Салтане? 2. Пушкин и Чосер.

Для продолжения поста - чей сюжет был взят для сказки Пушкина о царе Салтане, предлагаю вам познакомиться с малоизвестным писателем, чью легенду я предложила вам почитать здесь 

Я очень желала бы, чтобы вы ее прочитали, потому что она содержит в себе две паралелльные темы.  Это дает представление о писателе или группе писателей. Мне интересно, и вам, надеюсь тоже, от какой такой Арины Родионовны слышал Пушкин народный фольклер? И чей это был фольклер? Само слово ФОЛЬК /Volk - в переводе с нем. - народ, а клер(к) - тот, кто писал. Для этой статьи буду использовать источник http://feb-web.ru/feb/classics/critics/ … 72-378.htm

.
Многие из нас, наверное, слышали и читали прекрасные сказки  Александра Сергеевича Пушкина, основанные на русском фольклоре. Но немногие, наверное, знают, что эти самые сказки в большинстве своем имеют западное происхождение и попали в русский фольклор в пересказе русских сказителей.
.
Cюжет «Сказки о царе Салтане» являлся якобы переработкой народной сказки, записанной Пушкиным в двух версиях, однако сюжет ее имеет известные параллели с «Рассказом о Констанце» из сборника «Кентерберийских рассказов» Чосера.
.
Об этом недвусмысленно с цепью приведенных доказательств говорится в работе Е. Аничковой «Опыт критического разбора происхождения пушкинской «Сказки о царе Салтане» в кн.: «Язык и литература», т. II, 2. Л., 1927 г., а также в работах ряда других исследователей.
.
Дже́фри (Дже́ффри, Го́тфрид) Чо́сер (англ. Geoffrey Chaucer; ок. 1340/1345[1][2], Лондон — 25 октября 1400[3], там же) — английский поэт, «отец английской поэзии»[4]. Называется одним из основоположников английской национальной литературы и литературного английского языка[5], первым начал писать свои сочинения не на латыни, а на родном языке.

.
На каком родном языке? каким бы в его время английский язык?
..

Заимствование  сюжета напрямую у Чосера доказывалось в работе Е.Аничковой, однако, эта работа вызывала негативную критику М. К. Азадовского («Источники сказок Пушкина») и Р. М. Волкова, которые отрицали прямое заимствование сюжета у Чосера, но отмечали сходство с ним отдельных мест пушкинской сказки.
.
Почему была критика? Если вы сами прочитаете эту сказку, то узнаете, насколько она близка к сказке так называемого Пушкина. Приведу пару куплетов для сравнения.

Надоела реклама? Улучшите аккаунт всего за $1.66 месяц!

Убиты были также наповал
Сирийцы все, принявшие крещенье.
Из них никто не смог покинуть зал.
Констанцу же — о злое преступленье! —
Морскому предоставили теченью
В ладье, руля лишенной, чтобы в ней
Она плыла к Италии своей.
*
Ей положили, должен вам сказать я,
Немалый продовольствия запас,
А также деньги, все ее и платья,
И по волнам, исчезнувши из глаз,
Ладья Констанцы быстро понеслась.
Моя принцесса, за твое смиренье
Тебе пусть кормчим будет провиденье!
***
В три дня и три часа без разговора
Констанцу удалить из края вон:
Он требовал, чтоб срок был соблюден.
*
Пусть поместят Констанцу с сыном рядом
В ее прибитый к нам когда-то челн,
И этот челн с Констанцею и чадом
Пусть оттолкнут назад в пучину волн.

***

Отзывы и суждения о Джеффри Чосере и его творческом наследии, опубликованные в России в XVIII и XIX вв., еще не были собраны и не подвергались изучению; их не учитывали историки его литературной репутации в мировой литературе. Так, например, мы не находим ни одной ссылки на русские печатные источники в такой замечательной по своей полноте библиографической работе, какова справочная книга Каролайн Сперджон «Пять веков критики Чосера и указаний на него».
.
Благодаря этому давно уже создалось впечатление, что Чосер известен у нас мало, хуже многих других великих писателей: с ним не связывалось у нас никаких поэтических или исследовательских традиций, исторических или бытовых аналогий; до сравнительно недавнего времени произведения его почти вовсе не интересовали также и русских переводчиков.
.
Если бы заинтересовали, то намного раньше обратили бы внимание, что сказки Чосера и сказки Пушкина обрабатывал один человек или одна группа людей. Сказка Чосера о Констанце полностью охристианизирована. Т.е. это было время, когда историю о Христе и его поклонниках стали включать в художественные произведения.
.
Все это, конечно, в известной мере, справедливо; тем не менее неизвестности Чосера в русской литературе не следует преувеличивать. Место Чосера — среди великих литературных деятелей XIV столетия, рядом с Данте, Петраркой и Боккаччо. В истории английской литературы Чосер — несомненно крупнейшее поэтическое имя вплоть до Шекспира; лучшее же из его созданий — «Кентерберийские рассказы» («Canterbury Tales») — безусловно является одним из величайших произведений литературы английского средневековья, в котором отчетливо пробиваются ренессансные черты. Было бы очень странно и совершенно неправдоподобно, если бы сведения о Чосере и его стихотворных новеллах дошли бы до русской литературы, столь рано и чутко откликнувшейся на все сколько-нибудь замечательные явления западной культуры, только в конце XIX в., как это обычно утверждается. Действительно, «Кентерберийские рассказы» узнали у нас много раньше, а одним из примечательных эпизодов из истории знакомства с Чосером в России безусловно являются отзывы о Чосере Пушкина, сопровождавшиеся его попыткой стихотворного  перевода одной из новелл кентерберийского цикла, правда, через посредство фанцузского источника.
.
Предложенная мною история о Констанце из "Кентерберийских рассказов" напоминает мне и легенду о Лоэнгрине, который спас от позора и смерти Эльзу, обвиненную в непослушании предсмертномy пожеланию ее отца. А Лоэнгрин был рыцарем короля Артура. И Чосер использует для своих историй некоторые источники из произведений о короле Артуре. Поэтому интересно будет узнать, кем? является этот король Артур, но эта тема для другого поста.
.
Жювенель, из труда которого в русскую статью перенесен слово в слово весь пассаж о «весьма остром» английском стихотворце Шангере, знал о Чосере не очень многое. Для Жювенеля, как и для его французских предшественников (например, для Нисерона в его «Mémoires pour servir à l’histoire des hommes illustres, 1736), Чосер был всего лишь перелагателем новелл Боккаччо на довольно варварские английские стихи.  Впрочем, язык и стихосложение Чосера в XVII и XVIII вв. во всей Западной Европе казались устарелыми и беспомощными. В самой Англии в ту пору литературным критикам недоставало умения читать его поэтические тексты правильно в фонетическом и метрическом отношениях.
.
А знаете, почему? Ломка языка, как и ломка тела, сказывается очень болезненно, особенно тогда, когда тебе запрещают говорить на своем родном языке и заставляют учить чужой.
.
В эпоху Просвещения знакомство в Англии со среднеанглийским языком и палеографией значительно увеличилось; вместе с этим рос также интерес и к наследию Д. Чосера. Ко второй половине XVIII в. относится деятельность выдающегося знатока Чосера и его эпохи — Томаса Тируитта (Tyrwhitt, 1730—1786), издавшего «Кентерберийские рассказы» (1775—1778) с комментариями, в которых разъяснены и источники отдельных новелл, и версификация Чосера, а также сделаны первые критические попытки установления полного авторского текста на основе сличения различных рукописных списков и освобождения их от искажений (мое примеч.уже понадобились толкования и разъяснения)
.
Очищенный и объясненный текст шедевра Чосера — его «Кентерберийских рассказов» вновь начинал сиять для читателей первозданным блеском. Полностью славу Чосера восстановили следующие поколения английских поэтов — В. Блейк, В. Скотт, Ч. Лем, Байрон, У. С. Лендор и др.
.
Очищенный и объясненный текст шедевра Чосера — его «Кентерберийских рассказов» вновь начинал сиять для читателей первозданным блеском.
Мне думается, что под этим очищением как и подразумевается охристианизация.
.
В конце XVIII в. и в первое десятилетие XIX в. имя Чосера довольно редко встречалось в русской печати: его упоминали лишь попутно, притом в самых произвольных и неустойчивых транскрипциях.
.
В «Московском журнале» Карамзина (1792) о Чосере говорится однажды в статье о Виланде: «Виландов Оберон есть царь фей, юноша прелестной и вечно-юной, каковым описывает его Чосер или Шекспир в Midsummer Night’s Dream».8 В 1807 г. о Чосере упоминает И. И. Мартынов, именуя его Шоссер и выдавая этим написанием, что источник его сведений был французский; правда, из контекста явствует, что имя Чосера для Мартынова было пустым звуком, не влекшим за собой никаких ассоциаций. В речи, произнесенной 23 марта 1807 г. в Российской Академии, И. И. Мартынов между прочим говорил: «В четырнадцатом веке нашей эры, после мрака невежества, облежавшего Европу, паки начали возвышаться храмы вкуса... В Италии были три гения, Дант, Петрарк и Бокас... Рвение отличиться на поприще словесности сделалось общим во всей Европе: Шоссер в Англии, Жонвиль [sic! следует — Жуанвиль] Фроассар [Фруассар] и многие другие писатели во Франции в то время занимались очищением природных языков».
.
Я думаю, уже многие узнали о сдвиге хронологических дат и отсутствии каких-либо оригиналов, на которые ссылается ТИ, поэтому говорить о 14 веке это все равно что говорить о веке 19-м. К тому же, если вы прочитали статьи о великом сыне России Пушкине, то узнали, в какие годы он жил.
.
Лишь в 20-е годы представления о Чосере стали у нас более ясными и отчетливыми. Интересное свидетельство находим мы в одном из писем Д. Н. Блудова, состоявшего в это время поверенным в делах русского посольства в Великобритании.
.
В письме из Лондона от 25 марта (6 апреля) 1820 г. к И. И. Дмитриеву, сообщая свои впечатления о литературной жизни в Англии, Д. Н. Блудов отмечал, что особенно достойными внимания казались ему отчетливо проявляющие себя в стране ретроспективные тенденции современной английской поэзии, происходившее на его глазах возрождение литературного прошлого. «Что сказать о состоянии здешней словесности? — писал Блудов. — Вы, конечно, по старой благоразумной привычке, еще называете Англию отечеством Аддисонов, По́пов, Стилей, полагая сей титул в числе других ее славных титулов. Поверите ли, что ныне уважение к блистательному веку королевы Анны здесь едва ли терпимо. И кто, из англичан или иностранцев, имеет дерзость пленяться красноречивою простотою лондонской прозы или глубокомыслием всегда ясным стихов Попа и сильною краткостию его выражений, тот, благодаря господствующему вкусу, слывет литературным еретиком. Чтоб быть православным, надобно поклоняться поэтам предшествовавших веков, и чем древнее, тем лучше, начиная от Мильтона и поднимаясь к Шекспиру, Спенцеру [sic] или, что еще почтеннее, к Чоусеру и другим песнопевцам 14-го столетия. Любовь к средним векам и ко всему готическому здесь почти общая; от каменных зданий перешли и к творениям воображения».10
.
Приведенное свидетельство представляет для нас значительный интерес. С одной стороны, в нем находятся верные наблюдения очевидца, сделанные на месте действия: Блудову удалось подметить основное в развитии литературных тенденций и вкусов в современной ему Англии; в том же письме он сообщал о складывавшихся на его глазах репутациях В. Скотта, Байрона, Т. Мура. С другой стороны, Д. Н. Блудов являлся деятельным членом «Арзамаса» и состоял в приятельских отношениях со многими русскими литераторами «карамзинского» лагеря — П. А. Вяземским, А. И. Тургеневым, Д. В. Дашковым. В. А. Жуковский в особенности ценил критические способности Блудова и доверял его оценкам и суждениям больше, чем себе самому; посвящая Блудову свою балладу «Вадим» (1817), Жуковский признавался:
.
Вадим мой рос в твоих глазах,
Твой вкус был мне учитель...
Лишь Пушкин занял независимую позицию и проявил осторожность: в письме к Жуковскому (в конце апреля 1825 г.) он писал: «Зачем слушаешься ты маркиза Блудова? Пора бы тебе удостовериться в односторонности его вкуса» (XIII, 167).
.
В конце 20-х годов и начале 30-х имя Чосера стало чаще попадаться в русских журнальных статьях и книгах по иностранной словесности. Так, например, Чосер (называемый — Чаусер) упомянут в «Московском телеграфе» в статье о Томасе Муре. Говоря о том, что Мур довел «до высшей степени совершенства английскую версификацию», автор статьи замечал далее: «Английские критики сознаются, что ни один из английских стихотворцев со времен Чаусера не оказал столько заслуг английской словесности в этом отношении».11
.
В статье, откуда я беру некоторые выдержки, указаны имена тех, кто тщательно работал над словестностью английского языка - языка, который мы сейчас не знаем, языка, который был первым у первенцев земной цивилизации. Т.е. эти люди или имена тех, кто спрятал свою сущность под этими именами, прямые разработчики языков, которые внесли путаницу, названную в библии Babilon/Бабилоном, известной как город Вавилон, в котором произошла библейская история. И это стало причиной, почему люди перестали понимать друг друга и понадобились Толковые словари с разъяснениями.
.
В книге С. П. Шевырева «История поэзии», о которой, как известно, весьма благоприятно отозвался Пушкин, мы также находим несколько упоминаний о Чосере во втором (вступительном) «чтении», где дается сравнительная характеристика национальных западноевропейских литератур. «Еще в XIV в. Англия имела своего писателя, Чосера, который давал уже художественные формы английскому языку», — говорит здесь Шевырев. Далее, имея в виду «Кентерберийские рассказы», Шевырев пишет, что «Чосер еще до Сервантеса уже смеялся над нелепостями рыцарских сказок», а затем утверждал, что в XIV—XVI вв. итальянская литература нередко служила образцом для английской и что Чосер стоял в самом начале этого процесса, «когда язык трудами Чосера, а потом Спенсера, устроил свои художественные формы по образцам итальянской».12
.
И все же еще до Шевырева именно Пушкин первым в русской литературе произнес имя Чосера с отчетливым пониманием его значения в мировой литературе. Отвечая суровым критикам своей поэмы «Граф Нулин», которым она представлялась слишком фривольной и предосудительной, Пушкин в 1830 г. с иронией спрашивал их: «И уже ли творцы шутливых повестей, Ариост, Бокаччио [sic! ], Лафонтен, Касти, Спенсер, Чаусер, Виланд, Байрон известны им по одним лишь именам?». Этот литературный ряд «творцов шутливых повестей», построенный Пушкиным, в которой он с полным основанием включил имя Чосера, заставляет предположить, что сам Пушкин — в отличие от своих хулителей — имел достаточное представление о «Кентерберийских рассказах», об их жанре и форме, хотя бы и не на основании собственного знакомства с их подлинным текстом или его переводом.
.
Некоторые исследователи Пушкина, указывая на эту цитату и предполагая, что он действительно мог быть знаком с произведениями Чосера, сделали даже попытку, впрочем, рискованную и бездоказательную, поставить в прямую связь сюжетную схему «Сказки о царе Салтане» с «рассказом законника» (man of law’s tale) в «Кентерберийских рассказах». Так, Е. Аничкова утверждала, что хотя Пушкин написал свою сказку на основании своего знакомства с произведениями русского и иноплеменного фольклора (кавказского, татарского), где встречается много сюжетов, весьма сходных с чосеровским рассказом законника, но что, прочтя его еще до того как закончено было его собственное произведение, Пушкин будто бы «узнал в нем сюжет своей сказки и докончил ее, приблизив к английской версии повести о Констанции».
.
Эта надуманная гипотеза не встретила сочувствия исследователей, хотя посвященная ее изложению статья в почти тождественной форме была дважды напечатана на русском языке — в Праге и в Ленинграде. «Привлекаемая Е. Аничковой в качестве возможного источника „Сказки о царе Салтане“ повесть Chaucer’а о Констанции имеет самое отдаленное сходство с пушкинским текстом», — утверждал М. К. Азадовский в статье «Источники сказок Пушкина».15
.
В том же смысле высказался Р. М. Волков, писавший: «Е. Аничкова, сопоставляя с „Рассказом юриста“ Дж. Чосера „Сказку о царе Салтане“ Пушкина, ставит перед собой задачу установить (по ее словам) „сходство сюжета при совершенно противоположной трактовке“. При этом с текстом Чосера сопоставляются на выборку те или иные обрывки сказки Пушкина, более или менее близкие к Чосеру, но нарушается последовательность развития в „Сказке о царе Салтане“. Такой метод сравнительного изучения пушкинской сказки и „Рассказа юриста“ Чосера не позволяет судить о „сходстве сюжета“. Можно говорить только о близости, в той или иной мере, отдельных мест у Пушкина к Чосеру. Сюжетная схема в кишиневской тетради 1822 г. также далека от Чосера. Поэтому вывод Е. Аничковой, что „между 1822 и 1831 г. Пушкин читал в модернизированном или не модернизированном издании английского поэта Chaucer’a, узнал свою сказку и докончил ее, приблизив к английской версии“, не может быть принят».
.
Тем не менее Р. М. Волков полагает, что «близость отдельных мест пушкинской сказки к Чосеру позволяет допустить, что Пушкин знал рассказ Чосера». С нашей точки зрения, на эту оговорку должно было повлиять не лишенное доказательности положение Е. Аничковой, что Пушкин не мог не знать о Чосере из доступных для него в 20-е годы или заведомо известных ему иностранных источников, английских и французских.
.
В своей статье Е. Аничкова напоминала, что к Чосеру своих читателей не раз отсылал В. Скотт и что к началу 30-х годов давнишний интерес Пушкина к В. Скотту усилился. По ее мнению, едва ли можно сомневаться в том, что Пушкин читал «Айвенго», — что вполне справедливо; однако исследовательница обращала также внимание на предпосланное этому роману «посвятительное письмо» В. Скотта, в котором Пушкин, по ее словам, «должен был прочесть прямой призыв обращаться непосредственно к Чосеру, не смущаясь мнимыми трудностями чтения его»; этот довод, однако, кажется нам значительно менее убедительным, так как указанное «посвятительное письмо» В. Скотта, сколько знаем, отсутствовало и во французском и в русском переводах «Айвенго», как и эпиграфы из текстов Чосера, встречающиеся как в этом, так и в других романах шотландского писателя.
.
Ссылки Е. Аничковой на стихотворные произведения В. Скотта, где также встречаются «восхваления Чосера», или на «Эдинбургское обозрение», где появилась статья В. Скотта о книге В. Годвина «Жизнь Чосера», столь же неубедительны, потому что каждая из них вместо общего правдоподобного предположения требовала бы особого обоснования и подтверждения, каковым мы не располагаем.
.
Но Е. Аничкова в поисках доказательств для своей догадки шла еще дальше, привлекая данные не только из английской, но и из французской литературы. Справедливо, конечно, что в 20-е годы имя Чосера стало чаще встречаться не только в английской, но и во французской периодической печати, за которой Пушкин внимательно следил; заслуживают некоторого внимания те строки о Чосере, которые Пушкин мог прочесть во французском журнале «Revue encyclopédique» 1821 г.: «Он первый в своей стране пробудил поэтическое чувство: его стихотворные повести (contes), написанные в подражание Боккаччо, соединяли в себе вольность, педантизм и варварские черты своего века с верностью наблюдений и богатством поэзии, блещущими сквозь ржавчину своего устарелого языка»; тем не менее предположение, что Пушкин действительно читал приведенные слова, превратится в уверенность только в том случае, если мы будем знать твердо хотя бы то, что он держал в руках именно указанную книжку «Энциклопедического обозрения», где эти слова напечатаны.
.
Между тем Е. Аничкова полагает, что все приведенные ею аргументы имеют силу доказательности, и, приведя их, восклицает: «Разве нельзя предположить, что Пушкину, после стольких упоминаний со всех сторон о Чосере и самых противоречивых о нем суждений, захотелось ознакомиться с знаменитым английским поэтом?».
.
Этот вопрос поневоле остается риторическим. Приходится иметь в виду, что даже при очевидной вероятности такого желания у Пушкина осуществить его Пушкину было довольно трудно. Сама исследовательница замечает по этому поводу, что, поскольку французских переводов из Чосера, «кроме небольших и очень вольных отрывочков в периодической печати, в пушкинское время не существовало», а «первый французский, очень неполный перевод [«Кентерберийских рассказов»] вышел только в 1847(+ 40) г.», «остается предположить, что Пушкин читал Чосера в английском модернизированном издании».
.
Мы извлекли из рассуждения Е. Аничковой все приведенные аргументы, представляющие, в сущности, нагромождения одной догадки на другую, не для того, чтобы согласиться с ее конечным выводом (последний, как мы уже отмечали, был встречен отрицательно, в лучшем случае — с явным недоверием), но для того, чтобы продемонстрировать, какими изощренными, искусственными, надуманными доказательствами приходилось ей обосновывать возможность знакомства Пушкина с текстом Чосера в том или ином его виде. По правде говоря, все эти доказательства, основанные на второстепенных данных и косвенных свидетельствах, поставленной цели так и не достигают: читал ли Пушкин какой-нибудь чосеровский текст, остается неизвестным.
.
Говорят, когда отсутствуют прямые доказательства, их заменяют несколько косвенных, которые могут лучше раскрыть и показать суть произошедшего. Главное, как говорят, юристы, это мотив.
.
Мы можем, однако, указать на один конкретный и бесспорный случай более близкого знакомства Пушкина с одним из рассказов Чосера того же кентерберийского цикла, правда, во французской переделке. Все исследователи Пушкина, вступившие в спор относительно возможности возводить к «Кентерберийским рассказам» сюжетную канву «Сказки о царе Салтане», этот случай соприкосновения Пушкина с Чосером упустили, вероятно потому, что посредником между английским поэтом XIV и русским XIX столетия  на этот раз оказался Вольтер. В истории творчества Пушкина этот примечательный случай еще не был разъяснен...
.
Широкая слава, которой Чосер начал пользоваться ещё при жизни, не только не померкла с течением времени, но даже возросла. В эпоху Возрождения Кэкстон напечатал текст его сочинений в 1478 и в 1484 г.; Спенсер видит в сочинениях Чосера чистейший источник английской речи; Сидней превозносит его до небес. В XVII веке Джон Драйден освежает и подновляет его сказки; в XVIII веке на его сочинения обращает внимание Поуп. Наконец, в XIX веке возникает так называемое Чосеровское общество «Chaucer Society», по инициативе Фурниваля (основано в 1867). Цель его — издание критически проверенных текстов сочинений Чосера и изучение биографии поэта.
.
Заслуги Чосера в истории английской литературы и языка весьма велики. Он первый среди англичан дал образцы истинно художественной поэзии, где повсюду господствует вкус, чувство меры, изящество формы и стиха, повсюду видна рука художника, управляющего своими образами, а не подчиняющегося им, как это часто бывало у средневековых поэтов; везде видно критическое отношение к сюжетам и героям. В произведениях Чосера уже имеются все главнейшие черты английской национальной поэзии: богатство фантазии, соединённое со здравым смыслом, юмор, наблюдательность, способность к ярким характеристикам, наклонность к подробным описаниям, любовь к контрастам, одним словом, всё, что позднее встречаем в ещё более совершенном виде у Шекспира, Филдинга, Диккенса и др. великих писателей Великобритании.
источник

