Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Родовая система: АЛФАВИТ


Родовая система: АЛФАВИТ

Сообщений 41 страница 44 из 44

41

Море волнуется раз .. ©️

Подождите немного..
Скоро язык во всей его полноте станет полноценным обитателем Девонского моря...
Отдохнёте..
По крайне мере будем на это надеяться.

Беззвёздная ночь перманентна
в осенней тиши облаков.
Бывает порою конкретна
бессвязная речь облаков,
плывущих по небу в дождливой
развёртке экранных забав,
где песенность слов сиротливо
стекает лучом за рукав
огрехов в тревоге набатом
в миру неизвестности злой.
И сразу за звёздным закатом
посыпано небо золой.

                                      Бессвязная речь (Отрывок)
                                         Автор: Сергей Сорокас

Родовая система : АЛФАВИТ

0

42

Приветствуем, Спешащего за солнцем !

Итак, покуда цвет ланит
Вкус утренней росы хранит,
А в порах кожи — только тронь! —
Скрыт жаждущей души огонь,
Давай пожрём в борьбе себя
И — как стервятники, любя, —
Поглотим Время на лету,
Чем гибнуть в чавкающем рту.
И в душной битве, слив уста,
Сквозь Жизни тесные врата
Мы наслаждение пронзим
В его истоке: Солнце сим
Остановить нам не дано,
Но пусть побегает оно.

                        Застенчивой возлюбленной (Отрывок)
         Поэт: Эндрю Марвелл; Перевод: Иосифа Бродского

Паровоз мудро устроен, но он этого не сознаёт, и какая цель была бы устроить паровоз, если бы на нём не было машиниста?

                                                                                                                                                                     О. Митрофан Сребрянский

Когда Ваал Петрович вошёл в зал, я не узнал его. Он успел переодеться в длинную робу из тёмно - красного шёлка, а в руке держал инкассаторский саквояж. Я вспомнил, где видел такую же робу.

— Ваал Петрович, вы были в кабинете у Энлиля Маратовича?

Ваал Петрович подошёл к камину и положил саквояж на пол возле решётки.

— Неоднократно, — ответил он.
— Там картина на стене, — продолжал я. — Какие-то странные люди в цилиндрах сидят у огня. Привязанные к креслам. А во рту у них что-то вроде кляпов. И рядом ещё один человек в красной робе, вот прямо как на вас. Это и есть красная церемония?
— Да, — сказал Ваал Петрович. — Точнее, так она выглядела лет двести назад. Тогда она была сопряжена с серьёзным риском для здоровья. Но сейчас это совершенно безопасная процедура.
— А как они глотали баблос? — спросил я. — Я имею в виду те, кто на картине. У них же во рту кляпы.
— Это не кляпы, — ответил Ваал Петрович, подходя к пульту управления. — Это специальные приспособления, на которые крепилась капсула с баблосом, сделанная из рыбьего пузыря. Одновременно они защищали от травм язык и губы.

Сейчас мы пользуемся совсем другой технологией.

Он нажал кнопку на пульте, и нагрудники с жужжанием поднялись над креслами.

— Можете садиться.

Я сел в крайнее кресло. Гера устроилась через два кресла от меня.

— Приступим, — сказал я. — Мы готовы.

Ваал Петрович посмотрел на меня с неодобрением.

— А вот легкомыслия не люблю. Откуда ты знаешь, готовы вы или нет, если тебе даже не известно, что сейчас произойдёт?

Я пожал плечами.

— Тогда объясните.
— Слушайте очень внимательно, — сказал Ваал Петрович. — Поскольку я знаю, какой ерундой забиты ваши головы, хочу сразу сказать, что опыт, который вы сейчас переживете, будет для вас неожиданным. Это не то, что вы предполагаете. Чтобы понять, что произойдёт на самом деле, следует с самого начала усвоить одну довольно обидную для самолюбия вещь. Баблос сосём не мы.

Его сосёт язык.

