Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,


В той пьесе.. где мне роль отведена,

Сообщений 71 страница 80 из 115

71

Комод наших секретов

Под грустное рычание,
Под бодрое мычание,
Под дружеское ржание
Рождается на свет
Большой секрет для маленькой,
Для маленькой такой компании,
Для скромной такой компании
Огромный такой секрет!

                                                        Большой секрет для маленькой компании (Отрывок)
                                                                              Поэт: Юнна Мориц

Виктория - победа! (По улицам комод водили 1978)

«Миллион за улыбку».  Комедия - шутка без нравоучений в трёх действиях

Автор: Анатолий Софронов

***

Сюжет: Архитектор Виталий Николаевич Карташев влюбляется в женщину намного моложе себя. О его увлечении узнаёт жена Ольга и решает воздействовать на мужа оригинальным способом — уговаривает друга семьи, Евгения Михайловича Бабкина, изобразить с ней романтические отношения. Ситуация осложняется ещё и тем, что в ту же девушку влюблён младший брат Карташева.

***
____________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Геннадий Карташов;
Феофилата Понтиевна Подушкина.

____________________________________________________________

Комната в старом московском доме. Здесь живёт Феофилата Понтиевна Подушкина, пенсионерка лет семидесяти. Родных у неё нет, но Феофилата Понтиевна не чувствует себя одинокой. У неё две комнаты, одна из них проходная, в которой она и живёт, а другую сдаёт, но не шумным первокурсникам - студентам, а людям, как - то уже умеющим обеспечить себя и уплатить за квартиру не какие - нибудь полсотни или сотню, а несколько сотен рублей. В настоящее время у Феофилаты Понтиевны живёт юноша... впрочем, уже и не очень юноша — ему что-то около двадцати пяти лет. Зовут его Геннадий Карташов. Занят он серьёзным делом — пишет кандидатскую работу. Он художник, но не тот, что рисует беспредметные пейзажи, следя из года в год за ростом одной берёзки, и портреты, похожие на раскрашенные фотографии; совсем напротив, он художник по мебели, а если точнее сказать, по новой мебели для современных квартир, которые строятся в изобилии в Москве и по всей стране. Можно понять трудности жизни Геннадия Карташова на данном этапе, ибо всё, что его окружает в квартире Феофилаты Понтиевны, вопиёт замыслам молодого художника. В комнате стоят: пузатый шкаф, в котором не пиджаки да узкие брючки вешать, а жить в случае чего можно; под стать шкафу — комод с огромными ящиками и бронзовыми ручками; большой диван со старой, выцветшей обивкой, — место, где Геннадий забывается тревожным сном. На круглом столе, покрытом потёртой бархатной скатертью, постелена газета. На нём стоят крупные модели — образцы проектируемой Геннадием мебели: стулья, кресла, диваны, книжные полки. Если прибавить к этому тяжёлые старые гардины, среди которых выделяются портреты одного и того же человека, сфотографированного всякий раз в одежде жокея, но все у разных лошадей, да висящую над диваном гитару, то можно и закончить описание жилища, в котором мы застаём Геннадия Карташова малюющим ученическими красками модель ультрасовременного кресла. Геннадий сосредоточен, насвистывает какую - то популярную песенку из кинофильма. Он даже не замечает вошедшую в комнату Феофилату Понтиевну, молча остановившуюся у порога. Одета Феофилата Понтиевна для своих семидесяти лет излишне пёстро, но мы об этом упоминаем не в осуждение её, а просто для того, чтобы лишний раз подчеркнуть, насколько ещё жизнелюбива и бодра Феофилата Понтиевна.

Подушкина. Ясное дело, в такой мебели им задерживаться негде!
Геннадий (не поднимая головы). Кому это — им?

Подушкина. Клопам, Геннадий Николаевич.
Геннадий. Клопам? Не проектируются.

Подушкина. Они без проектов появляются. Ты думаешь, в новые дома все люди с новой мебелью переселяются? Пойди найди... На картинках красивая, а в жизни отсутствует.
Геннадий (продолжая красить). Будет и в жизни, Феофилата Понтиевна.

Подушкина. У меня лично доверия к новой мебели нет.
Геннадий. Это почему же?

Подушкина. Очень она хрупкая. Сядешь в кресло — на паркете окажешься.
Геннадий. Она прочней старой.

Подушкина. Прочней старой не бывает! Живёшь в этой комнате. А знаешь её историю?
Геннадий (продолжая работать). Частично.

Подушкина. Супруг мой, Никодим Иванович, был человек лёгкого веса. По купеческой, то есть по отцовской, линии не пошёл... Любил лошадей, стал жокеем. (Указывая на один из портретов.) Вот он после выигрыша с кобылкой Мерседес.
Геннадий. Мерседес — теперь автомашина.

Подушкина. Известно, с прибавкой «бенц»... Тогда же была кобылка, без прибавки. (Указывая на шкаф). В этом помещении Никодим Иванович однажды проспал восемнадцать часов! Искали - искали... Пока от нафталина чихать не начал...
Геннадий. Что же он в шкаф - то?

Подушкина. Не то мои именины были, не то Марицы...
Геннадий. Марица — ваша родственница?

Подушкина. Кобылка, белая в яблоках... Другой раз в комоде заснул. Да как устроился! Завернулся в пододеяльник. Ящик задвинул. Искали - искали...
Геннадий. Нашли?

Подушкина. Пригрезилось ему, что захоронили, — он и заплакал. Представляете состояние? Человек плачет, а мы найти не можем! Определили: рыдающие звуки идут из комода! Открыли — там! Вот это мебель! В ней, если что, и жить можно.
Геннадий. Надеюсь, вы её сдавать в качестве жилья не собираетесь?

Подушкина. Весёлый ты юноша, а себя не жалеешь. Весна, соловьи поют, девушки в лёгких платьях ходят...
Геннадий. Всё в своё время, Феофилата Понтиевна.

Подушкина. Не откладывай прелести жизненные. Сегодня не знаешь, что будет с тобой завтра. Я Никодиму говорила: «Сократи порции...» Он: «Да, да». А однажды так, извиняюсь, нажрался — полез к Сильве целоваться.
Геннадий. Сильва — кобылка?