0

3

Чей сюжет взят за основу для сказки о царе Салтане? 3. Пушкин и В.И. Даль

Начало выше...

Многие из нас, наверное, слышали и читали прекрасные сказки  Александра Сергеевича Пушкина, основанные на русском фольклоре. Но немногие, наверное, знают, что эти самые сказки в большинстве своем имеют западное происхождение и попали в русский фольклор в пересказе русских сказителей.

.
Большим собирателем русского фольклора был В.И. Даль, который, по всей видимости, был основным источником, откуда черпал Пушкин сюжеты и мотивы для своих сказок, и хотя сюжет «Сказки о попе и о работнике его Балде» взят из народной сказки «Батрак Шабарша», сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» был дан Пушкину в дар непосредственно Далем.
.

Владимир Даль родился в посёлке Луганский завод (ныне Луганск) Екатеринославского наместничества, Российской империи 10 (22) ноября 1801 год в семье лекаря горного ведомства[4] Ивана Матвеевича Даля и Марии Христофоровны Даль (урождённая Фрейтаг).

Его отец, обрусевший датчанин Йохан (Иоганн) Кристиан Даль[5] (дат. Johan Christian Dahl, 1764 — 21 октября 1821), принял российское подданство вместе с русским именем Иван Матвеевич Даль в 1799 году. Он знал немецкий, английский, французский, русский, идиш, латынь, греческий и древнееврейский язык, был богословом и медиком; бабушка его - из рода французских гугенотов де-Мальи. Она занималась переводами на русский язык произведений европейских писателей. Считается, что влияние бабушки не осталось бесследным для В.И.Даля: самым первым его чтением русских книг были именно её переводы.

.
Скорее всего источниками для сказок «Руслан и Людмила» и «Сказка о царе Салтане» служили какие-то материалы Даля, хотя наверняка сказать ничего невозможно. Из официальной версии мы знаем, что основным поставщиком сказок для Пушкина служила легендарная небезызвестная Арина Родионовна, любимая няня Александра Сергеевича (Вот это и была типа Арина Родионовна - бабушка Даля, который подарил Пушкину переведенные ею материалы, в том числе различные сказки), но вполне возможно, что этот источник был придуман последним, несмотря на несомненную реальность персоны няни поэта. Но так ли это было на самом деле? — ведь сюжеты и мотивы многих сказок имеют параллели в западных сказках и нашли свое отражение в сказках самого Пушкина.
.
А знаете, почему? Потому что еще несколько десятилетий назад современная Германия и Россия были одним государством. Поэтому нет ничего удивительного, что режиссеры, сценаристы, писатели были немцами, т.е. имеют название "неметс", данное ТИсториками или западниками. Это не просто слова, этому есть доказательства. Hа самом деле немцы это тайчи из Тойчланда - Teutschland - той "святой" земли, как сказали бы евреи, используя свой придуманный язык.
.

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

.
Об этом я еще напишу.
.
Говоря о подаренном Далем сюжете Пушкину «Сказки о рыбаке и рыбке» (основываясь на упоминании П.И. Мельникова касательно рукописи сказки с автографом Даля), можно сказать, что сия сказка имела аналог среди известных русских народных сказок, но, по всей видимости, возникшей на почве известной немецкой сказки братьев Гримм. Если копать в более глубокие времена, то подобная сказка несколько выпадает из рамок русской и вообще "славянской" традиции, так как не имеет близких аналогов в далеком прошлом. Оно, конечно, и понятно, ведь сюжеты этих сказок собраны или созданы гениальными немецкими лингвистами, одними из основоположников научной германистики.
.
А.С. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке»
http://ru.wikisource.org/wiki/Сказка_о_рыбаке_и_рыбке_(Пушкин)

Сказки о царе Салтане

Сказки о царе Салтане

                                                                                                               .Братья Гримм, «Сказка о рыбаке и его жене»
                                                                                                               .http://e-skazki.narod.ru/skazki/avtor/grimm/grimm-022.html
.
Приведу несколько фрагментов из этой сказки.
.
Pыбак с женою жили в дрянной лачужке у самого моря. Рыбак ходил каждый день на море и удил рыбу. Так и сидел он однажды за ужением, и все смотрел на блестящие волны - сидел да посиживал.
Вдруг удочка его погрузилась на дно глубоко-глубоко, и когда он ее стал вытаскивать, то выволок вместе с нею и большую камбалу.
И сказала ему рыбина: "Слышь-ка, рыбак, прошу тебя, отпусти меня на волю: я не настоящая камбала, я - завороженный принц. Ну, что тебе в том, что ты меня съешь? Я тебе не по вкусу придусь; лучше брось меня опять в воду, отпусти меня на простор". - "Ну, - сказал рыбак, - напрасно ты и столько слов потратила; я бы и без того, конечно, отпустил на свободу такую рыбину, которая по-нашему говорить может". И с этими словами он отпустил рыбину в воду, и пошла камбала на дно, оставляя следом по себе в воде кровавую струйку. Посмотрел рыбак, да и поплелся к жене в свою лачужку.
.
Сказки о царе Салтане

"Что же, муженек, - сказала жена, - или ты сегодня ничего не поймал?" - "Нет, - сказал рыбак, - я сегодня изловил камбалу, и она мне сказала, что она не камбала, а завороженный принц; ну, я и отпустил ее опять в море". - "Так разве же ты себе у нее ничего не выпросил?" - сказала жена. "Нет, да и чего же мне у ней просить?" - "Ах, - сказала жена, - да ведь нам же так скверно живется в этой лачужке, и вони, и грязи у нас вдоволь; выпросил бы нам у нее избушку получше. Ступай-ка да вызови ее из моря: скажи ей, что нам нужна изба понаряднее, и она наверно даст нам ее". - "Ах, - сказал рыбак, - ну что я там еще пойду шляться!" - "Да ведь ты же ее изловил и опять на волю выпустил - она для тебя наверно все сделает".
Не хотелось рыбаку идти, но не хотелось и жене перечить - и поплелся он к морю.
Когда пришел он на море, море потемнело, и волны уже не так блестели, как утром. Подошел он и сказал:
.

Рыба, рыбка, рыбинка,
Ты, морская камбала!
С просьбою к тебе жена
Против воли шлет меня!