— Разве мы не одно целое? — спросила Гера.
— До определённой границы. Она проходит именно здесь.
— Но ведь мы что-то ощутим, верно?
— О да, — ответил Ваал Петрович. — И в избытке. Но это будет совсем не то, что испытывает язык.
— А что испытывает язык? — спросил я.
— Я не знаю, — ответил Ваал Петрович. — Этого никто не знает.

Такого я не ожидал.

— Как же это? — спросил я растеряно.

Ваал Петрович расхохотался.

— Помнишь картину, которая висит у тебя в кабинете? — спросил он. — Где картотека? Наполеон на лошади?
— Если честно, — сказал я, — меня уже давным - давно замучило это постоянное сравнение вампира с лошадью.
— Последний раз, клянусь. Как ты полагаешь, лошадь знает, что думает Наполеон?
— Думаю, что нет.
— И я так думаю. Но когда Наполеон скачет по полю перед своей армией, он и лошадь кажутся одним существом. В некотором роде они им и являются… И когда Наполеон треплет свою верную лошадь рукой по шее…
— Можете не продолжать, — сказал я. — Непонятно, зачем вообще объяснять что-то лошади. Наполеон бы этого точно не стал делать.
— Рама, я понимаю твои чувства, — ответил Ваал Петрович. — Но жизнь гораздо проще, чем принято думать. В ней есть две дороги. Если человеку повезёт, невероятно повезёт — вот как повезло тебе и Гере — он может стать лошадью, которая везёт Наполеона. А ещё он можешь стать лошадью, которая всю жизнь вывозит неизвестно чей мусор.
— Хватит коневодства, — сказала Гера. — Давайте о деле.
— С удовольствием, — ответил Ваал Петрович. — Итак, красная церемония состоит из двух частей. Сначала язык сосёт баблос. Это высшее таинство, которое есть в мире вампиров. Но, как я уже говорил, происходит оно не с нами, и мы мало знаем про его суть. В это время ваши переживания будут весьма разнообразными, но довольно неприятными. Даже болезненными. Придётся потерпеть. Это понятно?

Я кивнул — Затем боль проходит и наступает вторая часть опыта, — продолжал Ваал Петрович. — Если говорить о физиологической стороне, происходит следующее: насосавшись баблоса, язык выбрасывает прямо в мозг вампира дозу допамена, сильнейшего нейротрансмиттера, который компенсирует все неприятные переживания, связанные с первой частью опыта.

— А зачем их надо компенсировать? — спросил я. — Ведь боль уже прошла.
— Верно, — сказа Ваал Петрович. — Но о ней остались неприятные воспоминания. А нейротрансмиттер, выделяемый языком, настолько силён, что меняет содержание памяти. Вернее, не само содержание, а, так сказать, связанный с ним эмоциональный баланс. И окончательное впечатление, которое остаётся у вампира от красной церемонии, является крайне позитивным.

Настолько позитивным, что у многих возникает психологическая зависимость от баблоса, которую мы называем жаждой. Это, конечно, парадоксальное чувство, потому что сам по себе приём баблоса довольно болезненная процедура.

— Что такое "нейротрансмиттер"? — спросил я.
— В нашем случае — агент, который вызывает в мозгу последовательность электрохимических процессов, субъективно переживаемых как счастье. У обычного человека за похожие процессы отвечает допамин. Его химическое название — 3,4-дигидроксифенилэтиламин. Допамен — весьма близкое вещество, если смотреть по формуле — справа в молекуле та же двуокись азота, только другие цифры по углероду и водороду. Название с химической точки зрения неточное. Его придумали в шестидесятые, в шутку: "dope amen", «наркотик» и «аминь». Пишется почти как «dopamine». Вампиры тогда интенсивно изучали химию своего мозга. Но потом работы были свернуты. А вот название прижилось.
— А почему были свернуты работы? — спросил я.
— Великая Мышь испугалась, что вампиры научатся сами синтезировать баблос. Тогда мог нарушиться вековой порядок. Если тебе интересно, можно углубиться в тему. Написать формулу допамена?