Подушкина. Карая, не признала, насмерть зашибла! Скончался Никодим Иваныч, не охнув. А мебель стоит...
ГеннадийСпать здесь хорошо.

Подушкина. Ежели женишься, и вдвоём на диванчике поместитесь.
Геннадий. Диссертацию защищу — подумаем о радостях жизни.

Подушкина. Радости жизни? Кто знает, где начинаются, где кончаются... Кефир и творог принесут — брать?
Геннадий. Конечно. И две бутылки молока.

Подушкина. А сырки ванильные?
Геннадий. Сырки не надо.

Подушкина. Недорогие они.
Геннадий. Не люблю их.

Подушкина. Когда угощала, ел с охотой.

                                                                                                          из пьесы Анатолия Софронова - «Миллион за улыбку»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

72

Д - з  - "Durus Proxoditus"

Рекомендовано: Чем больше слов, тем больше облегченья.. В бреду и заключается леченье  (© ?)

***

! встречаются не цензурные выражения !

В воздухе снова твоих духов аромат
И я твоими глазами расстрелян как из автомата
Во мне дырки сквозные, добавь ещё раны ножевые
Мучай меня какими хочешь инструментами любыми
Я не буду спорить, ты не услышишь даже писка
Лишь огонь, лишь из глаз ещё валят искры
Но я их закрою и тогда ты не услышишь
Прошу отпусти меня или брось уже с крыши
Я безрассудный но не сделаю этого сам
Я не вижу даже разницы между раем и адом
По - моему и там и там не особо,
Ведь везде строят свои тупые законы,
Которым мы подчиняемся, да на хуй всё это
Я снова задам вопрос и не услышу ответа
И каждый день буду спрашивать, уже без надежды
И я отдам себя другим, давайте же ешьте
Я не буду больше сопротивляться, уже надоело
Заберите всё до кусочка, ведь сердце ты уже съела
Или спрятала где - то за уровнем моего понимания
Тем самым доведя меня до немого отчаяния
Ну да и по хуй, не думай что эти строчки что - то значат
И я уже сижу на ивэле, ты прокурила все лёгкие
Но не брошу хоть и лекарство почти без отдачи
Мои чувства к тебе уже давно иссохли
Да, они были, но это всё уже просто в прошлом
Ты снова услышишь лишь от меня шутки пошлые...

                                                                                       ты проспоришь (отрывок)
                                                                                         Автор: Брагинов Егор

«Бред вдвоём». Мелодрама с историей соблазнения и оставшейся в прошлом любви

Автор: Эжен Ионеско, основоположник театра абсурда.

***
Сюжет: герои пьесы, Он и Она, не могут быть вместе и не могут расстаться, мучают друг друга взаимными упрёками и ведут бесконечный спор о черепахе и улитке. Что бы ни происходило за пределами их дома, они спорят, выясняя, кто из них прав.

***
______________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Она;
Он.

______________________________________________________________

(Разбивка пьесы на Действия и Явления отсутствует, прим. ОЛЛИ)

Ничем не примечательная комната. Стулья, кровать, туалетный столик, в глубине окно, дверь направо, дверь налево. Она сидит за туалетом, около двери на авансцене слева. Он с раздражением, хотя и не слишком явным, расхаживает по комнате, заложив руки за спину, уставившись в потолок, как бы следя за полётом мух. С улицы слышен шум, истошные крики, выстрелы. Первые шестьдесят секунд никто не произносит ни слова — мужчина расхаживает по комнате, женщина занята своим туалетом. На мужчине довольно грязный халат. Халат женщины говорит о былом кокетстве. Мужчина небрит, и оба они немолоды.

Она. Ты мне сулил роскошную жизнь! Так где же она? А я ради твоих прекрасных глаз рассталась с мужем! Боже, какая я была романтическая дура! Да ведь мой муж был в сто раз лучше тебя, обольститель! Он со мной по - глупому не спорил!
Он. Ну я же не нарочно. Ты несёшь чепуху, вот я и возражаю. Истина — это моя страсть
.

Она. При чём здесь истина? Говорю тебе: разницы нет. Вот и вся истина. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он. Да нет же, это разные животные.

Она. Сам ты животное. Дурак.
Он. От дуры слышу.

Она. Не оскорбляй меня, безумец, мерзавец, обольститель.
Он. Да ты хоть выслушай меня.

Она. Почему это я должна тебя слушать? Семнадцать лет тебя слушаю. Я уже семнадцать лет без мужа, без крыши над головой.
Он. Это тут ни при чём.

Она. А что при чём?
Он. То, о чём мы спорим.

Она. Да нет, тут не о чем спорить. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он. Нет, не одно и то же.

Она. Нет, одно.
Он. Да тебе любой скажет.

Она. Кто — любой? У черепахи есть панцирь? Отвечай.
Он. Ну?

Она. У улитки есть раковина?
Он. Ну?

Она. Разве улитка и черепаха не прячутся в свой домик?
Он. Ну?

Она. Разве черепаха, как и улитка, не медлительна? Разве она не покрыта слизью? Разве у неё не короткое туловище? Разве это не маленькая рептилия?
Он. Ну?

Она. Вот я и доказала. Разве не говорят «со скоростью черепахи» и «со скоростью улитки»? Разве улитка, то есть черепаха, не ползает?
Он. Не совсем так.

Она. Не совсем так — что? Ты хочешь сказать, что улитка не ползает?
Он. Нет, нет.

Она. Ну вот видишь, это то же самое, что черепаха.
Он. Да нет.

Она. Упрямец, улитка! Объясни почему.
Он. Потому что.

Она. Черепаха, то есть улитка, носит свой домик на спине. Этот домик сидит на ней как влитой, потому она и называется улитка.
Он. Слизняк тоже нечто вроде улитки. Это улитка без домика. А черепаха с улиткой не имеет ничего общего. Как видишь, ты не права.

Она. Ну, раз ты так силён в зоологии, объясни мне, почему я не права.
Он. Ну потому что…

Она. Объясни мне, в чём разница, если она вообще есть.
Он. Потому что… разница… Есть и кое - что общее, не могу отрицать.