...
"Ну, чего она еще хочет? - сказала камбала. "Ох, - проговорил рыбак, - хочет она папою быть!" - "Ступай к ней; будет по ее воле", - сказала камбала.
Пошел он обратно и, когда пришел, то увидел перед собою громадную кирху, кругом обстроенную дворцами. Едва пробился он сквозь толпу народа.
А внутри кирхи все было освещено тысячами и тысячами свечей, и жена его в одежде из чистого золота сидела на высочайшем троне, а на голове у ней были три большие золотые короны. Кругом ее толпилось много всякого духовенства, а по обе стороны трона стояли в два ряда свечи - от самой большой, толщиной с доброе бревно, до самой маленькой, грошовой свечурочки. А кайзеры и короли стояли перед ней на коленях и целовали ее туфлю.
"Женушка, - сказал рыбак, посмотревши на жену, - да ты, видно, папа?" - "Да, я теперь папа!" ...

.
Смотрел он, смотрел на нее, и казалось ему, что он смотрит на солнышко красное. Немного спустя и говорит он ей: "Ах, женушка, небось хорошо тебе папой быть?" А она сидела перед ним прямо и неподвижно, словно деревянная, и не двигалась, не трогалась с места. И сказал он: "Женушка! Ну, теперь, чай, довольна? Теперь ты папа и уж ничем больше не можешь быть?" - "А вот еще подумаю", - сказала жена.
И затем они отправились спать; но она все еще не была довольна, и ее алчность не давала ей уснуть, и все-то она думала, чем бы ей еще можно быть.
Муж, набегавшись за день, спал отлично и крепко, а жена, напротив того, совсем не могла заснуть и все ворочалась с боку на бок, и все придумывала, чего бы ей еще пожелать, и ничего придумать не могла.
А между тем дело шло к восходу солнца, и когда она увидала зарю, то пододвинулась к самому краю кровати и стала глядеть из окна на восходящее солнце...
"А, - подумала она, - да разве же я не могу тоже повелевать и солнцу, и луне, чтобы они восходили?"
"Муж, а муж! - сказала она и толкнула его локтем под ребра. - Проснись! Ступай опять к рыбине и скажи, что я хочу быть самим Богом!" ...
.
Кто-то может быть возразит и скажет, что это простые совпадения, ибо сходные сюжеты некоторых сказок могут встречаться у совершенно разных народов. К примеру, всем известный миф о Прометее нашел свою четкую параллель в совершенно аналогичном чеченском мифе о Пхьармате. Любопытно, что и имена героев весьма созвучны. Однако можно ли тут говорить о случайном совпадении? Полагаю, что нет, ведь индоевропейские предки греков вполне могли жить на территории Кавказа и перенести этот миф во время переселения на Балканы. Известно также, что родственные грекам фригийцы жили на территории Малой Азии, что весьма соприкасалось с Кавказом, а они имели миф с аналогичным сюжетом.
.
Однако вернемся к теме известной сказки Пушкина. Было ли хоть какое-то документальное подтверждение, что сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» был взят Пушкиным из сказки братьев Гримм напрямую? Ну, разумеется.
.
В произведении Пушкина отсутствуют мотивы, характерные или типичные для земель, где католицизм как религия получил наибольшее распространение. К таковым, например, в случае сказки братьев Гримм относится заветное желание старухи стать Папой Римским и пожелание Божьей безграничной власти. В самом произведении Пушкина мы ничего подобного не видим, но в Государственной Публичной библиотеке СССР им. Ленина в Москве хранится черновой текст рукописи Александра Сергеевича, в котором этот мотив присутствует. Отрывок из чернового текста с приведенным мотивом мы можем увидеть в книге С.М. Бонди «Новые страницы Пушкина» (Москва, 1931 г.). Итак, вот, собственно он:
.

«Говорит старику старуха:
Не хочу <быть вольною царицей>
А <хочу быть римскою папой>
Старик не осмелился перечить.»
———
Добро, будет она Римскою папой
———
Воротился старик к старухе
Перед ним монастырь латинский
На стенах [латинские] монахи
Поют латынскую обедню.
———
Перед ним вавилонская башня
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха
На старухе сарочинская шапка
На шапке венец латынский
На венце [не разб.] спица2
На спице [Строфилус] птица
Поклонился старик старухе,
Закричал он голосом громким:
Здравствуй, ты старая баба
Я, чай, твоя душенька довольна?
Отвечает глупая старуха:
Врешь ты, пустое городишь,
Совсем душенька моя недовольна
Не хочу я быть Рим<скою папой>» (А.С. Пушкин)

.
Данный черновой текст Александра Сергеевича можно видеть в довольно обширной работе М.К. Азадовского «Источники сказок Пушкина»:
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/vr1/vr12134-.htm
.
Аналогичным образом дело обстояло и с известным произведением Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», сюжет которой якобы был почерпнут из русской народной сказки «Волшебное зеркальце». Однако это мнение не выдерживает никакой критики, поскольку связь сказки Пушкина с сюжетом народной сказки довольно отдаленная и больше соответствий находит в сюжете сказки братьев Гримм «Белоснежка». Схема сюжета передана полностью, и перенесена, и интегрирована Пушкиным с использованием чисто славянских мотивов. Что до легенды о переложении Пушкиным сказок, рассказанных ему якобы его няней Ариной Родионовной, то эта легенда понадобилась последнему, чтобы создать убедительную атмосферу того, что эти сказки имеют чисто славянское, национальное происхождение.
.
Хочу сказать, что подобного рода случаи были далеко неединичны. Именно подобным образом в 18 веке создавалась другими, не менее известными авторами, так называемая «славянская мифология», причем среди этих авторов не все даже были русскими.
.
Тут уместно было бы еще упомянуть, что А.С. Пушкин по происхождению был эфиопом. Позволю себе предположить, что если бы Пушкину был привит в детстве интерес к национальным корням его эфиопских предков, то не было бы ничего удивительного в том, что эфиопские сказки были бы успешно интегрированы и внедрены на славянскую почву.
.
Валентин ВАЛЕВСКИЙ
.
Уже заканчивая статью, мне попался вчера сайт, на котором я почерпнула вот это:
.
Александр Пушкин и Евгений Гусев.
.
Когда автор этих строк однажды вдруг осознал, что стал поэтом, меня поразило сходство стиля моих стихов со стихами Александра Пушкина. Слог показывал абсолютное равенство.
Самое странное, что ДО своей поэзии я не любил читать стихи, и был равнодушен ко всем известным гениям этой области искусства. И никогда я даже не мыслил заниматься чем-то в данном направлении, но на самой заре собственного поэтического творчества моя рука вывела вот это:
.

В безмолвном, девственном покое,
Бог сердцу говорил такое:
«На землю посланный пророк!
Восстав в определённый срок,
Как проводник Моих идей,
Словами Правды жги людей…»
Из поэмы автора «Ангел вострубил»

А спустя какое-то время, мне на глаза попалось стихотворение Пушкина «ПРОРОК», где я прочёл следующее:
.

 Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей…»
Из стихотворения А. Пушкина «Пророк»

Что должно сказать человеку такое поразительное сходство и смысла, и стиля? Плагиатом это не назвать, поскольку у меня множество других стихов, написанных аналогично. Да и сама способность к поэзии высшего уровня проснулась без моего на то желания, сама по себе. http://nebesa.pro/pushkin.htm
.
Этот Гусев еще утверждает, что он реинкарнированный Пушкин. Не знаю, как вам, а по мне так это доказательство тех, кто сочинял все произведения под псевдонимом Пушкин.
.
Можно ли научиться рифмовать как Пушкин? Оказывается, можно. Не хочу хвастаться, но, попав в струю, написала весной это:
.

В парк сегодня я пошла,
перьи белые нашла,
всем я здравствуйте сказала,
добра утра пожелала.
Птичкам, травке, лепесткам,
ветру, Солнцу, всем росткам.
Вверх я руки подняла,
И спросила, как игра?
называться будет в день.
Тут на небе встала тень,
солнце стала загрождать,
сильным ветром побуждать,
в рифму складывать слова,
как сценарий для меня.
"Ветер, ветер, ты могуч,
ты гоняешь стаи туч",
спомнились мне тут слова,
И тогда я поняла,
что сегодня вся игра
будет ветром направляться,
значит надо расслабляться.
И лететь как то перо,
что легко, бело, полно
поднимается с земли и
летит в далеко дали.
Щеки ты мои ласкаешь,
в волосах моих играешь
не запутайся, смотри.
Все узлы ты развяжи,
и дорогу покажи.
Ты гуляешь по горам,
Слева, справа, тут, и там,
свежесть ты несешь и силу,
я дышу тобою всласть.
Благодарна за подарок,
жизнь дана, а с нею власть:
все, что вижу, чем дышу,
в "их" вибрации свожу,
чтоб наверху там дать понять,
как человеку здесь унять
все, что по вибрациям иным
дает дуальность всем земным.

*
А может я тоже реинкранированный Пушкин? В своих других произведениях меня тоже тянуло на этот стиль изложения.
источник

0

4

Джон Кларк-Кеннеди

Александр Сергеевич Пушкин. Мы помним его таким. А кем он был на самом деле?
Сказки о царе Салтане

О месте рождения Пушкина - Кеннеди, герцога кембриджского.

Из коментов:

elen_skaya  А мне в детстве первой в руки попала книга "Руслан и Людмила" на белорусском языке в переводе Александровича. Потому пушкинский текст воспринимался уже не таким ярким. До сих пор фразы оттуда всплывают именно на белорусском. Это я к тому, что качественно сделанный перевод при условии незнакомства с оригиналом, запросто способен впечатлить. Даже вот перевод перевода )) Ля Лукаморра дуб зялены, на дубе -залаты ланцуг. И днем , и ноччу кот вучоны па ланцугу вядзе свой круг. Идзе направа-спей заводзиць, налева-казку распечне.. Там цуды скрозь, там Лешы бродзиць, Русалка миж галин мильгне..
Писала по памяти, пользуясь русским шрифтом. Оказывается, проблемно найти в нете. И сам Александрович оказался товарищем интересным.1 906 года рождения. Одних псевдонимов официально штук шесть. Был в комиссии, готовившей реформу правописания бел. языка в 1933 году. Был замом председателя Союза белорусских писателей. В 1938 был арестован и осужден на 15 лет. Досрочно освобожден в 1947. В 1949 второй срок и опять лагеря. С 1948 года запрещено работать в сми. В 1955 реабилитирован. Умер в 1963. Может, из тех товарищей, что старательно историю переписывали? Он, к слову, и "Интернационал"перевел..
-
sandra_rimskaya  Да там у всех рыло было в пуху.
-
elen_skaya  Нечисто, точно! Тем более, ничего о том, чем занимался после реабилитации. Но проживал в Минске. А умер и вовсе в санатории под Москвой.
А еще вот что попалось. "ЛУКОМОРЬЕ" в переводах на 25 языках. Китайский, чукотский и пр. Переводы имеются, а вот ни французского, ни немецкого нету и близко. Английский только отметился.))
-
lady_dalet  Что-то складывается у меня мнение, что вместо Пушкина был другой человек, т.е. Пушкин как писатель - мистификация и его произведения были от другого писателя, но кого? и внешность этого Кларка приписали Пушкину?

Не знаю, как далеко распространяются духи кельтских богов, но именно они дают этот настрой рифмы -вибрационная волна, говорят, что "боги общаются" так, поэтому им поют песни. Oдной из них является богиня Бригит. Хотя одна из ее ипостатей идет с Ирландии, именно та, которой поклоняются в религии вуду и ее тоже зовут мама Брижжит. Я сама попала в волну рифмования и рифмовала все подряд на "пушкинский взгляд". Может, Арина Родионовна и есть тот самый писатель - Арий Родион - Род Ария. Ирландия - это страна/территория Ир - у славян древнее название рая - Ирий.
-
pavelkol Тоже думаю, что когда писали историю, то взяли некий образ и приписали Пушкину. Кто вообще мог тогда разобраться в этом? Но англичане не могли не подложить свинью и фотографии оставили в архивах Британики.
А писали коллективно группа писателей, поэтов, историков в каком-то литературном институте за многих авторов и "политиков": за Пушкина-Байрона-Дюма-Андерсена-Наполеона-Навои....

Подытожим всю имеющуюся информацию по Джону Кларку-Кеннеди.
.
Подполковник Джон Кларк-Кеннеди
.
Сказки о царе Салтане

.
Кларк Кеннеди служил в 18-м королевском Ирландском полку во время Китайской войны 1840-1842 гг., был в ставке при операциях на реке Кантон в 1847 году также служил в Пенджабе, кампания 1848-1849 с присвоенным ему званием майора, Будучи майором, со своим 18-м полком отправился в Крым и был произведен в подполковники в июне 1855 года, командовал передовым крылом полка в бригаде Эйра в наступлениях 18-полка в июне месяце, был ранен в шею . Оставил полк в августе 1855 г., когда был назначен в штаб-квартиру AAG , и присутствовал на заключительном нападении на Севастополь. Впоследствии он командовал военным эшелоном (поездом). Умер в 1867 году.
Энциклопедия "Британская империя".

(Англ.) Lieutenant-Colonel John Clark Kennedy
Clark Kennedy served with the 18th Royal Irish Regiment in the China War of 1840-42 and was on the staff in the operations in the Canton River in 1847. He also served in the Punjab campaign of 1848-49 with the rank of brevet of major. He was a major when the 18th went to the Crimea and was promoted to Lieutenant-Colonel in June 1855. He commanded the advanced wing of the regiment in Eyre's brigade at the assault on the 18th June and was wounded in the neck. He left the regiment in August 1855 when he was appointed AAG at HQ, and was present at the final assault on Sebastopol. Afterwards he commanded the Military Train. He died in 1867.

John Clark-Kennedy by Camille Silvy albumen print, 1860
3 1/4 in. x 2 1/8 in. (81 mm x 54 mm) image size Purchased, 1904
NPG Ax50329

Сказки о царе Салтане

Увеличим изображение.
.
Сказки о царе Салтане

Написал книгу "Алжир и Тунис в 1845 г."
John Clark Kennedy "Algeria and Tunis in 1845"

Сказки о царе Салтане

Упоминание о Джоне Кларке в архивах Британии.