                                                                                из романа Виктора Пелевина - «EMPIRE V». Глава «Красная церемония» (Отрывок)

Родовая система : АЛФАВИТ

0

43

Дар

Был освещён торжественный фасад
Парижской оперы. И был высок, велик
Триумф крылатых Муз, божественный парад.
Я помнил те венки, простёртые в закат,
И надпись «Poesie Lyrique». (*).

Я жил в Париже целых восемь лет,
Уехал тридцать лет тому назад.
Там жили русские поэты. Больше нет
В живых почти ни одного. Конь Блед
Умчал их в тот, небесный вертоград?

В землице Франции они лежат.
Они писали русские стихи.
Они из-за кладбищенских оград
Кивают мне: — Хотелось бы, собрат,
В Россию... А? Да где ж: дела — плохи.

В землице русской? У берёзок, в ряд?
Нет, вряд ли. И мечтать напрасный труд,
Что наши трупы въедут в Петроград
(Что бронзовые Музы осенят
Храм Эмигрантской Лирики?). Капут.
А вот стихи — дойдут. Стихи — дойдут.

                                                            Был освещён торжественный фасад...
                                                                          Поэт: Игорь Чиннов
________________________________________________

И надпись «Poesie Lyrique» - «Лирика»
________________________________________________

Я с ней познакомился в июне 1916 года. Ей было года двадцать три. Её муж, приходившийся нам дальним родственником, был на фронте. Она жила на дачке в пределах нашего имения и часто приезжала к нам. Из-за нее я едва не забыл бабочек и вовсе проглядел русскую революцию. Зимой 1917 года она уехала в Новороссийск, – и только в Берлине я случайно узнал о её страшной смерти.

Была она худенькая, с высоко причёсанными каштановыми волосами, весёлым взглядом больших чёрных глаз, ямочками на бледных щеках и нежным ртом, который она подкрашивала из флакона с румяной, душистой жидкостью, прикладывая стеклянную пробку к губам.

Во всей её повадке было что-то милое до слёз, неопределимое тогда, но что теперь мне видится как какая-то патетическая беспечность. Она была не умна, малообразованна, банальна, т.е. полной твоей противоположностью… нет, нет, я вовсе не хочу сказать, что я её любил больше тебя, или что те свидания были счастливее наших вечерних встреч с тобой… но все её недостатки таяли в таком наплыве прелести, нежности, грации, такое обаяние исходило от её самого скорого, безответственного слова, что я готов был смотреть на неё и слушать её вечно, – а что теперь было бы, если бы она воскресла, – не знаю, не надо спрашивать глупостей.

По вечерам я провожал её домой. Эти прогулки мне когда-нибудь пригодятся. В её спальне был маленький портрет царской семьи, и пахло по - тургеневски гелиотропом (1). Я возвращался за полночь, благо гувернёр уехал в Англию, – и никогда я не забуду того чувства лёгкости, гордости, восторга и дикого ночного голода (особенно хотелось простокваши с чёрным хлебом), когда я шёл по нашей преданно и даже льстиво шелестевшей аллее к тёмному дому (только у матери – свет) и слышал лай сторожевых псов. Тогда - то и началась моя стихотворная болезнь.

Бывало, сижу за завтраком, ничего не вижу, губы движутся, – и соседу, попросившему сахарницу, передаю свой стакан или салфетное кольцо. Несмотря на неопытное желание как можно скорее перевести на стихи шум любви, наполнявший меня (вспоминаю, как дядя Олег так прямо и говорил, что, ежели он издал бы сборник, то непременно назвал бы его «Сердечные Шумы»), я уже тогда соорудил себе – грубую и бедную – мастерскую слов.