Она. Почему же ты тогда отрицаешь?
Он. Разница в том, что… В том, что… Нет, бесполезно, ты не хочешь её замечать, мне уже надоело тебе доказывать, хватит. С меня достаточно.

Она. Ты ничего не хочешь объяснять, потому что не прав. Тебе просто крыть нечем. Если бы ты спорил честно, ты бы так и сказал. Но ты не хочешь справедливого спора и никогда не хотел.
Он. Боже, что за ерунда! Подожди, слизняк относится к классу… то есть улитка… А черепаха…

Она. Нет, хватит. Лучше замолчи. Не могу слышать этот бред.
Он. И я тебя слышать не могу. Ничего не хочу слышать.

Раздаётся сильный взрыв.

Она. Мы никогда не договоримся.
Он. Где уж нам. ( Пауза. ) Слушай, а у черепахи есть рожки?

Она. Я не смотрела.
Он.У улитки есть.

Она. Не всегда. Только когда она их показывает. А черепаха — это улитка, которая не показывает рожки. Чем питается черепаха? Салатом. И улитка тоже. Так что это одно животное. Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты. И потом — и черепаху и улитку едят.
Он. Но их же готовят по-разному.

Она. А друг друга они не едят, волки тоже друг друга не едят. Потому что они одного вида. В самом крайнем случае это два подвида. Но всё равно это один вид, один вид.
Он. Вид у тебя идиотский.

Она. Что ты говоришь?
Он. Что мы с тобой принадлежим к разным видам.

Она. Заметил наконец.
Он. Заметил - то я сразу, но слишком поздно. Надо было заметить раньше, пока мы не познакомились. Накануне заметить. С первого дня было ясно, что нам друг друга не понять.

Она. Оставил бы меня с моим мужем, в моей семье, сказал бы, что так будет лучше, о долге бы мне напомнил. Мой долг… я выполняла его с радостью, это было чудесно.
Он. Дёрнул тебя чёрт ко мне уходить!

Она. Ты меня дёрнул! Обольстил! Семнадцать лет уже! Что я тогда понимала? От детей ушла. Правда, детей не было. Но могли быть. Сколько бы захотелось, столько бы и было. У меня были бы сыновья, я жила бы под их защитой. Семнадцать лет!
Он. Будут другие семнадцать лет. Ещё на семнадцать лет пороху хватит.

                                                                                                  из пьесы французского драматурга Эжена Ионеско - «Бред вдвоём»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

73

Претерпящий

От случая к случаю Тебя я измучаю
Своими капризами
И даже сюрпризами.
Решу и продумаю,
Коварство задумаю,
Собою окутаю
Да планы все спутаю -
И ты... ты не денешься,
И даже разденешься.
Начнём обнимания
Да страсти касания.
И все пожелания
Свершатся. Мечтания.
Вот так нынче сбудутся,
Со мной не забудутся.
Я буду с капризами.
Ты будешь с сюрпризами.
И всё, без сомнения,
У нас.... без... мучения!..

                                        Автор: Наталия Сидларь - Дубовая

Елена Темникова Ревность Премьера клипа 2016

«Так поступают в свете». «Комедия нравов».

Автор:  Уильям Конгрив

***

Сюжет: Мирабелл — известный на весь Лондон ветреник и неотразимый ловелас, который имеет успех в дамском обществе. Он страстно влюблён в красавицу Милламент, которая явно отвечает ему взаимностью. Однако леди Уишфорт и миссис Марвуд, отвергнутые Мирабеллом, делают всё возможное, чтобы воспрепятствовать его счастью с соперницей.

***
______________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Миссис Фейнелл, дочь леди Уишфорт и жена Фейнелла, некогда состоявшая в дружбе с Мирабеллом;
Миссис Марвуд, подруга мистера Фейнелла, влюблённая в Мирабелла;
Мирабелл, влюбленный в миссис Милламент (участвует в сцене, но не подаёт реплик);
Фейнелл, влюбленный в миссис Марвуд (участвует в сцене, но не подаёт реплик).

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Действие второе

Сент - Джеймсский парк.

Входят миссис Фейнелл и миссис Марвуд.

Миссис Фейнелл. Ах, милая Марвуд, если мы хотим быть счастливыми, то должны искать утешения в нас самих или в женской дружбе. Мужчин всегда бросает из крайности в крайность: то они влюблены в нас до беспамятства, то исполнены отвращения. Когда они влюблены, даже те, в ком сочетаются пыл и разум, способны измучить нас ревностью. Когда же любовь угасла — а мы должны помнить: она не вечна, — мы становимся им ненавистны. Они смотрят на нас с ужасом и гадливостью и при встрече чураются, точно мы призраки того, чем были когда - то.
Миссис Марвуд. Как это печально, право, что любовь умирает раньше нас и мужчина обычно переживает любовника. А всё же, как хотите, но лучше быть покинутой, чем нелюбимой. Смолоду смотреть на всё с тупым равнодушием и отказываться от земных радостей потому лишь, что они преходящи, так же нелепо, как желать от рождения быть старухой — дескать, когда - нибудь всё равно состаришься! И коли молодость отпущена мне ненадолго, я постараюсь, чтоб она не пропала даром.

Миссис Фейнелл. Значит, вы лишь притворяетесь, что ненавидите мужчин, в угоду причудам моей матушки?
Миссис Марвуд. Конечно. Не стану от вас скрывать: мне претят нудные, пресные разговоры, которыми мы, представительницы столь могущественного пола, утешаем себя в разлуке с мужчинами. Мы прикидываемся, будто обожаем друг дружку, клянёмся в вечной любви и вздыхаем, словно любовники. Но природа нас в этом не поощряет, и нам не удаётся долго упорствовать. Любовь берёт верх, и рано или поздно каждая из нас пускает в сердце законного владыку.

Миссис Фейнелл. Боже правый, как я обманулась! Вы проповедуете такую невоздержанность!
Миссис Марвуд. Моя прямота — лишь доказательство дружбы к вам. Будьте честны и признайтесь, что ваши чувства совпадают с моими.