Rothay Bank. <1>
October the 16th
My dear Papa,
The letter you forwarded to me from Emily Cockburn, contains a piece of news you never would guess � the marriage of one of our Edinburgh acquaintances, the most improbable person one could think of � in a word Mr Coventry is going to marry a young lady of 28 � a miss Pollen, daughter of an English clergyman, whose acquaintance he seems to have accidentally made at Harrogate. His friends cannot recover from their surprise at this sudden change of life, in one who apparently ledhad enjoyed such a happy existence, devoted to science and the arts, with every means of indulging his tastes, and who has waited to take such an important step till he is nearly 60. E. Cockburn mentions two other persons, unknown to us, about to follow this example, aged respectively sixty and seventy � She says everyone is quite marrying mad. � Tilly <2> has been to Dabton <3> to meet Mr C.�s cousin, Colonel Clark Kennedy, <4> and his bride, <5> who is the daughter of Colonel Peregrine Cust <6>(brother of the late Lord Brownlow}<7> and niece of the Duke of Buccleugh. <8>� We shall really go to Speddoch <9> on Tuesday, unless the state of the weather or some other cause quite prevent it, in which case you must make up your mind to receive us a day or two earlier at Lacock; But as the plan now stands we mean to leave Speddoch on Monday (tomorrow week) meet Mama <10>, Ela <11> and the rest at Oxenholme, sleep at Crewe, and be home on Tuesday, or Wednesday at latest, should we find it necessary to sleep two nights on the road. You will be glad to hear that Mamie�s <12> face is much better, but she is still far from strong, and we shall be all most happy to find ourselves once more safe and comfortable at home. We have been lately enjoying some lovely days, warm as summer, and the country all so beautiful with autumn tints; � and then we have wished for you so much; but all the time it was raining you [illegible deletion] would have found it very tedious to be shut up in this small house, and at times the air has been as steamy and heavy almost as it can be at Lacock. Sir John Woodford <13> has played us quite false! � not only he never appeared last Sunday when we expected him, but he has never written a word since to explain the reason: So we can only conjecture that he is ill, poor man, or absent, voluntarily or otherwise. Has not reading so much about the Great Eastern <14> given you a great wish to go and see it? but I confess I was much disappointed at hearing that at its greatest speed it is not likely to go more than 18 or 20 miles an hour. They talked so much of it before hand, as to raise one�s expectations to something far more wonderful. And after all instead of its boasted immoveability it seems it can pitch and roll just like another ship. � Major Wake <15> called here a moment on his way to Leamington to take leave of poor Mrs Shakespear, <16> who was to start on her return to India last Wednesday taking her youngest child back with her. Her sister Lady Grant <17> accompanies her to Calcutta, and then will probably have to go on to Hong Kong to join her husband. What an immense journey!
Mama wishes me to say she received your two letters yesterday and today, and will write on Tuesday to tell you if we are gone. � The Lacock grapes were most excellent, and they have lasted till now.
Are you still thinking of Paris, and do you mean to flit before we return? I am so glad to think we shall soon be home to make you comfortable, for I am sure you do not take care of yourself, and do not make sufficiently good fires when it is damp and chilly. So hoping we shall all be snug together again before long,
believe me
your very affectionate daughter

Rosamond Talbot.
[envelope:]
H. F. Talbot Esqre
Laock Abbey
Chippenham
Wiltshire.
________________________________________
Notes:
1. Grasmere, Westmoreland: popular summer venue; Wordsworth is buried there.
2. Matilda Caroline Gilchrist-Clark, �Tilly�, n�e Talbot (1839�1927), WHFT�s 3rd daughter.
3. Dabton, Dumfriesshire: home of WHFT�s daughter Matilda
4. John Clark Kennedy of Knockgray (d.1867).
5. Charlotte Isabella Cust (d.1914). They married on 8 September 1859.
6. Peregrine Francis Cust (1791�1873).
7. John Cust, 2nd Baron and 1st Earl of Brownlow (1779�1853).
8. Walter Montagu-Douglas-Scott, 5th Duke of Buccleuch and 7th Duke of Queensberry (1806�1884).
9. Speddoch, Dumfriesshire, 10 mi NW of Dumfries: home of WHFT�s daughter Matilda
10. Constance Talbot, n�e Mundy (1811�1880), WHFT�s wife.
11. Ela Theresa Talbot (1835�1893), WHFT�s 1st daughter.
12. Am�lina Petit De Billier, �Mamie�, �Amandier� (1798�1876), governess and later close friend of the Talbot family [See Am�lina's journal].
13. Sir John George Woodford (1785�1879), Major General. His distinguished military career included serving as aide-de-camp to Wellington at Waterloo in 1815. Between 1821 and 1837, when he retired, he successfully campaigned for wide-ranging reforms within the army, from the systems of military discipline and purchase of commissions, to recreational provision.
14. The Great Eastern was the largest steamship in the world in the second half of the 19th century. It was designed by Isambard Kingdom Brunel for the Eastern Steam Navigation Company to carry sufficient coal for the entire voyage to Australia, thus avoiding spending valuable time in port re-coaling, and up to 4,000 passengers in luxury. The ship took five years to build and, after an abortive launch in 1858, finally undertook its maiden voyage in 1860.
15. Possibly Charles Hamilton Wake (1808�1874).
16. A relative of Mary Ann Thackeray, n�e Shakespear (1793-1850); WHFT's cousin. Several of her brothers were employed by the East India Company - see Sir William Wilson Hunter, The Thackerays in India, and Some Calcutta Graves (London: Henry Frowde, 1897).
17. Lady Helen Grant (n�e Tayler), wife of Sir James Hope Grant (b.1803), Commander-in-Chief, Madras, India in 1862.
http://foxtalbot.dmu.ac.uk/letters/tran … ringPage=1

Здесь упоминается какой-то кузен полковник Кларк Кеннеди (умер в 1867 г., дата подтверждается)

Отец.
Кларк-Кеннеди (Sir Alexander Kennedy Clark-Kennedy) Александр Кеннеди, сэр (1782-1864)

Сказки о царе Салтане

Кларк-Кеннеди (Sir Alexander Kennedy Clark-Kennedy) Александр Кеннеди, сэр (1782-1864) – генерал-лейтенант британской службы (1858 год). Родился в 1782 году в Нокгрее (Knockgray, Kirkcudbrightshire, Шотландия) в семье генерал-майора Джона Кларка (John Clark of Nunland) и его супруги Энн Кеннеди (Ann Kennedy), образование получил в Университете Эдинбурга (Edinburgh University) и в 1802 году поступил на военную службу корнетом 8-го гусарского полка (8th Hussard Regiment). Участвовал в боевых операциях Пиренейской войны и в Бельгийской кампании 1815 года, в сражении 18 июня при Ватерлоо (Waterloo) командовал в чине капитана эскадроном 1-го драгунского полка в составе 1-й объединённой бригады (Union Brigade) тяжёлой кавалерии генерал-майора Понсомби (Sir Williem Ponsonby) резервной кавалерии генерал-лейтенанта Лорд Паджета (Henry-William Paget, 1st Marquess of Anglesey), отличился при атаке на пехоту корпуса генерала графа Друэ д,Эрлона (Jean-Baptiste Drouet d,Erlon), в ходе которой собственноручно захватил Орла 105-го французского линейного полка (105e Regiment d,infanterie de ligne), но вследствие тяжёлого ранения передал трофей капралу Фрэнсису Стайлзу (Francis Stiles) (1785-1828) с приказом доставить его в тыл. После окончания боевых действий служил в 7-м гвардейском драгунском полку (7th Dragoon Guards), в 1825 году – майор, 7 мая 1830 года – подполковник, 23 ноября 1841 года – адъютант Королевы, в 1854 году – генерал-майор, в 1858 году – генерал-лейтенант. Умер 30 января 1864 года в Лондоне (London) в возрасте 82 лет, похоронен в Дамфрисе (Dumfries). Высший Крест ордена Бани (15 ноября 1862 года), кавалер ганноверского королевского ордена Гвельфов (1831 год), шеф 6-го гвардейского драгунского полка (Carbineers) (1858 год), шеф 2-го Королевского драгунского полка (Royal Scots greys) (1862 год).
С 21 декабря 1816 года был женат на Гарриет Ребекке Рэндалл (Harriet Rebekah Randall) (1790- ), от которой имел пятерых детей:

Джон (John Clark-Kennedy) (1817-1857)
Александр Кеннеди (Alexander Kennedy Clark-Kennedy) (1821-1894)
Гарриет Сара (Harriet Sarah Clark-Kennedy) (1823-1857)
Мэри Джейн (Mary Jane Clark-Kennedy) (1823-1892)
Шарлотта Энн (Charlotte Anne Clark-Kennedy) (1827-1865).

Тут архивисты запутались со смертью в 1857 г. Характерно, что есть брат Александр!

Сестра Charlotte Isabella Clark-Kennedy (née Cust) by Camille Silvy albumen print, 1860
3 1/2 in. x 2 1/2 in. (88 mm x 63 mm) image size Purchased, 1904
NPG Ax50387
Сказки о царе Салтане

.
***
Можно ли научиться рифмовать как Пушкин?
.

В парк сегодня я пошла,
перьи белые нашла,
всем я здравствуйте сказала,
добра утра пожелала.
Птичкам, травке, лепесткам,
ветру, Солнцу, всем росткам.
Вверх я руки подняла,
И спросила: "Kак игра?
называться будет в день."
Тут на небе встала тень,
солнце стала загрождать,
сильным ветром побуждать,
в рифму складывать слова,
как сценарий для меня.
*
"Ветер, ветер, ты могуч,
ты гоняешь стаи туч", -
вспомнились мне тут слова,
И тогда я поняла,
что сегодня вся игра
будет ветром направляться,
значит надо расслабляться.
И лететь как то перо,
что легко, бело, полно
поднимается с земли и
летит в далеко дали.
Щеки ты мои ласкаешь,
в волосах моих играешь
не запутайся, смотри.
Все узлы ты развяжи,
и дорогу покажи.
*
Ты гуляешь по горам,
Слева, справа, тут, и там,
свежесть ты несешь и силу,
я дышу тобою всласть.
Благодарна за подарок,
жизнь дана, а с нею власть:
все, что вижу, чем дышу,
в "их" вибрации свожу,
чтоб наверху там дать понять,
как человеку здесь унять
все, что по вибрациям иным
дает дуальность всем земным.

.
.
Сказки о царе Салтане
Сказки о царе Салтане

0

5

Сказка о Золотой рыбке.

Сказки о царе Салтане

Один раз поймала Золотая рыбка старика и молвит ему голосом человеческим
---- Старче, до тех пор , пока у тебя будут желания, я буду удерживать тебя, исполняя их, а как только желаний не станет, я отпущу тебя, и ты станешь ... СВОБОДНЫМ.

Сказки о царе Салтане

0

6

"Планета Пушкин"

Планета &quot;Пушкин&quot;

Когда кто-то грубо обходится с историей твоей страны, в твоем прошлом, ощущения могут быть такими, словно тебя обворовали… Пересмотр Истории - это нарушение границ твоей души. Потрясение для сознания — и до добра не доведет.

А вот некая «другая планета» — это новое, свежее, без вредных примесей. Тем более, в чужом воображении... Вроде не так жалко.

Потому представим себе другую планету.
Планету - на которой живут такие же люди, как мы, но только у них другая история. Точнее, события те же, но с другими выводами и другим к ним отношением.

Эта история – намного короче.
С другими выводами по ней.
Правильными или неправильными — отдельный вопрос. История - это вообще не предмет науки, а только форма социального компромисса.

Те есть, этакая «Планета Пушкин».
Почему «Пушкин?» У Пушкина спроси...
История у Планеты Пушкин (ПП) короткая и описана ниже:

На этой планете люди себя уважают за то, что их цивилизация несется с сумасшедшей скоростью/ выведя людей из первобытного состояния всего за 300 лет. Они знают свою настоящую историю, потому что им нужны правильные ориентиры из прошлого, чтобы идти в будущее.

На этой «Планете» люди знают, что при правильном отношении к себе, внешнему миру и своему прошлому – у них хватит ума не только драться за ресурсы, но и найти способ увеличить объем ресурсов в своем распоряжении. Найти верные цели, нужные дороги, окружение и правильное дело.

Ну и наконец, на этой «Планете» люди любят любую историю, потому что в делах Бога должна быть ирония, которая доходит со временем. Надо лучше понимать «Высшие силы» и делать правильные выводы. Главное отличие ПП от земли — на ПП не было четырех веков праздности, распущенности, разбоя, безнаказанности. Тот, кто брал больше, чем заслуживал - брал в кредит у своих потомков. А платить по счетам своих предков — потомкам приходится всегда. И всегда с процентами...

Герои и события планеты Пушкин – похожи на наших, между нашими мирами много переходов, они называются «по-нашему». Таможни и визы отсутствуют.
Поехали…

Планета Пушкин. 1. Библия, календарь, евреи.
1150 год по современному календарю
.

История планеты Пушкин делится на «допотопную» и после Потопа. Астрономы говорят про вспышку сверхновой в созвездии Краба где-то в 1150-м году. Тибетские хроники пишут, как в небе горело два солнца. Быстро растаяли ледники, началось наводнение и история библейского Ноя, ковчега и расселения колен «еврейского» народа. Это событие иногда называют «Сотворение Мира».

Счет времени от потопа велся по лунному календарю. Документы про «возраст правителей» переводятся, как «сроки правления». 1000, 200, 600 лет. реальные сроки. только в других координатах. Библейский канон дополнялся и менялся еще в середине 19-го века. А его понимание - продолжается и сейчас.

На то, что нашли и как поняли старые книги историки 19-го века, следует смотреть снисходительно. Все таки, у жителей 19-го века было мало шансов правильно «угадать» свое прошлое – практически сразу, практически «с нуля» и когда был "заказ" правящих миром.

Древним людям не нужно было придумывать сложные способы счета. А Луна всегда на небе. Удобно, практично, наглядно. Связано с урожаем, сезоном, навигацией. Более цивилизованные поколения стали грамотней, выросло значение возраста, длительных коммуникаций, точной даты. Солнечный календарь стал фактором принадлежности к Цивилизации. Переход был настолько естественным, что прошел не заметно.

Современный календарь - 1150-1800 годы
От сотворения мира - «0» — до 7200 года

В центре цивилизации – Библейская история. Но «междуречье» на ПП находится между Сырдарьей и Амударьей. В местах, считавшиеся Святыми, еще в середине 19-го века. В районе, который по еврейски, арабски, персидски, таджикски и узбекски — до сих пор читается «Маверанахр» и переводится как «междуречье».

Библейские события на ПП происходят действительно «посредине земли» - на Средиземном море. И сейчас на Каспии есть свои Галилея и Иерусалим, Греция и Балканы, Египет и Нил, Испания, Иордан, вулканы и катастрофы. А слово «еврей» древних книг означало просто «человек». «Араб» - то, кто путешествует в арбе, «кочевник». «Римлянин» - означало горожанин. «Грек» - торговец. А слова «фарисей», «перс», «прус» — означали одно и то же, всадник или военное сословие.

Из Китая Россию до сих пор называют «Государство Ер». Тюрки и армяне, румыны с поляками, немцы и персы – считают себя потомками настоящих евреев и римлян. … Это имя стиралось в России. Немцы называли евреями (eurats) расселявшихся по Сибири кочевников. Но в русской науке их поминали только с немецким произношением, как «ойратов». А какие еще «ирландские» монахи могли крестить Русь? Да и о том, что в русских гимназиях 19-го века среди преподаваемых языков был некий «древне-еврейский» не вспоминают.