При подборе прилагательных, я уже знал, что такие, как «таинственный» или «задумчивый» просто и удобно заполняют зияющее, жаждущее петь, пространство от цезуры до конечного слова; что опять-таки, под это конечное слово можно взять дополнительное прилагательное, короткое, двусложное, так чтоб получилось, скажем, «таинственный и нежный», – звуковая формула, являющаяся, кстати сказать, настоящим бедствием в рассуждении русской (да и французской) поэзии; я знал, что сподручных прилагательных амфибрахического образца (т.е. тех, которые зрительно можно себе представить в виде дивана с тремя подушками, – со впадиной в средней) – пропасть, – и сколько я загубил таких «печальных», «любимых», «мятежных»; что хореических (2) тоже вдосталь, а дактилических (3) – куда меньше, и как-то они все стоят в профиль; что наконец анапестов (4) и ямбов (5) – маловато, и все скучноватые да негибкие, вроде «неземной» или «немой». Я знал далее, что в четырёхстопный стих приходят с собственным оркестром длиннейшие, приятнейшие «очаровательные» и «неизъяснимые», а что комбинация «таинственной и неземной» придаёт четырёхстопной строке некую муаровость (6): так посмотришь – амфибрахий, а этак – ямб.

Несколько позже монументальное исследование Андрея Белого о ритмах загипнотизировало меня своей системой наглядного отмечания и подсчитывания полуударений, так что все свои старые четырёхстопные стихи я немедленно просмотрел с этой новой точки зрения, страшно был огорчён преобладанием прямой линии, с пробелами и одиночными точками, при отсутствии каких - либо трапеций и прямоугольников; и с той поры, в продолжении почти года, – скверного, грешного года, – я старался писать так, чтобы получилась как можно более сложная и богатая схема:

Задумчиво и безнадежно
распространяет аромат
и неосуществимо нежно
уж полуувядает сад, –

и так далее, в том же духе: язык спотыкался, но честь была спасена. При изображении ритмической структуры этого чудовища получалось нечто вроде той шаткой башни из кофейниц, корзин, подносов, ваз, которую балансирует на палке клоун, пока не наступает на барьер, и тогда всё медленно наклоняется над истошно вопящей ложей, а при падении оказывается безопасно нанизанным на привязь.

Вследствие, вероятно, слабой моторности моей молодой роликовой лирики, глаголы и прочие части речи менее занимали меня. Не то – вопросы размера и ритма. Борясь с природной склонностью к ямбу, я волочился за трехдольником (7); а затем уклонения от метра увлекли меня. То было время, когда автор «Хочу быть дерзким» пустил в обиход тот искусственный четырёхстопный ямб, с наростом лишнего слога посредине строки (или иначе говоря двухстопное восьмистишие с женскими окончаниями кроме четвертой и последней строки, поданное в виде четверостишья), которым, кажется, так никогда и не написалось ни одно истинно поэтическое стихотворение.

Я давал этому пляшущему горбуну нести закат или лодку и удивлялся, что тот гаснет, та не плывёт. Легче обстояло дело с мечтательной запинкой блоковского ритма, однако, как только я начинал пользоваться им, незаметно вкрадывался в мой стих голубой паж, инок или царевна, как по ночам к антиквару Штольцу приходила за своей треуголкой тень Бонапарта.

Рифмы по мере моей охоты за ними сложились у меня в практическую систему несколько картотечного порядка. Они были распределены по семейкам, получались гнезда рифм, пейзажи рифм.

«Летучий» сразу собирал тучи над кручами жгучей пустыни и неминучей судьбы. «Небосклон» направлял музу к балкону и указывал ей на клён.

«Цветы» подзывали мечты, на ты, среди темноты. Свечи, плечи, встречи и речи создавали общую атмосферу старосветского бала, Венского конгресса и губернаторских именин.

«Глаза» синели в обществе бирюзы, грозы и стрекоз – и лучше было их не трогать. «Деревья» скучно стояли в паре с «кочевья», – как в наборной игре «городов», Швеция была представлена только двумя городами (а Франция, та, – двенадцатью!).