Миссис Фейнелл. Никогда!
Миссис Марвуд. Вы ненавидите мужчин?

Миссис Фейнелл. От души и навеки.
Миссис Марвуд. И своего мужа?

Миссис Фейнелл. Его в особенности! И, по - моему, это делает мне честь.
Миссис Марвуд. Вашу руку!

Миссис Фейнелл. Вот она.
Миссис Марвуд. Поверьте — я с вами! А прежние мои речи объяснялись лишь желанием испытать вас.

Миссис Фейнелл. Но возможно ль? Значит, и вы ненавидите этих вероломных чудищ — мужчин?
Миссис Марвуд. Я ненавидела их раньше, теперь я их презираю А следующим моим шагом будет вот что: я предам их вечному забвению.

Миссис Фейнелл. Ваши речи достойны амазонки, какой - нибудь Пентесилеи (1).
Миссис Марвуд. Отвращение к мужчинам побуждает меня совершить ещё один шаг.

Миссис Фейнелл. Какой же?
Миссис Марвуд. Выйти замуж, да - да. Если б я могла найти человека, который от души любил бы меня и страдал бы от моих злых выходок, я решилась бы на брачную церемонию.

Миссис Фейнелл. Но вы б не наставили ему рога?
Миссис Марвуд. Нет. Но я б уверила его в этом, что ничуть не лучше.

Миссис Фейнелл. А почему не сделать этого всерьёз?
Миссис Марвуд. Ведь тогда, доискавшись до правды, он узнал бы худшее, но избавился от терзаний. Я же хочу, чтобы ни на миг не прекращалась пытка ревностью и страхом.

]Миссис Фейнелл. Хитроумная месть! Вот бы вам, к примеру, выйти за Мирабелла.
Миссис Марвуд. Что за вздор!

Миссис Фейнелл. Вы побледнели.
Миссис Марвуд. Я его ненавижу.

Миссис Фейнелл. И я тоже. Однако я могу спокойно слышать его имя. Вы - то почему вдруг так на него ополчились?
Миссис Марвуд. Я всегда его не любила. Он горд до невозможности.

Миссис Фейнелл. Подобная причина для ненависти отдаёт притворством. Вы осуждаете его за то, что прощают ему враги.
Миссис Марвуд. Вы, я вижу, из числа самых благосклонных его врагов! Только что вы были бледноваты, а сейчас покрылись румянцем.

Миссис Фейнелл. Разве? Меня вдруг затошнило.
Миссис Марвуд. Отчего это?

Миссис Фейнелл. От моего мужа. Вы что, его не видите? Вынырнул неведомо откуда, и меня сразу начало мутить.

Входят Фейнелл и Мирабелл.

Миссис Марвуд. Ха - ха - ха! Он пришёл очень кстати для вас.
Миссис Фейнелл. А по - моему — для вас. Ведь он привёл с собой Мирабелла.

                                                                                                                из пьесы  Уильяма Конгрива - «Так поступают в свете»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Ваши речи достойны амазонки, какой - нибудь Пентесилеи  - (Пенфесилея) — в греческой мифологии царица амазонок (прим. автора).

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

74

О наших маленьких друзьях - букет .. Метаморфоз .. дарящих

Один самонадеянный Осёл
Решил прослыть великим музыкантом,
Но одного бедняга не учёл,
Что Бог не дал ни капельки таланта.
Осёл трудиться вовсе не хотел:
"Ещё чего, я всё и так умею,
Подите прочь, совсем не мой удел,
И так подвластны Музы корифею.
Готовы?  Начинаем  сей же миг,
Нет арфы?  Ерунда, подайте бубен,
Я лучше всех, сильнее, я велик,
Так хлопайте, от вас же не убудет".
Собрав клевретов преданных орду,
(Что за концерт без зрителей в партере?)
Такую заиграл белиберду,
В мелодии фальшивя и в размере...
Цветов собрал невидимо, нахал,
И кланялся, и кланялся он в пояс,
Толпа взнесла его на пьедестал,
О музыке ничуть не беспокоясь.

                                                    Осёл - комедиант (Отрывок)
                                                        Автор: Андрей Данов

Песня Осла Хи - Хо

«Сон в летнюю ночь». Комедия Уильяма Шекспира в 5 актах.

***

Сюжет: Двое молодых людей, Лизандр и Деметрий, добиваются руки Гермии, одной из красивейших девушек Афин. Гермия любит Лизандра, но отец запрещает ей выйти за него замуж, и тогда влюблённые решают бежать ночью из Афин, чтобы обвенчаться там, где их не смогут найти. Подруга Гермии, Елена, из любви к Деметрию выдаёт ему беглецов. В сумерках леса и лабиринте их любовных взаимоотношений с героями происходят чудесные метаморфозы. По вине лесного духа Пака, спутавшего двух афинян, волшебное зелье заставляет их хаотически менять предметы любви. В один момент Лизандр влюбляется в Елену и бросает Гермию. Тогда ошибка Пака угрожает жизни героев, но дух всё исправляет, и молодым людям кажется, что всё произошедшее с ними было сном.

***
_______________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Оберон, царь эльфов;
Пак, или Плутишка Робин;
Деметрий, влюблённый в Гермию;
Гермия, дочь Эгея, влюблённая в Лизандра;
Титания, царица эльфов (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь);
Тезей, герцог афинский  (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Лизандр влюблённый в Гермию (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь)


________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ II

Другая часть леса.

                              Входит Оберон.

                                   Оберон
                       Забавно знать, проснулась ли Титания
                       И что ей первым бросилось в глаза,
                       Наполнив душу непомерной страстью.

                                Входит Пак.

                       А вот и мой гонец. - Ну, шустрый дух?
                       Что здесь в волшебных сенях приключилось?