Когда еврейские институты были побеждены, само упоминание прежнего имени означало сравнения, сомнение, сожаление, симпатию – и не приветствовалось. Всадники захватили цивилизацию. Убили мужчин, взяли в жены их дочерей. Потомки разрывались, чьим наследием им пользоваться. Кровавых отцов — или забитых и необразованных матерей.

Наша эра «0», новая эра — «1800», новейшая эра - «1856» - на всех языках пишутся одинаково. Но любому человеку надо иметь больше: древнюю историю, надежные корни, да и за более древние артефакты — дороже платят. Потому не только о переходе с лунного календаря на солнечный считалось не правильно вспоминать. Но и сравнительно недавние события отправили подальше в прошлое. Писать правду о своем прошлом — всегда опасно. А глухая древность позволяла быть хоть немного, но более честными и объективными.

За одно поколение историческая память была переписана, игры в «табула раса» были на слуху в конце 19-го века. А здравый смысл, лень и жадность – могут объяснить любую шутку лучше самой совершенной Теории заговора.

Планета Пушкин. 2. Катастрофа, Исход и Пророки.
Современный календарь - 1707 год. От Исхода - Первые годы

Пророк, которого звали Исайя, предсказал климатическую катастрофу. Часть «евреев» заблаговременно отправилась на север.

Климатический коллапс последовавший за Исходом, некоторые связывают с извержением Санторини между Критом и Стамбулом. Другие кивают на метеорит, который сдвинул ось, Слоом, о катастрофе в Средней Азии много греческих и еевропейских свидетельств. Изменились рельеф и климат: зимы стали холодней, вода исчезала, земля высохла. Пророчества о пустых странах и разрушенных городах – были совсем свежие. Возникли «Святые книги», пророки и фанатичные последователи.

Переселения в трудные для жизни места, привели людей туда, где с избытком были прежде дефицитные ресурсы: древесина, хлеб, мясо, шкуры, ткани. Тесное социальное взаимодействие в рамках рода и высокий уровень доверия позволили направить силы на освоение ресурсов, в образование и науку. Жизнь в колониях оказалась много лучше, чем в центре.

Современное летоисчисление 1780 – 1795
От Исхода -900 – 1100

«Греческая» колонизация шла вдоль рек. «Римская» - по степи. С развитием цивилизаций и технологий, герческую цивилизацию стали называть мерской и «британской», а римскую - «континентальной».

Развитие технологий привело к концентрации капиталов. На новых территориях были открыты месторождения угля и железа. Вооружение стало доступным. На прикаспийских месторождениях селитры появились технологии производства калиевой (несмокаемой) селитры. Началось производство пороха. Появились первые пушки, ружья, патроны и затвор. Росли дальность, скорость и прицельность стрельбы. Появились мобильные армии способные небольшим числом остановить протест и поддержать «заказчика».

Новые условия жизни требуют новой социальной справедливости. Социальная структура была другой. Жили более скученно. Собственность была коллективной. Но управляющему сословию понадобилось оправдать свое право распоряжаться общими благами, и длинная история владения позволила им оправдать узурпацию власти и собственности — в своих семейных кланах.

Молодежь сбегала в степь: кочевников звали по-разному: «стрельцы/ мушкетеры/ шутейные войска (Shoot)... армии греков звали «немцы»/ датчане/ варяги» (нъм = «да» на большинстве восточных языков, откуда в русском языке Deutsch до сих пор называется «неметчиной», а различие между датчанами, немцами и голландцами (Dutch) — это дело конца 19-го века). Банды, послушные приказам и равнодушные к местному населению, захватывали деревни и нанимались в города. Необходимость достигать социальный консенсус сократилась. Началась узурпация социальных институтов – под единоличную власть.

Войска называли «хазары» (хазар/ тысяча – перс.), «монголы» (манга/тысяча – тюрк.). То, что сейчас считается разными народами, существовало как разные социальные группы: фарисеи – всадники, фараон – начальник, арабы – кочевники, янычары – молодежь, греки – торговцы, немцы – их наемники…

Население метрополии потребовало наказать ушедших. Им в след ушли персы, римляне, Крестовые походы. Дошедшие до Голландии отряды были сметены наводнением, что дало толчок Главному мифу про чудо Исхода.

Посреди старой столица мира Хивы — владетель мира (евр./ар./ «Бладимир») принял новую «правую» веру. Когда миф вместе с кочевниками откочевал на север. Столицу связали с Киевом, князя назвали «владимиром», а веру назвали «православием».

«Херсонес», где принимали веру — был на «балканах» Хорезма. Начались походы на соседей. В Европе эту страну поздней назвали «Китаем/ Серединной империей». Местные шелк, порох, фарфор, чай – в Европу поступали издалека, и где на самом деле находился этот «Китай»– никого не интересовало… Этот Китай (англ. Cathay) дал имя последователям Пророка Исы (iesuit), католической религии (Catholics). Жители объединялись в «города», сегодня похожие на монастыри. В семейном кругу развиваются другие «социальные институты»… Когда один человек - один голос, который всегда может быть услышан, тело работает лучше.

Они шли на север, следы этой цивилизации остались в виде верблюда на гербах Челябинска и Челябинской области, в названии «Катаренбурга», именах «Перми» (римский/ военный), Лысьва (l'iesua), Кунгура, Златоуста, Верхотурья, Оверят, Тобола, Омска. Мест, которые венгры до сих пор считают своей исторической родиной.

Мир поделили на «иезуитский» (Азия) и еврейский (Европа) — по реке Урал и Уральским горам.

Планета Пушкин. 3. Катастрофа и завоевание Европы.
Современный календарь 1815. От Исхода 1370

Геологи убеждены, что в этот год взорвался Тамбора, пепел закрыл солнце, началось всемирное похолодание, в Европе прошли кислотные дожди, остались сведения про массовые отравления и эпидемии. Легкость прихода завоевателей – намекают на деградацию социальных институтов на этой территории.

При пересчете истории завоевания Европы на новый календарь, единая история распалась на разные версии, которые сохранили, отправив в глубокое прошлое.

Единая армия верховного правителя прошла по половине мира. По Передней Азии она прошла по лунному календарю в 11 веке, в Россию попала в 13-м, в современную Европу — в 15-м. В разных странах и разных временах этот выдающийся завоеватель остался под разными именами. В Германии его стали называть разными «Фридрихами», в России - «Иваном Великим», Алексеем (Аль-Иешуа), Александром, в Британии — тремя безумными королями со сходной судьбой Георгом, Генрихом и Карлом.

Старший сын (венг.Батый) покорителя мира по пути к Москве основывает православные храмы и содействует торговле. Как правитель государства (Девлет Гирей/евр.) во главе татар он доходит до Москвы, в Москве эпидемия «чумы», избавление от болезни – происходит благодаря пожару «дотла». Через поколение история будет прочитана как история взятия персами Иерусалима.

Лев Толстой создаст историю русского государства через поход Наполеона. Слава избавления Москвы от болезни – перепишется в пользу главы Ордена Иезуитов фельдмаршала Григория Потемкина. А слава последующей отстройки города - окажется оставлена мужу дочери царя — Борису Годунову.

1817 - 1400
На Балтике и Белом море строится много кораблей. Отряды наемников проникают в Атлантику, и начинают «норманнские вторжения» по всему Средиземноморью. Происходит завоевание кочевниками «Испании». Территории современной Польши, Прибалтики и Германии, которые дадут нужные ресурсы для парусов, канатов и кораблей.

Социальные институты возражают против монополии и узурпации наследования власти. Конкуренты разгоняются и уничтожаются: тамплиеры, крестоносцы, розенкрейцеры, раскольники, «альтернативные» формы социального взаимодействия. Воссозданные через поколение структуры сохранились как статусные и ритуальные «религиозные институты», значительно урезанные в правах…

1825 1500
Появление доступных механических часов, распространение топографии – делает доступными карты. Плавания Колумба открывают новые земли для экстенсивного освоения. Начинается развитие торговли с колониями. Завершается первое успешное кругосветное плавание.
После подавленного мятежа – Повелитель дает приказ армиям двинуться подальше от столицы – на восток. К походу присоединяются «вольные казаки» (в других переводах «шляхта», крымские ханы). Поход сопровождается строительством дорог, организацией управления, снабжения, продовольственной и экономической самостоятельности.

Тем временем Повелитель казнит ставшего популярным старшего сына. Еще один его сын поднимает мятеж. Мятеж подавлен, сын бежит за границу, где гибнет. Через несколько лет из Польши придет известие, что он выжил. Война между претендентами приведет к полному истреблению мужских потомков. Ситуация окажется такой безнадежной, что всем отчаянно захочется, чтобы Пропавший действительно оказался жив.
Полубезумный, полу-ослепший одинокий тиран последний раз запечатлеется в европейской памяти – прусским королем Фридрихом.

Планета Пушкин. 4. После Тирана.
Современное летоисчисление - 1833. От Исхода - 1600

Формально империя была разделена еще при жизни Тирана между его сыновьями. Императоров всегда было несколько. А при трех Цезарях было три группы придворных, партии внутри партий, претензии, не признаваемые другими сторонами. Число наследников уменьшалось, но численность «партий» только возрастала. Конфликт по линии «море - материк» привел к делению на Испанский и Португальский «дворы» еще при жизни Повелителя.

Говорят, что сын, наследовавший трон отца был слаб духом. Так или иначе, он умер через полгода. Власть еще на полгода перешла к его сыну. При регентстве матери наследника всем заправлял визирь, управлявший военной хунтой чужестранец, женатый на дочери Повелителя.

Сестру и регентшу называли по разному: в России они известны как Софья Алексеевна, Елизавета Петровна, Анна Иоанновна, в Британии они известны, как Елизавета, Анна и Мария Тюдор (Кровавая Мери/ Bloody Mary/ по еврейски «Мать государства»). Они пыталась удержать порядок, договориться с элитами, но силы были слишком не равны… Прямых наследников не оказалось и трон перешел к «двоюродному брату» – уже другой династии.

Началась длительная война, оставшаяся в памяти как война за испанское наследство, Смутное время, 30 и 100-летние войны. Через десять лет на территории Империи исчезли прежние элиты, «Церкви» (альтернативные институты власти и информации) были уничтожены повторно, прошли взаимные инквизиции, начался массовый голод.

Возвращение с чужбины Сына Божия – казалось чудесным спасением. Мать и вдова убитого брата его признали. Он с триумфом въехал в столицу, отстранил от Власти дочь Правителя (свою сестру) – и ее мужа. Казнил молодого цезаря уже новой династии.

Под его рождение даже ввели новый календарь. И это были солнечные календари, и он стал семнадцатым правителем. В координатах предыдущего Правителя, чей номер был 16-й, он пришел в его седьмой год и остался в памяти, как «Лжедмитрий второй».
Он вводил реформы, строил флот, женился на вдове брата, у него родился наследник… Это был действительно Великий царь, основавший столицу своего Рима – город святого Петра, в Санкт-Петербурге.

Южная армия проводит освоение Причерноморья. Франкские племена Империи под предводительством Потемкина – кардинала Армана Ришелье выбивают из «Константинополя»/ Измаила остатки Ногайской династии. Константинополь в устье Дунае пал. Остатки греческой династии с деньгами бегут в Англию.
На Черном море строят Одессу, Херсон, Севастополь. Принадлежащие морской партии территории назывались Сияющим Домом/ Портой (Навара-Сия-евр.). Одна из ветвей этой армии пойдет дальше на запад, породнится с Главным домом персов/ пруссов и останется в истории франкского дома (фран-ция), как франки «Наварская» династия.

А история соверенного Причерноморья останется разрываться между своим дейстительно героическим прошлым - и опустевшим настоящим. Но не только оно. Аппенинский полуостров, куда в итоге пришла западная армия, тоже не может найти баланса между своим более чем гордой историей - и скромным настоящим.

Планета Пушкин - 5. Восточная война.
Современное летоисчисление - 1850. От Исхода - 1700

Власть кочевников вводит новые порядки – уже «для своих». Начинается война против правил оседлости. Против были все: города, сельские жители, сами кочевники. Но ресурсов не хватало. И первый «пролетариат» Европы из вчерашних кочевников, не помнящий своих корней и не имеющий экономической базы – начал восстание против системы по всему континенту.

Появились предпосылки для «обновления» элиты. Кочевники брали в жены местных женщин и новое поколение стало наследниками Победителей и Побежденных. Созданы новые «лингва-франка», на языки кочевников переводятся документооборот, общественное образование, появляется литература, создается новая История.
Австрийская королева Луиза, мать наследников и регент государства выдает дочь за персидского атамана/ «Атиллу». Их династия позднее будет названа «прусской», последней еврейской ханской («Hannover»).

Дела Луизы останутся многократно описаны в переведенных на русский язык документах. Память о ней в России распадается на истории Екатерины Первой, Второй, Марии Федоровны и Александры Федоровны.

Планета &quot;Пушкин&quot;

1856
В Азове (Измаиле) погибает последний законный правитель по мужской линии. Восточная (Крымская война) завершается поражением единой Империи и ее распадом. В Варшаве умирает последний законный наследник трона (по мужской линии). Еще брат ранее отправился из Вены править Мексикой – и тоже погибает. На завоеванных территориях в 1856 году проводится Календарная реформа.

На основании прецедента: более раннего отказа от правления (небольшим регионом) в пользу младшего брата – трон узурпирован сыном Императрицы от степного атамана.
Появляется много не менее «законных претендентов» (но более сговорчивых) потомков дочерей и сестер Повелителя мира. Наследство «Испанской» империи делят, на материке создаются новые центры силы, которые позднее тоже станут называть себя «Империями»: Австрийская, Французская, Британская (номинальная «Португалия»: вокруг современного Ганновера). Централизованное управление распадается по всей «Тартарии». Появляется несколько «центров силы», Империй. Иезуиты основывают собственные поселения - в савойе, швеции, швейцарии...

1860 - В современном летоисчислении
Продажа «Аляски» Голландской Ост-Индской компании, права на управление территорией оказались не у рода, а у торговой компании, с выборной системой назначения. Президентов компании (и объединенных голландских провинций) позднее назовут первыми Президентами США.

На поддержку Компании отправляется европейский морской Флот. Последующая война между Севером и Югом узаконит победу промышленного капитала.

Прусские войска окончательно зачищают Европу, сменив правящие династии в Дании, Швеции, Австрии… Потеря контроля над «Основной территорией» приводят к тому, что возрастает роль «восточной Пруссии», присутствовавшей в Европе, как военная администрация. Через несколько лет германские войска придут в Париж. Правление императора Наполеона завершится.

Планета Пушкин - 6. Исчезновение следов.

1864 «Европейские иезуитские» армии окружают Пекин и устанавливают новое управление. Атаман – генерал Муравьев-Апостол при переводе оказывается «Богдыханом». Границы там будут установлены только в ходе войн 1899-1905 годов.
Александр полностью наследует «Петербургскую» провинцию Великой империи. Реформа документооборота. Цензура при сообщении между Европой и Азиатскими отрядами. Армия успешно завершает Кавказскую войну и Среднеазиатские походы.