«Ветер» был одинок – только вдали бегал непривлекательный сеттер, – да пользовалась его предложным падежом крымская гора, а родительный – приглашал геометра. Были и редкие экземпляры – с пустыми местами, оставляемыми для других представителей серии, вроде «аметистовый», к которому я не сразу подыскал «перелистывай» и совершенно неприменимого неистового пристава. Словом, это была прекрасно размеченная коллекция, всегда у меня бывшая под рукой.

                                                                                                                                                              из метаромана В. В. Набокова - «Дар»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) и пахло по - тургеневски гелиотропом - Гелиотроп. Род растений семейства Бурачниковые, в который входит около трёхсот видов.

(2) что хореических тоже вдосталь - Прил. к хорей; являющийся хореем. Хореический размер. Хореическая стопа. Состоящий из хореев, написанный хореем. Хореический стих. Хореическая поэма. Хорей – это двухсложный стихотворный размер, у которого ударение в стопе падает на первый слог. В хорее первый слог в стопе является ударным, а второй – безударным

(3) а дактилических  – куда меньше - Относящийся к дактилю, написанный дактилем. Дактиль — трёхсложный размер стиха, образуемый стопами с сильным местом на первом слоге. То есть первый слог — ударный, а два последующих — безударные. Название дактиля происходит от греческого слова «daktulos», что означает «палец». По аналогии с тремя суставами человеческого пальца, которые соответствуют трём слогам в дактиле. Различают следующие виды дактиля: двустопный, трёхстопный, четырёхстопный, пятистопный.

(4) анапестов - Анапест. Анапест — трёхсложный стихотворный размер.

(5) ямбов - Ямб. Ямб — это двусложный стихотворный метр с сильным вторым слогом. В ямбе всегда первый слог является безударным, а второй — ударным. Ударения могут падать только на чётные слоги, но не обязательно на всех, а лишь на последнем сильном месте в строке. Ямб может быть трёхстопным, четырёхстопным, пятистопным, шестистопным. Примеры стихотворений, написанных ямбом:
«Люблю грозу в начале мая, Когда весенний первый гром…» (Ф. Тютчев).

(6) придаёт четырёхстопной строке некую муаровость - Муаровый узор — это узор, возникающий при наложении двух периодических сетчатых рисунков. Явление обусловлено тем, что повторяющиеся элементы двух рисунков следуют с немного разной частотой и то накладываются друг на друга, то образуют промежутки. Примеры появления муарового узора:
при наложении друг на друга различных частей тюлевых занавесок.

(7) я волочился за трехдольником - Трехдольник — одна из четырёх элементных групп, участвующих в формировании правильных ритмических процессов стиха; он является малой метрической мерой стиха.

Родовая система : АЛФАВИТ

0

44

В ясный день в лёгком повороте направо

Ковбой скакал по прерии ненастною порой,
Расположился на ночлег в пещере под горой.
Как вдруг заметил он коров, бегущих в темноте,
Таких огромных никогда он не видал нигде.

Огонь в глазах их полыхал, а грозный стук копыт
Его c ума сводили, но бывалый следопыт
Пустился вскачь за ними, ведь добыча велика,
И  тут услышал голоса, разверзлись облака.

Йиппи - йа - эээй, (вой шакала)
Йиппи - йа - оооо,
В небе – стадо коров.

С небес  сошли погонщики, паля со всех сторон,
И вид у них  ужасный был, как будто с похорон.
Коровы уже ближе, но никак их не настичь,
А рядом – злые всадники, всё громче страшный клич.

Йиппи - йа - эээй, (вой шакала)
Йиппи - йа - оооо,
В небе – стадо коров.

Они  его окликнули, по имени назвав,
И прочь послали далеко, легенду рассказав:
”Мы гоним стадо Дьявола  уже давным - давно,
Богатств у нас немерено и времени полно.