                                  Пак
                       Моя царица в чудище влюбилась.
                       Вблизи священной кущи, где она
                       Покоилась в глухом забвеньи сна,
                       Гурьба шутов, простых мастеровых,
                       Кормящихся трудами рук своих,
                       Разучивала пьесу, вожделея
                       Сыграть её на свадьбе у Тезея.
                       Наипервейший дурень их отряда,
                       Игравший роль Пирама (*), там, где надо,
                       Покинул сцену и вошёл в кусты.
                       Я тотчас же, под кровом темноты,
                       Снабдил его ослиной головой.
                       Тут, чтоб ответить Фисбе, трагик мой
                       Выходит снова. От его лица,
                       Как если гуси высмотрят ловца
                       Иль как, при звуке выстрела взлетая,
                       Сероголовых галок мчится стая
                       И с криком вьётся в высоте небес,
                       Так кинулись все остальные в лес,
                       Кто кувырком, - а я их гнал один, -
                       Кто призывая помощь из Афин.
                       Столь сильный страх столь слабых душ вселил
                       В бездушные предметы много сил:
                       Кусты, шипы, бегущих увидав,
                       То шапку стянут, то порвут рукав.
                       А я всё гнал их, то кругом, то прямо,
                       Покинув превращённого Пирама.
                       Царица же, что сладким сном спала,
                       Едва проснувшись, втюрилась в осла.

                                     Оберон
                       Я сам не ждал удачнее конца.
                       А ты зачаровал глаза юнца
                       Любовным соком, как я говорил?
                                      Пак
                       Он крепко спал, я сок ему впустил;
                       И девушка дремала тут же рядом;
                       Её он сразу должен встретить взглядом.

                         Входят Гермия и Деметрий.
                                           
                                        Оберон
                       Стой тихо. Вот афинянин идёт.
                                    Пак
                       Девица та, но юноша не тот.

                                  Деметрий
                       О, как же ты к влюблённому строга!
                       Так не корят и злейшего врага.
                                   Гермия
                       Сейчас корю, но сдерживая страсть:
                       Боюсь, что я должна тебя проклясть.
                       О, если ты Лизандра умертвил,
                       Тони в крови, в которую ступил,
                       Убей и Гермию!
                       Лизандр мне был во много раз верней,
                       Чем солнце дню. Он Гермии своей
                       Не бросил бы, объятой чарой сна.
                       Скорей земля пронзится, и луна
                       Сквозь центр скользнет, где в час полудня брат (**)
                       У Антиподов будет ей не рад. (***)
                       Я знаю, да: Лизандр тобой убит.
                       Ты смотришь как убийца: страшный вид.

                                  Деметрий
                       Нет, так убитый смотрит; так и я,
                       Чью грудь пронзила холодность твоя.
                       А ты, убийца, блещешь предо мной,
                       Как там - Венера в высоте ночной.
                                   Гермия
                       Лизандр такою речью оскорблён.
                       Деметрий, сжалься, укажи, где он!

                                        Деметрий
                       Скорей собакам труп его скормлю.
                                    Гермия
                       Прочь, пёс! Прочь, дрянь! Как это я терплю,
                       Дивлюсь! Так ты его убил, злодей?
                       Отныне будь отверженцем людей!
                       Хоть раз скажи мне правду! Мне! Хоть раз!
                       Днём на него поднять не смея глаз,
                       Ты режешь спящего. Как это смело!
                       Змей, аспид сделал бы такое дело.
                       Да змей и сделал. Двуязычней жала,
                       Чем у тебя, змеёныш, не бывало.

                                  Деметрий
                       Ты одержима мнительной любовью.
                       Лизандровой я не запятнан кровью,
                       И он не мёртв, я утверждать готов.
                                   Гермия
                       Тогда скажи, что он вполне здоров.

                                  Деметрий
                       А что дадут мне за ответ такой?
                                   Гермия
                       Награду: ввек не видеться со мной.
                       Ты мерзок мне. Отныне мой завет:
                       Тебя не видеть, мёртв он или нет.
                                (Уходит.)

                                  Деметрий
                       За ней идти сейчас напрасный труд,
                       И лучше мне пока остаться тут.
                       Ах, груз печали всякий раз грузней,
                       Когда бедняга сон в долгу пред ней.
                       Но чтобы он хоть долю мог отдать,
                       Мне надо лечь и терпеливо ждать.
                           (Ложится и засыпает.)

                                                                                        из пьесы  Уильяма Шекспира - «Сон в летнюю ночь»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Наипервейший дурень их отряда, Игравший роль Пирама - Пирам и Фисба на античной фреске на Кипре. Пирам и Фисба  - легендарная вавилонская пара влюблённых, история которой имеет нечто схожее с историей шекспировских несчастных влюблённых.

(**) Сквозь центр скользнет, где в час полудня брат - Брат - брат Луны - Солнце.

(***) У Антиподов будет ей не рад - Антиподы (в контексте) - Абаримоны. Мифическое племя, люди которого имели повёрнутые назад стопы и при этом имели способность бегать с большой скоростью. Этот народ был впервые описан древнеримским историком Плинием Старшим в его книге «Естественная история».

Поэзия идущих

0

75

Не совершить ошибку, чтобы пойти гулять

Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не ворвётся в эту дверь,
В эту дверь, в эту дверь!

— Это он про какого зверя? — спросил Ниф - Ниф у Нуф - Нуфа.
— Это ты про какого зверя? — спросил Нуф - Нуф у Наф - Нафа.
— Это я про волка! — ответил Наф - Наф и уложил ещё один камень.
— Посмотрите, как он боится волка! — сказал Ниф - Ниф.
— Он боится, что его съедят! — до бавил Нуф - Нуф.

И братья ещё больше развеселились.

— Какие здесь могут быть волки? — сказал Ниф - Ниф.
— Никаких волков нет! Он просто трус! — добавил Нуф - Нуф.

И оба они начали приплясывать и петь:

Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк
?

Они хотели подразнить Наф - Нафа, но тот даже не обернулся.

— Пойдём, Нуф - Нуф,— сказал тогда Ниф-  Ниф.— Нам тут нечего делать!

И два храбрых братца пошли гулять.

                                                                                                             Три поросёнка (отрывок)
                                                                                                             Автор: Сергей Михалков

«Царь Голод». Представление в пяти картинах.