1870 Уточненные карты мира показали, что Сибирь примерно в шесть раз шире, чем предполагалось до того. Договор в Пекине. Начало строительства железной дороги «островного типа» из Владивостока – на Амур и в Харбин. Иезуитское государство Китай - окончательно переезжает на Дальний Восток. "Ордынский Порт - Порт Артур".

1899 Иезуитский Китай проигрывает войну и его территория делится между европейскими Империями. США получает контроль над Кубой и Филиппинами.
1904 Русско-японская война. Падение Порт-Артура/ столицы «Восточной Империи/ Австрии/ Венгрии». Автономное управление регионом переходит к Петербургу, но окончательно Дальневосточная Республика с большим числом «украинцев», «австрийцев» и «немцев» исчезнет только в 1930-е

1908 Окончательно распадается «Великая Португалия». Прусско-ганноверское управление колониями прекращается Британией. Наследование на материке осуществляется через женскую линию, а в Британии на престол входит более комфортный элитам Император. Историю Португалии присваивают портам на задворках Европы, последних, где заправлялись моряки перед «броском» через Атлантику. Нидерланды смогли сохранить только одну колонию – Индонезию.

1914 Начинается «Гражданская война». Счет потерь идет на миллионы. Прежние элиты объявляются виновными во всех бедах, вычищаются и вырезаются. Совместное прошлое забыто – переписано и переделывается с учетом «моды» на национальные государства и масс-медиа. Объемы немецкого языка на территории России и в документообороте снижается. Немецкий Петербург фактически зачищен после революции голодной блокадой.

1924 На территории Иранской провинции Великой империи создается новое государство, которое объявляет себя преемником Персидской Империи. «Персидская история» получает Заказчика и начинает пересматриваться под территориальные и династические интересы заказчиков.

1927 На территории Советской России происходит массовый перевод письменности с вязи – на кириллицу. На территории Ататюркской Турции – идет перевод вязи – на латиницу. Происходит запрещение всех написанных вязью книг на территории Советской России и Турции. Новые власти создают теорию нации «Табула Раса», с чистого листа, заменив устаревшие мифы – на более модные. Письменная культура «бывших казаков» – уничтожена.

В конце 19-го века прусский ученый Теодор Моммзен удостоверил более 100 тысяч документов по древнеримской истории. Много. Бумага не может храниться несколько веков без необратимых изменений… С физическими законами – не поспоришь: документы должны развалиться, распасться. Но эта история совсем не о том, что ученый шельмовал. Ведь иногда единственным способом сохранить документы была возможность выдать их – за старую и никому не опасную "хрень". А когда за такую "хрень" начинают и больше платить - считай, выбора нет.

ПС. Если тебе понравилась Планета Пушкин, и захочется узнать о ней побольше и возможно, переехать на Планету Пушкин – обернись назад.

Русскую историю создала военная хунта, чтобы передать власть над коренным населением - своим потомкам. Эту хунту связывают с управлявшим территорией "немецким" сословием. Пушкин – был не только частью этого плана, но и культурным сопротивлением населения.

Ты увидел мифическую планету Пушкин. Но - обернись.
Какой из двух "миров" на самом деле - Планета "Пушкин"?
источник

0

7

Поиски вымышленного царства - без Льва Гумилева.

В середине 20-го века советский историк Лев Гумилев написал несколько интересных книг про историю Великой Степи. В основу его метода легли первоисточники различных степных народов про племена гуннов, хуннов, джуннов, сюннов - от 8 века до нашей эры — на два тысячелетия вперед...

Гумилев стал известным ученым, даже "модным"...

Однако намного хуже известен тот факт, что все эти племена обладали примерно одинаковыми технологиями, идентичной социальной структурой, жили на одной территории, а на большинстве языков востока, их имена еще и пишутся абсолютно одинаково.

Социальный заказ той эпохи был в том, чтобы видеть длинную историю — и заполнить «лакуны» в истории более-менее достоверными сведениями. Серьезного анализа труды Льва Гумилева не выдерживали еще и потому, что вместе с Гумилевым «трещала по швам» и разваливалась — вся официальная история.

Потому Гумилеву выделили определенную часть исторического поля, точней, степные пустыри... признали за ним «авторский жанр» - И оставили в покое... Мужик действительно был мудрый, хороший, заслуженный... и незаслуженно пострадавший.

Но если ты не боишься серьезного анализа работ Льва Гумилева и "свертывания" истории, то критическое прочтение его работ дает много интересного...

Но для начала — вопрос. Вполне в духе Льва Николаевича.

Если страна была оккупирована, народ порабощен, что происходит с прежним названием государства и его институтов? Упоминание их (мягко говоря) не приветствуется.

Потому что оно означает сравнение, сожаление, обсуждение, призыв... То есть, нежелательные для новой власти мысли и действия.

Оптимальный выход – запретить название совсем и наказывать.
Логично?
К чему это?...
Есть страны и народы, у которых могли отнять Имя, и есть те, которые могли приняли на себя чужую «карму»...

К примеру, были в прошлом два государства, Испания и Португалия, богатые настолько, что на двоих целых два века правили всем миром. Но современные Испания и Португалия находятся «на отшибе» европейской цивилизации. Наука не оставила в них следов (а строительство кораблей и морская навигация – это технологические вершины своего времени). Там мало ресурсов (древесина, конопля, лен), плохо с климатическими условиями для их воспроизводства, мало «морского» фольклора.

В европейских событиях 16-18 веков (географические открытия, правление Габсбургов, эпоха просвещения, война за испанское наследство) события проходят в «испанских» Голландии и Австрии, обходя расположенные между ними (плотно заселенные) территории современной Германии и Польши.

Где (к слову) были необходимые для мореплавания технологии, действительно в избытке нужные ресурсы (прежде всего — строевой сосновый лес) и где еще в начале 19-го века были «испанские» латынь, католичество и инквизиция...

Не говоря уже о том, что «Португалии», возможно, следовало быть ближе к «Галлии», название столицы Испании «Мадрид» видно при обратном прочтении городов «Амстердам» и «Роттердам». Каталония (Cathalonia) могла быть повсюду, где были католики (Catholics). Кордова – еще одно название «орды». Астурия – Астрахань, Арагон от названия «крымской» династии Гиреев. Галиция – Галисия - «Святая Земля», Наварра — Новороссия — «Сияние». В старом имени «Espagna» – можно услышать и «поганых» русских летописей и персидский «Исфахан».

История бесследного исчезновения португальской империи в результате Лиссабонского землетрясения 1 ноября 1755 года – слышится «эхом» катастрофы в Амстердаме, в тот же День всех святых 1 ноября, но 1570 (повторяя детали разрушительного Амстердамского наводнения ноября 1836 года, которое было позднее, но (вот же проблема с историческими записями) совсем без подробностей.

Наполеон в 1808-1810 одновременно воюет в Германии, Польше и Испании. Выдающийся стратег 19-го века не понимает очевидного: как рискованна война на два фронта. Много российских военных того времени тоже имели в послужном списке странную «испанскую» кампанию…

Возможно ли, что когда славные имена «испании» и «португалии» оказались запрещены на настоящей родине, бесхозными они были недолго? Названия погибших империй «всплыло» на самой западной периферии Европы в конце 19-го века и было «приватизировано» самозванцами. Но лучше от этого не стало никому.

Один народ потерял часть своей памяти, значит, часть самих себя.
Другому народ получил кровавые подвиги, которыми невозможно гордится, тяжесть чужих грехов и проклятие индейцев Америки.

Какие выводы?
Испанские и португальские дела в прошлом Германии и Польши, в конечном счете, касаются Германии и Польши. Интересно. Занимательно... но без калорий и тебя это никак не касается.

Если бы не одно «но»: в истории Российской империи есть свои «испании» и «португалии». А твои украденные предки – это часть твоей исторической памяти, забыв которую, возможно, ты лишаешься части самого себя.

Игнорировать это уже глупость и самообман. И в этом следовало бы разобраться...

И вернемся к Гумилеву...
Ну — стерли и стерли, в конце-концов.
Принято считать — как принято.

Но здесь следует осторожно поднять историю еще одной страны...
точней - народа.

Кому не понравится — не виноват.
Есть определенная категория людей, которая начинается шипеть и плеваться при одном упоминании этого имени.

Здесь не про обман, а про потерю.
Умный теленок - у двух маток сосет.
И если (у любого славянина) появляется повод спросить "Где мне можно получить свою долю?" - лучше узнать, почему.

Разрозненные факты — как карточный домик — гораздо логичней складываются в совсем другую историческую картину — без ошибок, вымыслов и химер традиционной истории.

Хорошо известно, что именно еврейская культура дала начало всей европейской цивилизации. Не ясно, правда, почему библейские события разродились «Европой» только спустя три тысячелетия - после библейских событий.

И почему за три тысячелетия греков, Рима, османов и французов — историки не обнаружили более веских причин для начала Цивилизации.
Что же так слабо, господа греки-римляне-и прочие?
или что-то не известно?

Четверть века назад военный советник СССР на Ближнем Востоке, филолог Николай Вашкевич, обобщил многочисленные параллели между русским и семитскими языками – в "Теорию арабского корня". Связей он обнаружил немерено. Материала хватило на несколько книг. Таких которые могли бы перевернуть взгляды на происхождение народов и языков.

Но здесь интеерсно поговорить о парадоксах этих связей. Понятия, которые имели (в древне-еврейском языке) сакральный смысл, ключевые символы государства и власти - в русском языке приобрели уничижительный смысл:
«Бл...дь», «дуля» – страна, государство,
«Дурак» – полицейский,
«На воре шапка горит» – сияй царская корона...
«Раб» – учитель.
«Йабани» - о Создатель!

Аты-баты шли солдаты - отцы и старшие братья - шли солдаты
Ух ты-ах ты - все мы космонавты - братья и сестры, все мы...
И несчетное число похожего фольклора...

... И ведь не только в русском языке. В английской истории «Кровавая Мэри» (Bloody Mary) – тоже имеет еврейский перевод «Мать государства». Это не имя, а скорее – титул. «Кровавая» Мария Тюдор похоронена в одной могиле с королевой Елизаветой. Годы правления одной сестры (1553-1558) – похожи на число месяцев правления другой (1558-1603) и из-за лондонского пожара (1666) были уничтожены все архивы, может возникнуть скромный вопрос: была ли девочка?...Но про чужие "шкафы и скелеты" - поздней...

Конечно, куда истории без евреев?
Не так давно Солженицын (при всей его кропотливости и масштабности книги «Двести лет вместе») не смог достоверно проследить историю еврейского народа раньше 19-го века. Не нашел.

При этом не смог пройти мимо того факта, что в российских гимназиях 19-го века повсеместно преподавали какой-то «старо-еврейский язык». Немцы называли «евреями» (eurats) расселявшихся по Сибири кочевников. Но в русской науке этот народ вспоминали крайне редко, и всегда только с немецким произношением(?), как «ойратов». Из Китая Россию до сих пор называют "Государство Ер".

Так неужели, не замечали «евреев»?
Или может, не хотели их видеть?
Или – не могли?

Но ведь, следы евреев можно увидеть повсюду. В 19-м веке число неких «ирландских» эмигрантов (Er-land) в заморских колониях - шло на миллионы. До сих пор потомков ирландских эмигрантов – десятки миллионов.

Откуда они все могли взяться с небольшого острова, где до сих пор народу-то...?

Ирония, что «ирландцам» вменяли недостатки евреев: богатство, плодовитость, клановость. А какие еще «ирландские» монахи могли крестить Русь? Похоже, в Европе и России 19-го века было ЗАПРЕЩЕНО видеть евреев... А если и разрешалось, то только в пределах черты оседлости, и только как часть древней истории, к проблемам настоящего времени – отношения не имевшего совсем.

При высоком уровне бессознательного антисемитизма далеко не каждый сегодня согласится считать себя «евреем»... Но, если как в анекдоте: «где мне можно получить свою долю?» – может тогда лучше?…

Ведь если в твоем шкафу вдруг окажутся неизвестные тебе скелеты предков, о них лучше знать больше, чтобы если не вынести останки наружу, то хотя бы правильно закопать шкаф...

Именем библейского Междуречья — Маверранахр — до сих пор называется Средняя Азия. Святые земли еще в 19-м веке. Историческое имя Иерусалима — Эль-Кудс — слышно от испанского Кадиса — до Иркутска и Якутска. В центре территорий кочевых ойратов (eurats) — до сих пор находится Палестина — Астана. А при внимательном прочтении Библии на семитских языках — обнаруживаешь занимательный факт: «евреями» там называют не народ, а людей, человека — вообще, а «арабами» — любых кочевников. И там это не народы, а сословия, давшие начало разным современным народам. Вот такая «колыбель».

На гербе Челябинска и Челябинской области — до сих среднеазиатский верблюд. Символ этого региона. Что значит этот верблюд — в отрыве от среднеазиатского влияния. И почему же его (в этом регионе) было принято «не замечать»?

С восемнадцатого века — по наши дни число городов, заводов и численность населения Азиатской части Урала (Зауралья) — в несколько раз превышает соотвесттвующие показатели европейской части (Предуралья). Что говорит о том, откуда на самом деле шла цивилизация в этот регион.

Но если было принято не замечать очевидного — то почему, и что интересного можно увидеть при внимательном вдумчивом анализе исторических материалов?

2. Альтернативные "Киев", "Хернонес", Владимир и крещение.

В 19-м веке историки «отправили» библейский события на Ближний Восток.
Мир принял британскую версию, что Библейская история была на востоке Средиземного моря, других кандидатов всерьез не рассматривали. Англичане говорили уверенно, а «джентельменам» всегда «верили на слово».

Но логику, по которой библейская Палестина оказалось на Ближнем Востоке, можно успешно применить от Голландии и Галиции – до Сибири. Выбор англичан – поддержали инвесторы строительства Суэцкого канала. Политические интересы. До потомков сомнения и альтернативы не дошли… И Среднезиатская история Средних веков — перенеслась в глухую античность и на пустынные закоулки Ближнего востока. Хотя — какой «восток» ближе к Европе и почему??

То ли в Европе в 19-м веке были слепы, то ли не хотели знать про одинаковость старо-еврейского и старо-таджикского языков. Более того, один и тот же язык явно намеренно, кто-то разнес по разным языковым семьям.

Словно между ними нет ничего общего.
А между тем, для всех других языков — такой критерий повод считать языки близко-родственными... Но — кто-то словно был заинтересован написать другую историю, сложить рассыпанные карты карточного домика — так, как было выгодно «конкретным джентельменам».

В итоге, еврейскую историю снесли к каналу. А там один народ принял на себя подвиги и проклятие второго. А другой потерял часть своей истории, миссии, назначения, то есть, самого себя.