И если не желаешь ты вступить на адский путь,
Пора тебе, лихой ковбой, свернуть  куда-нибудь,
Иначе будешь обречён пасти чужих коров,
И не увидишь никогда ни счастье, ни любовь".

Йиппи - йа - эээй, (вой шакала)
Йиппи - йа - оооо,
В небе – стадо коров.

                           Музыкальная композиция: «Коровы в небесах» («Ghost Riders in the Sky»)
                                                                  Автор:  Stan Jones

А потом Жук обратился ко мне.

Я ощутил нежнейшее прикосновение чего-то лёгкого к своему сознанию – словно на мой открытый мозг подул ветерок.

«Пришла пора поговорить».

* * *
В этот раз я не только отчётливо разглядел Жука, но и стал лучше понимать, как именно мы с ним общаемся.

Облако смыслов исходило из его клюва вместе со светом – и Жук продувал его сквозь мою память примерно так же, как курильщик заставляет кальянный дым пробулькивать через воду. Так рождались те фразы Жука, которые я помещаю в кавычки.

Но на самом деле это была гораздо более широкополосная коммуникация, чем речь. Человеческие слова скукоживались рядом с этим свободным и открытым обменом до морзянки. Слова были нужны мне, потому что ничего, кроме морзянки, я не понимал. Но как только мой мозг начинал придавать смысловому потоку понятную форму, я терял Жука из виду. Поэтому, видимо, во время нашей прошлой встречи я так и не смог его рассмотреть.

Скоро я освоился. Секрет заключался в том, чтобы не сползать в воронку слов слишком глубоко. Если это происходило, следовало успокоить ум, настроиться на пространство, где пребывал Жук, и он появлялся передо мной опять. Это было не так уж сложно.

Жук выразил обеспокоенность – и сочувствие тому, что со мной происходит. Он переживал мою боль как собственную – хотя бы потому, что был вынужден сам создавать её на моём пергаменте (именно это слово возникло в моём сознании применительно к тому легчайшему парашюту, на котором была нарисована моя душа). Он извинился, признавая вину за моё страдание. И выразил недоумение – причина происходящего была непонятна ему самому.

Тем же странным и лёгким способом я задал Жуку вопрос – его ли я видел в прошлый раз?

«Вопрос не имеет смысла», – ответил Жук.

Тогда я спросил, кто он.

«Это долгий разговор, – ответил Жук, – и он не приблизит тебя к пониманию. Мы не от мира, поскольку мир есть наша запись. Всё, что в нём есть – тоже. В Индии нас называли хранителями. В Вавилоне – библиотекарями. В Китае – небесными писцами. Когда-то у людей было распространено искусство, называвшееся «хохмат - га - церуф» (1), и к нам приходили многие из вас. Но сейчас это умение выродилось, и человек у нас редкий гость…»

Он сделал что-то, ракурс моего восприятия изменился – и я вдруг понял, откуда и как возникаю.

Я уже говорил, что из его клюва - конуса бил поток золотистого света. Этот свет проходил через рисунок на прозрачном пергаменте как сквозь слайд – и создавал колеблющееся и дрожащее живое облако. Это облако и было мной.

Пергамент не был моим личным делом, хранящимся где-то в другом месте. Между нами не было никакой разницы вообще. Свет, бивший из клюва Жука, оказался не чем иным, как моим существованием, тем самым бытием, которое я воспринимал как своё собственное. Этот же свет был и моим сознанием – разницы между этими вещами не было никакой.

Несколько секунд я боролся с тошнотой и головокружением – и наконец научился видеть всё это, понимать и как-то существовать дальше (на самом деле это зависело не от меня, а только от света в клюве Жука – но именно в этом и заключалась тошнотворность переживания).

«Почему ты создаёшь мою боль?» – спросил я Жука.
«Это зависит не от меня», – ответил Жук, и я ощутил предельную учтивость, даже сострадательность его ответа.
«От кого же тогда?» – полюбопытствовал я, дав понять, что вижу отчётливо: между исходящим из его клюва светом и мной нет разницы.
«У нас записано, – ответил Жук, – что тебе перетянули каркас , спасая тебя от смертельного недуга. А ты почему-то стал несчастен».