Автор: Леонид Андреев

***

Сюжет пьесы: «Царь Голод» Леонида Андреева отражает механизм зарождения, развития и подавления народного восстания. В прологе выступают аллегорические персонажи — олицетворения Голода, Смерти, Времени. Голод, который не раз в истории человечества поднимал бедняков на борьбу, вновь призывает их к восстанию за своё существование. Далее разворачивается «драма» революции. Восстание выливается в дикий разгул низменных инстинктов человека. Рабочие, люмпены и хулиганы по воле Царя - Голода разрушают машины, дома, библиотеки, музеи, убивают и жгут, истребляют друг друга. Царь - Голод, толкнувший людей на мятеж, предаёт их, переходит на сторону угнетателей. Пьеса заканчивается торжеством «сытых». Восстание подавлено. Смерть пожирает мертвецов. В финале начинает казаться, будто погибшие мятежники шевелятся, оживают, готовы подняться вновь. Революция может повториться, но она обязательно потерпит поражение. Основная мысль пьесы — роковая неизбежность поражения революции, перерождения освободительной борьбы в разрушительную стихию бунта.

***
__________________________________________________________________________________________

Разделы:Действующие Лица; Действия и Явления - отсутствуют.
__________________________________________________________________________________________

Картина первая
Царь Голод призывает к бунту работающих (отрывок)

Несколько ударов молота.

– Зовите его сюда!
– Голод! Голод! Голод!
– Иди сюда, к нам. Мы голодны. Мы голодны!
– Молчите, безумцы!
– Голод! Голод!
– Он идёт!
– Царь Голод! Царь Голод!
– Он пришёл!
– Царь Голод!

На середину, в полосу багрового света, из горна быстро входит Царь Голод. Он высокого роста, худощавый и гибкий; лицо его, с огромными чёрными, страстными глазами, костляво и бледно; и волосы на точёном черепе острижены низко. До пояса он обнажён, и в красном свете отчётливо рисуется его сильный, жилистый торс. И весь он производит впечатление чего - то сжатого, узкого, стремящегося ввысь. В движениях своих Царь Голод порывист и смел; иногда, в минуты задумчивости и скорби, царственно - медлителен и величав. Когда же им овладевает гнев, или он зовёт, или проклинает – он становится похож на быстро закручивающуюся спираль, острый конец свой выбрасывающую к небу. И тогда кажется, что в движении своём, как вихрь, поднимающий сухие листья, он подхватывает с земли всё, что кругом, и одним коротким взмахом бросает его к небу.

Голос его благороден и звучен; и глубочайшей нежности полны его обращения к несчастным детям.

Царь Голод. Дети! Милые дети мои! Я услыхал ваши стоны и пришёл.
Бросьте работу! Подойдите ко мне. Бросьте работу.

Останавливается выжидающе, озарённый красным светом раскалённой печи.

И медленно собираются вокруг него работающие. Только трое из них вступают в полосу света и становятся видимы отчётливо, остальные же стоят грудою тёмных теней; и только кое - где случайный луч выхватывает из мрака голое могучее плечо, поднятый молот или суровый профиль.

И те, которые видимы, таковы по своей внешности.

Первый Рабочий– могучей фигурой своею и выражением крайней усталости походит на Геркулеса Фарнезского (*). Ширина обнажённых плеч, груды мускулов, собравшихся на руках и на груди, говорят о необыкновенной, чрезмерной силе, которая уже давит и отягощает обладателя её. И на огромном туловище – небольшая, слабо развитая голова с низким лбом и тускло - покорными глазами; и в том, как наклонена она вперёд, чувствуется какая - то тяжёлая и мучительная бычачья тупость. Обе руки рабочего устало лежат на рукояти громадного молота.

Второй Рабочий – молодой, но уже истощённый, уже больной, уже кашляющий. Он смел – и робок; горд – и скромен до красноты, до заиканья.

Начнёт говорить, увлекаясь, фантазируя, грезя, – и вдруг смутится, улыбнётся виноватой улыбкой. На земле он держится легко, как будто где - то за спиною у него есть крылья; и, кашляя кровью, улыбается и смотрит в небо.

Третий Рабочий – сухой, бесцветный, будто долго, всю жизнь, его мочили в кислотах, съедающих краски. Так же бесцветен и голос его; и когда он говорит, кажется, будто говорят миллионы бесцветных существ, почти теней.

Звук маленьких живых молотков совершенно затихает.

Царь Голод (говорит властным голосом) . Слушайте, милые дети мои! Я обошёл всё царство труда, царство голода и нищеты, бесправия и гибели – всё великое и несчастное царство моё. Кто видел Голод плачущим? А я плакал, дети мои, я плакал кровавыми слезами, глядя на несчастья ваших братьев.
Горе, горе работающим!
Рабочие (отвечают тихо). Горе!.. горе… горе работающим!

Царь Голод. И я принёс вам привет от ваших братьев. И я принёс вам великий наказ от ваших братьев: готовьтесь к бунту!

Молчание. Бухает молот.

Готовьтесь к бунту! Уже веет незримо над головой кровавое знамя его, и сам в ночи, содрогаясь муками земли, стонет колокол всполоха.

Я слышал его стон!

Молчание.

Первый рабочий (кладёт тяжёлую руку на плечо Царя Голода, несколько сгибая его, и говорит глухим, сильным голосом, словно идущим от какой - то подземной глубины). Я рабочий. Я стар, как земля. Я совершил все двенадцать подвигов, чистил конюшни, срубал головы гидре, точил землю и взрывал её, строил города; и так изменил лицо земли, что теперь не узнал бы её сам Творец. И я не знаю, зачем я делал это. Чью волю я творил? К какой цели я стремился? Моя голова тупа. Я устал смертельно. Меня гнетёт моя сила.
Объясни же мне, Царь! А иначе я возьму мой молот и расколю эту землю, как пустой орех. (Угрожающе поднимает молот.)
Царь Голод. Погоди, мой сын! Береги свои силы для последнего великого бунта. Тогда ты узнаешь всё.

Рабочий (угрюмо и покорно). Я погожу.