Что предки могли «забыть» в истории еврейского народа, имевшего общие корни с древними таджиками? Возможно, предки не были так слепы, когда на всех картах до 19-го века уверенно размещали посреди Евразии объединенное море Каспия и Арала. От этого, по настоящему «Средиземного моря» моря и его катастрофического обмеления, начавшегося (по геологическим данным относительно недавно около 1700 года, при желании) можно легко проследить все события библейской истории и (в частности) Исход.

Почему это важно?
Неправильное прошлое дает неверные ориентиры в будущем.
Отрывок из речи Путина 04.12.2014
В древнем Херсонесе, принял крещение князь Владимир, после чего «именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом. И это даёт нам все основания сказать, что для России Крым, древний Херсонес, Севастополь имеют огромное цивилизационное и сакральное значение… »

Нет никаких доказательств тому, что на мелких покосившихся руинах в Крыму около Севастополя прошли важнейшие события русской истории. Есть экспертное мнение. Но те же историки уверены, что цивилизация этой части Великой степи началась только во времена Екатерины Великой: с введением оседлости у кочевников и строительством первых городов. И «деревенский» Киев того времени – никак не тянет на столичный статус.

Да. Есть мнение историков.

Но их версию создавали те, кто безвылазно сидел в немецких городах,
никогда не бывал ни в Среднеазиатском Междуречье, ни на Ближнем востоке, ни в Месопотамии. Эти историки карты мира перед собой не имели, они не знали про климатическую катастрофу в Азии и языковые связи библейского народа со Средней Азией. Контроль над их работой осуществляли только заказчики и читатели. А вкус толпы не лучший мотиватор быть объективным.

Но есть легенда, как на берегу моря (Аму-дарья) в древней Хиве (Киев, по-еврейски), около нагорья Хорасана (Херсонес, по-еврейски) в мечети «Киркмулла» (40 священников) по приказу тогдашнего Повелителя мира (Владимир) Муххамада Газневи (Пророка) создали новый религиозный канон для еврейского Бога. И эта легенда может быть убедительней других «мифов». Тем более, что все свидетельства о событиях в Киеве говорят о принятии Владимиром именно «еврейской веры».

Крещение руси на территории современного Узбекистана - звучит не так пафосно, но почему мы верим одним легендам - в ущерб другим? Верим джентельменам - на слово?

О такой столице, как средневековая Хива (с еврейской – таджикской династией во главе) – киевской "Матери городов русских" приходилось только мечтать. Тридцать метров высотой, сорок метров толщиной. Глину для которой месили с водой из Источника, который нашел сам Легендарный Пророк Мухаммед.

Позднее часть событий отнесли подальше в прошлое, а часть отправили на берега Босфора к Стамбулу, развалины которого в конце 19-го века – тоже не могли «отказать». Канон увеличился до 70 священников («Септуагинта», из-за «понтов» и сходства написания двух цифр на старо-еврейском).

«Средиземноморские» топонимы около Каспийского (ака-"Средиземного") моря.

Какое море могло было быть «Средиземным»? Логично: то, которое находилось в центре земли. Для какого моря больше оснований называться «средиземным»?

1 — На Каспии тож есть Балканы. Балканский вилайят на территории Туркмении, Балканские горы. Факт происхождения из этих краев нескольких "персидских" шахов конца 18 века, в том числе, Надир шаха и Фатх Али шаха. Большое число птичьих гнездовий, источника примитивного природного пороха. Большое число соляных месторождений - средства консервации и "ходового" рыночного товара древности.

2) есть своя «Святая земля Галилея» (современные иранские провинции Гилян и Голестан, тоже «Святая земля»), там же дымящий вулкан Демавенд – гора Моисея. (Кстати, на территории нынешнего Средиземного моря, подобных дымящихся вулканов нет).

3) Волга – Ра, название египетского Нила в древних тестах. Наличие на этих территориях фарисеев (всадников) и фараонов (правителей, по старо-еврейски). Степные племена могли дать имя племенам — от пруссов — и французов — до персов. От названия реки - название государства "Рим" и страны («Ра + Сия» = река + дом). Слоны полководца Ганнибала в «карфагенском» конфликте на границе этого «Рима» - оказываются не бредом, а естественным индийским транспортом. На юге моря – Великая (Горганская) стена. Оборонительный вал с несколькими проходами для армии. Египетские "Пирамиды" (по-арабски "Агромат") – земляные валы около Волги. Даже у канала из Нила в Красное море – появляется дубликат: канал из Волги в «Чермное» (Красивое) море.

4) Фермопильский проход - узкая дорога между горами и морем в современном Дербенте - место, где «персидские» войска были встречены «греческой» армией. В истории имел место фактический прорыв персидской армии через Кавказ персидским Надир-шахом.

5) Естественное направление исхода древних «евреев» против течения – вверх по Волге. Питательная «манна небесная» съедобные грибы, не встречающиеся южнее, и быстро портящиеся при хранении, как и «манна».

6) Название крупной и густонаселенной иранской провинции «Решт» – как «Россия». Позволяет локализовать в данном регионе дюжину русско-турецких и русско-персидских войн 17-19 веков.
Тут же "средиземноморская Албания" (на границе современных Азербайджана и Ирана), откуда произошло много албанских визирей оттоманского (пишется так же, как «атаманского») государства.

7) Тюркское название реки - Итиль отсюда может быть выведен топоним «Италия». Там же Волжская «Болгария», существовавшая еще в 19-м веке...

8) Наличие в регионе (подтвержденной греками и геологами) катастрофы в начале 18-го века, изменения русла рек, высыхания региона. Причины для «Исхода» и «Переселения народов»".

9) Даже «Средиземноморско-греческие» Афины и Спарта — при записью наоборот — становятся вполне «греческими» Анапой (Anahpa) и Туапсе (Turapse)...

Какие выводы?
В середине 19-го века политики искренне верили, что человек - это «Табула раса». Покрытая мягком воском деревянная дощечка, на которой можно написать что угодно – и это дерево станет тем, что на нем написано.

Однако человек оказался не просто и не совсем «деревом», у него обнаружилось «бессознательное», нерациональное. Корни, история, предки, гордость, вера в справедливость, религия... Игры с подсознанием до добра не доводят.

Неудачные игры «в Бога» - убедительные причины для последовавших войн и революций.

История чем-то похожа на Уголовный Кодекс. Его не знание не освобождает от ошибок и расплаты. Платить всегда приходится. И лучше знать историю безо лжи и прикрас, чтобы следить за «кредитовым сальдо» напротив тебя и твоей страны.

Значит ли вышесказанное, что нынешний «Крым» не является русским и его следует кому-то вернуть, к примеру, Туркам или Украине? Ни в коем случае. Почему? История чаще всего только неспособность мозга уладить реальность с протестом подсознания.

И История – не аргумент, а только повод.
И что есть История – против действительной воли народа?
В конце-концов, референдума?

Должны ли кабинетные бредни малообразованных по сегодняшних меркам средневековых ученых определять - как нам сегодня жить?
источник

0

8

Пугачёвский бунт. Истинные масштабы события и "сказки Пуккиньша"...

Итак, постараюсь скурпулёзно препарировать некоторые утверждения исследователей о расследовании Пушкиным так называемого "Пугачёвского бунта" собственно со слов которого отечественная историография и описывает данное событие почитай уже лет двести, при этом, когда читаешь о подавлении "Пугачёвского бунта" на языке так и вертится излюбленное жидоармяшками слово "ГЕНОЦИД":

>Во время расследования
>Пушкина сопровождал Даль, работавший в Оренбурге чиновником
>по особым поручениям.
>68 лет прошло с момента подавления бунта.
>Каким-то образом к поездке отыскали старушек, которые
>помнили Пугачева, точнее Петра Федоровича...
>Также указан интересный факт о том, что местные казаки очень
>сильно напряглись, когда Пушкин начал спрашивать про бунт и
>сунул за это денежку. Указывается, что они ПОМНИЛИ, как
>жестко бунт был подавлен.

Если Вы действительно не понимаете о чём речь, постараюсь донести до Вас смысл события в более популярной форме, на примере доступной аналогии, итак:

...Идёт 1937-39 год, СССР буквально на пороге войны, идут разборки между мировыми гегемонами, и на фоне этого идут чистки. На этом фоне из центра приезжает санкционированный ЛИЧНО товарищем Сталиным, ну допустим ублюдок М.Горький, содержатель саботажно-диверсионной школы на Капри, лично финансировавший террористические бригады и имевший долю в общаке бандформирований, ну или маниакально депрессивная мразь с синдромом "каина" А.Гайдар, лично расстреливавший из нагана в 16 лет семьи "кулаков и подкулачников", в том числе малолетних и грудных детей, ну допустим в Бяларусь, провести расследование на тему польского-восстания 1863-64 годов, нашего писаку сопровождает Джанджгава Лаврентий Фомич Народный комиссар внутренних дел БССР (1938-1941). При этом Лаврик Второй уже предупрежден о цели миссии, и наш писун приезжает в готовую "потемкинскую деревню" (это и есть цель сопровождения, чтобы пройдоха посещял исключительно "исторические места") куда ему приводят назначенных свидетелей, дети и внуки которых уже предупреждены о возможных последствиях, набирают тупо самых старых, похрену откуда, деньги(ордена медали и др. нематериальные блага) уже обещаны, проведена так же разъяснительная работа на вопрос последствий "срыва работы великого писателя присланного ЦЕНТРОМ в ваш Козлобыдловск"..."что местные казаки очень
сильно напряглись, когда Пушкин начал спрашивать про бунт" нет дражайший они не просто напряглись от ужаса, боясь провалить задание...или Вы думаете "чиновником по особым поручениям" это такой школьный учитель, слегка уважаемый и совсем добрый?! Самое интересное наверное было наблюдать за теми кому "Пушкин начал спрашивать про бунт и сунул за это денежку" фактически это уже вышка, и людишки поняли что это КОНЕЦ, тогда то реально уже все стали "ПОМНИЛИ, как жестко бунт был подавлен.", "не, может не так жестоко?", а за спиной Гайдаркого стоит Джанджгава и руководит оркестром "вспоминателей", "нет-нет родименький жестоко, ой как жестоко!! а можно мы уже домой пойдем вашьбродье, у нас детки малые, у на..", "так-так-так, а живьём детей закапывали?!", "было, в мешки складали и живьём копали, вашбродь, христом богом молю домой отпустить а..", "так-так-так, а девок портили и животы беременным вспарывали?!" "НЕ ГУБИ ВАШБРОДЬЕ!!!! всех как есть портили беременных возами подвозили и по очереди резали чтоб несильно уставать"...

Ну, думаю, достаточно. Нынешние исследователи пишут С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СЕБЯ И НЫНЕШНИХ РЕАЛИЙ, и даже приблизительно не представляют что тогда творилось, ТУ ОБСТАНОВКУ! Понимаете, нельзя писать о жизни рыб даже не погрузившись в акваланге хотя бы метров на шесть...В общем, было гладко на бумаге, да забыли про овраги...

А теперь документация о театре исторических событий, читая нынешних исследователей сразу представляешь горы трупов, просеки из человеческих тел проложенные в людских толпах, дьявольские ухищрения и нечеловеческая жестокость в истреблении противников...а что же было на самом деле?!

Вот справка о населении Астраханской губернии XVIII в. :

«Беглые крепостные крестьяне, в абсолютном большинстве русские, переселялись сюда из верхне-волжских губерний (Симбирской, Нижегородской), а в 80-90 гг. XVIII в. - также и из центральных (Московской, Костромской, Ярославской). Казаки и население славянского происхождения с крупными иноэтническими вкраплениями составляли 7,5 тыс. чел.
По-прежнему самой многочисленной группой населения, кроме русских, являлись калмыки. Полукочевые и оседлые народы были представлены почти 12 тыс. чел. калмыков, 6 тыс. юртовцев (с эмекам и их потомками), 2,5 тыс. трухмен, 1,5 тыс. утаров с бурутами, 0,5 тыс. тулугановских кундровцев (последние две группы ногайские племена).
Украинского населения насчитывалось до 1 тыс. чел. Столько же было переселенцев из народов Среднего Поволжья (татары, мордва, чуваши), причем среди них татары преобладали - до 600 чел. Примерно такой же была численность торговых групп («дворов») «гостей купеческих»: армян, каспийских татар, гилянцев из Персии, бухарцев-сартов из Средней Азии, индийцев.»

Итого ~33 тысячи человек, и это на территории от Симбирска (Ульяновска) до Кизляра! Жизнь в губернии была беспокойная, поэтому численность иррегулярных воинских формирований была непропорционально большой." ЭТО РАЗ

"Одним из аргументов могут служить документальные цифры потерь в Пугачёвской войне 1773-1775 годов, не смотря на огромнейшую территорию
и якобы масштабнейшие боевые действия с десятками тысяч участников, с сотнями тысяч пострадавших, вот сухие данные "специальной ведомости о потерях":

"...потери мятежников составили до 2 тыс. убитыми и ранеными. Потери правительственных войск в 10 вооруженных столкновениях было убито 578 и ранено 984 солдат и офицеров..."

и всё... почти за 3 года войны ~3.562 убитых и раненых." ЭТО ДВА

Итого процент потерь чуть больше 10% на всю "территории от Симбирска (Ульяновска) до Кизляра!", вот так, за 3 года - 10 % с обоих сторон...да, согласен, было жёстко и страшно, резали носы-уши, жгли калёным железом, бичевали до мяса, пленных с бою не щадили, но потери с обоих сторон не превысили потерь в других БОЛЬШИХ войнах того и последующих периодов, то есть никаких геноцидов, да и со средствами массового поражения, до первой мировой, напряг был, пулемётов тоже не хватало катастрофически

Да, даже в условиях нынешнего информационного переизбытка, через каких-то 70 лет уже и про Гитлю Сталлиновича Мао каких только комиксов в стиле фэнтэзи не напридумали, плюс практически уже никто не сомневается, что победа во второй мировой антигитлеровской коалиции произошла исключительно по вине сши внёсшей решающий вклад в разгром 719 германских дивизий своими 61

а вот ещё одна интересная завирушка:
>Пушкина не стало через 4 года после поездки и 3 после
>публикации "Истории Пугачева".

УБИЛИ, САНЬКА ЗАМОЧИЛИ ИРОДЫ!!! ..про пуговицу бред конечно, просто кавалергард Дантес реально лучше стрелял...Правда, не могу не отдать должного, подыхая, поняв, что это уже КОНЕЦ, Пуккиньш вел себя как мужик, хотя...на миру и смерть красна.
Ну и для иллюстрации Гончарова, Дантес и Пушкин, как говорится, найди лишнего

Планета &quot;Пушкин&quot;

Планета &quot;Пушкин&quot;

Планета &quot;Пушкин&quot;

Ещё один распиарашенный миф о великом походе проказника Наполеонки на Москву во главе мильённой армии, где масштабы завиральни ещё космичнее, и сия сказка вызывает вопросы ещё более неудобные

>куда "испарилась" армия Наполеона, где её архивы, какая армия
>дошла до Парижа, почему она сдала в архив всего 184 связки
>документов за 2 года, куда и зачем расквартировывались полки
>по городам России.