Все эти примерные – и неизбежно неточные – переводы распускались в моём сознании вокруг того, что он выражал одним кратким и точным мановением ума.

«Что это за каркас?» – спросил я.
«Как бы скелет твоей судьбы. Он сделан из особых волокон. Каркас подобен…»

Он послал мне в голову два образа – лыковый лапоть и корзина, сплетённая из прутьев.

«Из чего эти прутья?» – спросил я.
«Из букв, – ответил Жук. – Из букв и слов».
«А откуда слова?»

Ответ пришел не сразу – вернее, я не сразу понял, что это ответ. Мне показалось, что я вижу ночное небо, кишащее огоньками – словно бы в нём летали разноцветные светляки. Жук дал понять, что это универсальное хранилище, полное разными смыслами из прошлого, настоящего и будущего.

«Вот здесь мы дерём своё лыко», – пошутил он.

Дальнейшее Жук объяснил наполовину словами, наполовину образами: в каждом каркасе есть слова и буквы нескольких языков: изначального, вечного, древнего, живого и внешнего, то есть в моём случае человеческого. Слова и буквы находят друг друга сами. Причина моих проблем вряд ли в них.

«Могу я увидеть свой каркас?» – задал я вопрос.
«Зачем?»
«Прочитать его. Раз он из слов».

Жук выразил недовольство – для него в моей просьбе содержалось что-то унизительное. Это было примерно как попросить художника показать холст под краской.

«Но мне очень - очень плохо, – объяснил я. – Пожалуйста. Пожалуйста».

Жук скорбно согласился.

Прямо перед моим лицом вывесилось что-то вроде тёмного плата – и на нём (вернее, в нём) появилось то, что Жук называл словами .

Это было похоже на модель молекулы, собранную из разноцветных атомов – какие показывают в научно - популярных клипах. Только на месте атомов были слова . Они не слишком походили на обычные: большая их часть представляла собой просто мерцание разного цвета и интенсивности, довольно красивое – словно я глядел в бинокль на ночной зимний город и видел омытые оптикой пятнышки далёких огней. Ещё это походило на светящуюся голограмму, всё время возникающую в новом ракурсе.

Я понимал смысл этих слов очень смутно. Они имели отношение к актам воли и привычкам ума и были предначертаниями и командами.

Потом я стал замечать другие слова, невидимые, похожие на сгустки тьмы: их функция была в том, чтобы искривлять судьбу, тормозить или ускорять события, определять время проявления разных личных свойств и так далее.

Потом быстро промелкнули какие-то биологические символы – мягкие иксы, сложные двойные спирали (я вспомнил, что так выглядит ДНК) – всё было как на уроке биологии, за исключением того, что эти конструкции тоже казались теперь словами (или, точнее, жутковатыми древними заклятьями).

Затем я стал видеть в узлах этой решётки символы, похожие на иероглифы или знаки иврита. Они соединялись по два, три и четыре – и задачей их было привлекать, или, наоборот, отвращать различные влияния и силы.

Словом, это был очень странный коктейль.

А потом наконец я увидел слова, которые хорошо знал. Русские.

* * *
Выглядели они смешно – напоминали об анонимном доносе, склеенном из газетных обрезков: буквы были разной высоты, толщины и наклона. Ещё в них присутствовала какая-то бьющая по глазам обнажённая непристойность – или так казалось, потому что многие слова были написаны с ошибками, напоминавшими уродливый сетевой волапюк времен моей юности (возможно, впрочем, что это мой собственный мозг по неизвестной причине выбрал увидеть и прочесть их именно так).