Второй Рабочий. (приближается к Царю Голоду и говорит возбуждённо, показывая на первого). Он ничего не понимает, Царь. Он думает, что землю надо расколоть. Это такая неправда. Царь. Земля прекрасна, как божий сад.
Её нужно беречь и ласкать, как маленькую девочку. Многие из тех, что вон стоят в темноте, говорят, будто нет ни неба, ни солнца, будто на земле вечная ночь. Ты подумай: вечная ночь! (Кашляет.)
Царь Голод. Отчего, кашляя кровью, ты улыбаешься и смотришь на небо?

Рабочий. Оттого, что на моей крови вырастут цветы, и я уже вижу их. У одной богатой и красивой дамы я видел на груди алую розу – она и не знала, что это моя кровь.
Царь Голод (насмешливо). Ты поэт, мой сын. Уж не пишешь ли ты стихов, по - ихнему?

Рабочий. Царь, Царь, не смейся надо мною. В темноте я научился поклоняться огню. Умирая, я понял, как прекрасна жизнь. О, как прекрасна!
Царь, – это будет большой сад, и там будут гулять, не трогая друг друга, и звери и люди. Не смейте обижать зверей! Не смейте обижать человека! Пусть гуляют, пусть целуются, пусть ласкают друг друга – пусть! (Добавляет печально.) Но где путь? Где путь, объясни, Царь Голод.
Царь Голод (твёрдо и мрачно). Бунт.

Рабочий (печально говорит) . Через насилие к свободе? Через кровь к любви и поцелуям?
Царь Голод. Другого пути нет.

Молчание. Тяжёлые вздохи.

                                                                                                                                                       из пьесы Леонида Андреева - «Царь Голод»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) и выражением крайней усталости походит на Геркулеса Фарнезского - Геркулес Фарнезский — одна из наиболее знаменитых скульптур античности. Скульптура изображает древнегреческого героя Геракла (у римлян: Геркулес), опирающегося на палицу, поверх которой накинута шкура Немейского льва. В правой руке, отведённой за спину, Геракл держит три яблока, это позволяет предположить, что скульптор запечатлел героя после совершения одного из его двенадцати подвигов — похищения яблок Гесперид. Статуя была обнаружена в 1546 году при раскопках руин Терм Каракаллы на Авентине в Риме, организованных папой Павлом III (Алессандро Фарнезе). Ещё одна скульптура с названием «Геркулес Фарнезский» создана мастером Василием Ивановичем Демут - Малиновским в период 1700 – 1750 годов. Экспонат находится в Государственном музее городской скульптуры в Санкт - Петербурге.

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

76

Девки

Всех женщин сразу в жёны нам не взять.
Эх, знать бы признак, чтобы выбирать!
Худышка будет холодна в постели.
Толстушка в дверь проходит еле - еле.
Весёлая окажется гулящей,
А с грустной секс раз в месяц, и не чаще.
С холодной заработаешь ангину.
С горячей - расцарапанную спину.
Быть рядом с длинноногой не с руки,
Когда она оденет каблуки.
Та, что умна - обманет без труда.
Жить с глупой - это тоже ерунда.
Красивая легко уйдёт к другому.
А страшная - позор родному дому.
Вот и приходится нам, как тут ни крути,
Смотреть лишь на размер её груди!

                                                                   Стих про выбор девушки
                                                                           Автор: Phoenix

Саша Капустина Даниэла Устинова (Daniela) - Wellerman (на русском)

Царская невеста. Историческая драма в четырёх действиях

Автор: Лев Александрович Мей

***

Сюжет: Царь Иван Грозный выбирает себе третью жену, для чего устраивает смотрины — своеобразный конкурс красоты с участием двух тысяч потенциальных невест. Среди них оказывается и Марфа, дочь новгородского купца Василия Собакина. В Марфу страстно влюблён и опричник Григорий Грязной. Однако отец Марфы видит её женихом боярина Ивана Лыкова, недавно возвратившегося из - за границы.

***

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Пирушка (отрывок)

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Явление первое
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Князь Иван Гвоздев - Ростовский);

Григорий Григорьевич Грязн'ой, опричниник;

Марфа, дочь новгородского купца Василия Степановича Собакина(не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь);

Василий Степанович Собакин, новгородский купец (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);

Боярин Иван Сергеевич Лыков, официальный жених Марфы(не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);

Боярин [Михаил Матвеевич] Лыков), нарвский воевода, дядя жениха Ивана Лыкова(не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);

Любаша, полюбовница опричника Григория Грязного(не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Кн. Гвоздев - Ростовсий
Да так… Гляжу я на себя:
Куда ты изменился, Гриша!.. Право:
Бывало, мы, чуть девица по сердцу,
Нагрянем ночью, дверь с крюка сорвали,
Красавицу на тройку - и пошёл!
А нынче мы болтаем, словно бабы…
Что тут дремать? Друзья - как раз - помогут
Гр. Грязной
Нет, князь! К чему насилие… Не прихоть,
Любовь крушит мне душу, да и Марфа
Скорей наложит руки на себя,
Чем даст себя в обиду… Слушай, князь:
Я честию хотел покончить дело:
К Собакину сватов я засылал.

Кн. Гвоздев - Ростовский
Ну, что ж?
Гр. Грязной
Велел сказать мне наотрез:
"Благодарим боярина за ласку,
А дочь свою я обручил другому"
.

Кн. Гвоздев - Ростовский
Кому ж другому?
Гр. Грязной
Лыкову Ивану
.

Кн. Гвоздев - Ростовский
Да ты бы сам с отцом поговорил.
Гр. Грязной
Я говорил, так он поёт другое:
"Мы с дядей нареченного, Михайлой
Матвеичем, уж дело порешили".
Кн. Гвоздев - Ростовский
А молодой - то Лыков - хоть куда!
Такой красивый, говорит так складно:
Недаром был он два года у немцев.

Гр. Грязной
Не говори мне про него… Сегодня,
Скрепивши сердце, звал его я с дядей
Откушать хлеба - соли: погляжу,
Какой он басурманщины набрался?
Чай, то - то он невесте нагородит,
Проклятый!
Кн. Гвоздев - Ростовский
Эй! послушайся меня:
Возьмём силком - и поминай, как звали!