Как обычно слухи были ООООЧЕНЬ преувеличены, ВСЕ армии наполеоновской Франции с сателлитами насчитывали ок. 200 тысяч человек, теперь прикиньте площадь по которой они были раскиданы, максимум что он мог повести на Россию - четверть, со всеми маркитантами, мародёрами и т.п. нацменскими частями. Был интересный фолиантец, где вся армия была разложенна по полочкам, с числом коняшек, убылью-прибылью, все выписки, так вот цифра была ок. 130 тысяч комбатантов...но это так, мелочи, а вот буквально гомерический хохот у меня вызвали "упоминания" про "сотни возов с награбленным сусальным золотом", это совсем уж детский лепет, наполеоновцам оставались никчёмные крохи и обесцененная недвижимость, а на счёт сусального золота "листами толщиной в сантиметр" прочитав, ржал до коликов, особенно представив "переплавку в тиглях в церкви", это было действительно смешно, вот справочка:

"Сусальное золото (сусаль) — тончайшие (обычно около 100 нм) листы золота ( 100 нм = 0.0001 миллиметр). Толщина золотых листков зависит не только от умения мастера, но и условий его будущего применения. В продажу они поступают одного размера – 9,5 на 9,5 см, но разной толщины – в зависимости от так называемого лигатурного веса сусального золота. Для изготовления 1500 листов сусального золота требуется около 100 г сплава. Тонкое золото (1-2 г) применяется для внутренних работ – золочения рам, киотов и проч. Золото с лигатурным весом 3-5 г используется для золочения куполов, внешнего декора, скульптуры. Например, фонтан «Самсон» в Петродворце покрыт 5-граммовым сусальным золотом."

Одним словом для нынешней "исторической науки" больше всего подходит слово "СКАЗКА", причём в нынешнем его значении...
источник

0

9

Он был человек без детства.
       
Планета &quot;Пушкин&quot;

Если допустить версию ТИ о Пушкине, то куцые сведения инета дают нам представление о его современнике из Германии, родившемся на два года позже, 1801.
.
Людвиг Бехштейн
.
Его имя можно перевести как "каменный источник" или "ключ", в смысле, родник.
.
Он был человек без детства.
.
Л. Бехштейн был внебрачным сыном Иоганны Каролины Доротеи Бехштейн и французского эмигранта Луи Дюпонтро. В 1810 году его усыновил дядя, Иоганн Маттеус Бехштейн.

Иоганн Маттеус Бехштейн родился в герцогстве Гота, посещал гимназию в Готе, а затем изучал богословие в Йене; в1785 году Бехштейн стал преподавать естествознание и математику в Зальцмановском институте (нем. Salzmannschule Schnepfenthal) в пригороде Вальтерсхаузена.

Впервые обратил на себя внимание сочинением: «Gemeinnützige Naturgeschichte Deutschlands» (4 тома, Лейпциг, 1789—1795; 2-е изд., 1801—1809).

Так как предложенный им в 1791 году герцогу Готскому план учебного заведения для преподавания лесоведения не был принят, то он в 1794 году сам основал такое учебное заведение в имении Кемнат близ Вальтерсгаузена. В то же время он основал лесное и охотничье общество, которое издавало свои записки (Annalen) и журнал «Диана». Несмотря на то, что учебное заведение его было прекрасно организовано, Бехштейн не мог получить от правительства никакой поддержки для него и потому принял предложение занять место директора во вновь устроенной Мейнингенской лесной академии. Среди предметов его интереса была и аквариумистика. Бехштейн держал в научных целях большое количество рыб и земноводных.

.

Приведу для сравнения отрывок из статьи ( http://feb-web.ru/feb/classics/critics/ … t-021-.htm) о детстве поэта Пушкина.
Наиболее разительной чертой пушкинского детства следует признать то, как мало и редко он вспоминал эти годы в дальнейшем. В жизни дворянского ребенка Дом — это целый мир, полный интимной прелести, преданий, сокровенных воспоминаний, нити от которых тянулись на всю дальнейшую жизнь.
.
В воспоминаниях С. Т. Аксакова повествуется, как разлука с родителями и родным домом — его привезли из поместья родителей в казанскую гимназию — обернулась для ребенка недетской трагедией: жизнь вне дома казалась ему решительно невозможной.
.
Детство Л. Н. Толстого не было идиллично (разлад между родителями, долги и легкомыслие отца, его странная смерть), и однако глубоко прочувствованные строки посвятил он в повести «Детство» миру первых воспоминаний, родному дому, матери.
.
Детство Лермонтова было изуродовано тяжелой семейной трагедией, он вырастал, не зная подлинной семьи, в обстановке вражды между ближайшими родственниками. И все же он пронес через всю жизнь поэзию детства и родного Дома:
.
Наружно погружась в их блеск и суету,
Ласкаю я в душе старинную мечту,
Погибших лет святые звуки...
<...>
И вижу я себя ребенком; и кругом
Родные всё места: высокий барский дом
И сад с разрушенной теплицей...1
.
Образ же Отца — опоэтизированный и трагический, вопреки реальным биографическим фактам, — вошел в романтический мир Лермонтова.
.
Пушкин легко покинул стены родного дома и ни разу в стихах не упомянул ни матери, ни отца.
.
Чувствуете? Знал ли Пушкин своих родных, если его усыновили? И как это похоже на то, что произошло с Бехштейном...
.
Бросается в глаза, что, когда в дальнейшем Пушкин хотел оглянуться на начало своей жизни, он неизменно вспоминал только Лицей — детство он вычеркнул из своей жизни. Он был человек без детства.

Планета &quot;Пушкин&quot;

Планета &quot;Пушкин&quot;

                         .   
.
Вам знакомо это? - Детство слишком важный этап в самосознании человека, чтобы его можно было бы вычеркнуть, ничем не заменив. Заменой мира детства, мира, к которому человек, как правило, обращается всю жизнь как к источнику дорогих воспоминаний, мира, в котором он узнает, что доброта, сочувствие и понимание — норма, а зло и одиночество — уродливое от нее уклонение.
.
Почему Пушкин не писал о своем детстве, каким бы оно ни было?
.
Я не буду описывать все, потому что знаю, что биография Пушкина-ТИ составлена из разных биографий других людей, своего рода винегрет, как и библия.
.
После окончания гимназии в 1821 году Л. Бехштейн поступает в ученики к аптекарю в Арнштадте (до 1824 года), затем до 1826 года он — помощник аптекаря в Майнингене и до 1828 года — провизор в Бад-Зальцунгене. Получив стипендию от герцога Саксен-Майнингена Бернгарда II, Л. Бехштейн изучает философию, историю и литературу в Лейпциге (1829) и в Мюнхене (1830). В Лейпциге он вступает в студенческое братство. В 1831 году молодой человек назначается герцогским библиотекарем в Майнингене и в 1833 году — директором герцогской библиотеки. В 1832 году Л. Бехштейн основывает «Хеннебергское общество древней истории», председателем которого остаётся до 1857 года. В 1834 году он пишет и издаёт «Хронику города Майнинген 1676—1834». В 1840 году Л. Бехштейну присваивается чин придворного советника. В 1842 году он вступает в масонскую ложу «Шарлотта у трёх гвоздик».
.
Планета &quot;Пушкин&quot;
.
В 1848 году он становится руководителем общественным хеннебергским архивом (графства Хеннеберг).

Л. Бехштейн писал как поэтические произведения (лирического и патриотического характера), так и исторические новеллы и романы (роман «Тёмный граф» (Der Dunkelgraf, 1854), однако подлинную славу принесли ему изданные им сборники немецких народных сказок. Ещё в 1823 году он выпускает небольшой сборник «Тюрингские народные сказки». В 1845 году выходит в свет составленная им «Немецкая книга сказок». Вышедшая в 1853 году его «Книга немецких саг» была не столь популярна, как предыдущие сборники сказок, однако в научном мире считается классическим собранием германского эпического творчества. Л. Бехштейн был также автором нескольких путеводителей и изданий для путешествующих по Тюрингии.
.

Когда я искала немецкие сказки, сюжеты которых мог использовать Кеннеди с псевдонимом Александр Пушкин, либо его спонсоры, мне попался этот писатель. Его некоторые сказки я знала, но не знала историю самого писателя и составителя.
.
Когда  узнала, что Бехштейн был в масонской ложе,  поняла, что его произведения могли вполне использовать те, кому принадлежала ложа. Опять же биография художника Брейгеля Старшего мне очень помогла понять, каким образом картины, музыка, художественные произведения могли иметь имена других людей, вовсе не создателей оных. Например, Пушкин-ТИ тоже страдал из-за финансового недостатка и раскупленный его первый роман "Руслан и Людмила" не принесли почти никакого дохода - все пошло редактору. В таких условиях согласишься выполнять любой заказ с надеждой, что обещанное  "старшими" когда-нибудь исполнится.
.
Планета &quot;Пушкин&quot;

Тем более, название ложи, к которой присоединился Бехштейн, «Шарлотта у трёх гвоздик» дает повод поинтересоваться, почему гвоздики? Почему именно эта ложа? - среди немцев этот цветок пользовался меньшей любовью, чем у других народов: у поэтов гвоздика стала символом тщеславия и внешнего блеска, за которым скрывается душевная пустота.
.
И кто не помнит, что гвоздика связана с революцией и кровью, т.е. убийством? Гвоздику любили в Англии, не обошли вниманием  английские поэты: гвоздику упоминают Шекспир, Мильтон, Спенсер.
.
Что-нибудь узнать подробнее об этой корпорации не удалось, поэтому обращаюсь к общим сведениям о студенческих корпорациях, о которых я немного писала. Если вы помните, одной из них была корпорация с названием Боруссия. Корпорации подразделялись по виду деятельности, т.е. есть военные, как например, Урсулки, а есть для художников, например, гильдия Святого Луки, в которую входил Брейгель Старший. Но главной их целью является и до сих пор - беспрекословное послушание старшим, даже если это идет во вред своей семье и противоречит своим собственным взглядам и интересам.
.
Амалия Шарлотта, именем которой названа масонская ложа, имела готскую родню -  эрнестинское герцогство, была регеншей своих сыновей и обратила на себя внимание своими реформами и мерой экономии, способствовавшими экономическому восстановлению и возрождению духовной жизни в герцогстве, назвав Шарлотту Амалию «спасительницей герцогства». Назначив новых министров, например, Адольфа Готлиба фон Эйбена, за один год она сумела заново запустить центральное управление. Её продуманная система экономии и анализа придворных финансов обратила на себя внимание императора Иосифа II, который назначил её директрисой дебетовой комиссии, занимавшейся делами безнадёжно погрязшего в долгах герцогства Саксен-Гильдбурггаузен.
.
Ну, вот и саксы вспыли, а там кобургские, чья история является литературной мистификацией с самого начала.
.
Значит, за этой Шарлоттой стоят совершеннo другие люди и ее имя просто ширма. Это как и "святые" у католиков и православных - "выпил, украл, в тюрьму", т.е. принял христианство и засвятился, выполнив задание отцов.
.
Немного о гвоздике.
.
Со времен Великой Французской революции 1793 года, гвоздика стала считаться символом борцов погибших во имя идеи, символом революционной страсти, преданности революции. Жертвы террора, идя на казнь, украшали себя красной гвоздикой. Тогда этот цветок получил название «гвоздики ужаса». С гвоздикой в петлице сражались и умирали парижские коммунары, и алым ковром лежит она сейчас на парижском кладбище Пер-Лашез у Стены коммунаров. Понятия о храбрости и беззаветной доблести были настолько связаны народе и в войсках с этим цветком, что Наполеон I, учреждая 15 мая 1802 года орден Почетного легиона, выбрал для ленты высшего французского знака отличия красный цвет гвоздики, Именно он увековечил роль цветка гвоздики роль в истории Франции и любовь, которую питал к ней французский народ. В 1815 году французские роялисты, противопоставляя себя приверженцам Наполеона, избрали своей эмблемой гвоздику белую.
.
В России гвоздика стала символом революционной страсти, преданности революции. Её широко употребляли в период русских революций 1905, 1917 и гражданской войны 1918 -1922 годов.
.
Планета &quot;Пушкин&quot;

Да, для поэтов с революционным душком гвоздика могла быть символом и вдохновителем, но для писателя сказок? Хотя в юности Бехштейн, как пишут, проявлял патриотические взгляды, как и Пушкин.
.
В описании биографии Бехштейна всплыло имя человека, который платил юноше стипендию. Кто он?
.
Бернгард II Эрих Фрейнд Саксен-Мейнингенский (нем. Bernhard II Erich Freund von Sachsen-Meiningen;17 декабря 1800, Майнинген — 3 декабря 1882, Майнинген) герцог Саксен-Мейнингена в 1803—1866 годах из эрнестинской линии Веттинов, генерал пехоты прусской армии.
.
Тоже понятно. Частично биография и у этого человека литературная мистификация - использование талантливых людей, порой под угрозой смерти и насилия, для своих коварных планов. Почему коварных? А зачем нужны искажения биографий? Для чего все эти заслуги масонских лож, добрых дядичек с их стипендиями?
.
Планета &quot;Пушкин&quot;

История о современнике Пушкина-ТИ подошла к концу. Какие сказки он написал? Если помните, был такой "Храбрый портняжка"? Или "Золотой гусь", прикоснувшись к которому, остаешься приклеянным?
.
Но есть еще одна, с которой и начались мои поиски: эта сказка о превращенной царевне. И опять, как у Пушкина-ТИ.
.
Но не только чужие биографии фабрикуются, и сказки, или истории, сказания других людей, но еще и имена
http://sandra-rimskaya.livejournal.com/1233340.html
.
Планета &quot;Пушкин&quot;
Планета &quot;Пушкин&quot;

Для любителей мультфильмов "Храбрый портняжка"

источник

0

10

Пушкинян уже не нигер, а РАДЖА с 16 века !!!

Планета &quot;Пушкин&quot;

БоСНия = аБиССиНия, тут как произнести. В 19 веке Россия имела интерес на Балканах и устроила заварушку англо-туркам в ... БОСНИИ и Герцеговине, воевала воевала Турцию и ... осталась на тех же границах в Бессарабии (Молдавии СССР, есть ещё Молдова в Румынии), а плодами её побед воспользовалась Австрия.

Что то Пушкинян раджа из Боснии напоминает другого "раджу" из Испании :

Планета &quot;Пушкин&quot;

ПРИНЦ Бурбонский и офицер российской армии в одном флаконе. Россия пригрев товарисча метила на Гишпанщину ???

Планета &quot;Пушкин&quot;
источник

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Планета "Пушкин"