Слов было много и они соединялись в сложную объёмную конструкцию со множеством связей. У неё не было ни начала, ни центра – но зато её можно было крутить во все стороны, почти как глобус, и тогда слова загорались передо мной по очереди, словно кто-то ломал одно гадательное печенье за другим:

ЗОЛОТО – Лузерброкер – ГЕЙ! – конспиролог – УПал на бапКИ – ДВУЛИЧНЫЙ ОНАЛИТЕГ – голубой альбинос – ЗОЛОТО – коммодитиз – КСАУ – хуМИДор – cohiba – ваТТа vs цивиЛИЗАЦия – ГОСПОДИ ПОМИЛУЙ МЯ ГРЕШНАГО — ? что с золотом ? – ЛАМБЕРСЕКСУАЛИЗМ…

Увидев последнее слово, я вздрогнул. Оно казалось синим и вздутым, как гангренозная конечность. Что-то с ним было не так.

Все горящие вокруг него огни и незримо присутствующие сдвиги, все невнятные смыслы чужих языков и избыточно ясные смыслы языка родного были искажены и сплюснуты гравитацией этого словесного монстра.

Слово «ламберсексуал» уже попадалось мне в каком-то серьёзном идеологическом журнале типа «Gay Quaterly» (2). И я даже помнил примерно, что оно значит

Так называли стильных ребят с большой ухоженной бородой. Обычно они уезжали в счастливую даль на «Харлеях» – в хемингвеевском свитерке, подвёрнутых джинсах и замшевых берцах, а с крыльца лесного домика им прощально махала дивной красоты девушка /юноша/ трансгендер с вязанкой заснеженного хвороста на загорелом плече.

Условное пространство, где жил, боролся и любил ламберсексуал, называлось в фэшн - дискурсе (3) «pseudo-outdoors» (4).

Кажется, «ламберсексуальность» была просто технологией вывода большой окладистой бороды из мглы обскурантизма для прописки в современности. По зрелом размышлении можно было увидеть здесь экспроприацию и размывание одного из важнейших мусульманских идентификаторов: скорей всего, «ламберсексуальность» изобрели в одной из дубайских фокус - групп ЦРУ в пику воинам пророка – а мы, как обычно, узнаем об этом через тридцать лет. И это всё, что приходило мне в голову.

                                                          из романа Виктора Пелевина - «Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Когда-то у людей было распространено искусство, называвшееся «хохмат - га - церуф» - «Хохмат га-церуф» (ивр. «наука комбинирования») — практика медитации, предложенная Авраамом Абулафией. Это методическое руководство к медитации с помощью букв и их комбинаций.

(2) идеологическом журнале типа «Gay Quaterly» - «Gay Quaterly» (англ.) - «Веселый Кватерли».
Quarterly — это прилагательное, которое описывает что-то, что происходит четыре раза в год или каждые три месяца. Это может относиться к финансовым отчётам, показателям продаж или любому другому регулярному событию, которое происходит раз в квартал. Термин «quarterly» происходит от латинского слова «quartus», что означает «четвёртый».Quaterly — это неправильное написание слова «quarterly».

(3) называлось в фэшн - дискурсе - Фэшн - дискурс (дискурс моды) — это тип институционального медийного дискурса, который воплощается в форме гламурных жанровых изданий, посвящённых описанию модных тенденций (в области одежды и образа жизни в целом), актуальных в настоящий период времени. Фэшн - дискурс реализуется в глянцевых журналах, таких как Harper’s Bazaar, Marie Claire, Elle, Vogue, Tatler, Cosmopolitan и других. В текстах, посвящённых фэшн, ведущая роль отводится визуальным изображениям, которые напрямую воспринимаются мозгом без какой - либо рационализации при восприятии вербального текста.

(4)«pseudo-outdoors»  (англ.) - Псевдо - открытый воздух. Виталик не знает можно ли  «pseudo-outdoors» перевести как - Флёр. Флёр не в смысле полупрозрачной ткани, а в смысле  неких сущностей спрятавшихся под шлейфом объектов, субъектов или событий.

Родовая система : АЛФАВИТ

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Родовая система: АЛФАВИТ