Гр. Грязной
Нет, не хочу…
А Лыкову Ивашке
Не обходить кругом налоя с Марфой!
Кн. Гвоздев - Ростовский
Да что ж ты хочешь делать?

Гр. Грязной
Сам не знаю…
А жаль мне, что ты Марфы не видал:
Ты знаешь толк…
Кн. Гвоздев - Ростовский
Да кто его не знает?
На что уж немец - Елисей Бомелий -
И тот смекает! Встретились намедни,
Он и давай хвалить твою Любашу:
"У твоего приятель шлявна девка!… "
Да, к слову молвить. Разве ты Любашу
Уж разлюбил?.. А кажется, что девки
Такой искать - нескоро и отыщешь:
Поёт, что птичка; брови колесом,
Глаза, как искры, и коса до пяток.

Гр. Грязной
Она мне надоела…
Кн. Гвоздев - Ростовский
Что так скоро?
И полгода, кажися, не прошло,
Как мы её в Кашире подцепили…

Гр. Грязной
Я не люблю её.
Кн. Гвоздев - Ростовский
Напрасно, брат!
А впрочем, как пройдёт угар, полюбишь.
Давай - ка выпьем!
Ну! Никак и гости
Идут? Кого ты звал к себе сегодня?

Гр. Грязной
Все наших же… Ну, Лыковы прийдут,
Хотел бы Калист, Марфин брат, гуляка
И балагур, хоть тотчас в скоморохи…
Прийдёт Бомелий…
Кн. Гвоздев - Ростовский
Он зачем?

Гр. Грязной
Мне нужно.

                                                               из пьесы в четырёх действиях Льва Александровича Мея - «Царская невеста»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

77

Башня - Оптимально организованная

Когда устанешь ты от странствий,
Но не найдёшь родной порог,
Вспомни о дорожном братстве,
Что берегло тебя весь срок.

Когда забыл дорогу к дому,
Когда лишь небо - потолок,
Всегда стремился ты к иному,
Не находя себя средь строк.

О нас не сложат уж легенды,
Не будут ночью песни петь,
Не вспомнят славные моменты,
А над спиной свистит лишь плеть,

Тебе не привыкать к гоненьям
И грязной пыли в сапогах,
Ты не просил у них прощенья,
Не спал с молитвой на устах.

                                                          Сказка странствий (отрывок)
                                                                  Автор: Ива Шторм

«Осадное положение». Трагикомедия о приходе чумы в средневековый испанский город.

Автор: Альбера Камю

***

Сюжет пьесы «Осадное положение» Альбера Камю разворачивается в испанском городе Кадис, где чума устанавливает новые порядки. Начало истории наполнено предчувствием беды: над Кадисом пролетает комета, горожане чувствуют приближение несчастья. Пьеса заканчивается словами Рыбака: «О вода, о море, отечество повстанцев, вот твой народ, и он никогда не отступит. Высокий вал, рождённый горечью вод, унесёт навеки ваши города».

***

Часть вторая (отрывок)

Разделы: "Действие; Явление; Сцена" - отсутствуют.
______________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Чума;
Рыбак;
Алькальд

______________________________________________________________

Площадь в Кадисе. Слева — кладбищенская контора. Справа — набережная. Рядом с набережной — дом судьи.

Могильщики в тюремной одежде подбирают мертвецов. За кулисами слышен скрип повозки. Она выезжает на середину сцены и останавливается: Заключённые нагружают её трупами. Она вновь движется к кладбищу. Звучит военный марш, и передняя стена конторы отъезжает, открывая внутреннее помещение. Контора напоминает школьный зал для игр. На возвышении восседает Секретарша.

Чуть пониже расставлены столы наподобие тех, где выдаются продовольственные карточки. За одним из столов сидит седоусый первый, Длькальд в окружении чиновников. Музыка становится громче. С противоположной стороны сцены стражники загоняют народ в контору, мужчин и женщин отдельно.

Прожектор направлен в центр сцены. Из своего дворца Чума отдаёт распоряжения невидимым рабочим, чья деятельность угадывается по движению и шуму за сценой.

Чума. Эй, вы там, живей поворачивайтесь! В этом городе всё делается на редкость, медленно. Ленивый народ! Сразу видно, не любит работать. Я признаю безделье только в казармах и в очередях. Такое безделье благотворно, от него мертвеют сердца и ноги. Потому что это безделье бессмысленное. Поторапливайтесь! Надо поскорее закончить строительство моей башни, наладить надёжную охрану. Натяните вдоль городских стен колючую проволоку! У каждого своя весна, моя цветёт железными розами. Стража! Отметьте звёздами дома, которыми я собираюсь заняться. А вы, друг мой, приступайте к составлению списков и организуйте выдачу справок о существовании. (Выходит направо.)
Рыбак (он же корифей). Справка о существовании? Это ещё зачем?

Секретарша. Как зачем? Разве можно жить без справки о существовании?
Рыбак. До сих пор прекрасно жили.

Секретарша. Просто до сих пор вами не управляли. А теперь управляют. Главный принцип нашего управления именно в том и состоит, что человеку всегда требуется справка. Можно обойтись без хлеба и без жены, но без заверенной надлежащим образом справки на любой случай жизни обойтись нельзя никак!
Рыбак. Из поколения в поколение мы рыбачили и отлично справлялись с сетями без всяких бумажек, уж в этом я вам клянусь!

Голос из толпы. Я мясник, как мой отец и дед. Чтобы резать баранов, справки ни к чему.

Секретарша. Вы привыкли к анархии, вот и всё! Заметьте, мы ничего не имеем против боен, как раз наоборот! Но мы усовершенствовали их работу с помощью учёта. В этом наше преимущество. Что же касается сетей, то вы ещё увидите, что мы тоже неплохо умеем их расставлять. Господин Алькальд, у вас есть бланки анкет?
Алькальд. Вот они.

Секретарша. Стража, помогите - ка этому господину подойти к столу.

Рыбака выталкивают к столу.

Алькальд (читает). Имя, фамилия, род занятий.
Секретарша. Пропустите формальности. Господин заполнит эти пункты сам.

Алькальд. Куррикулюм витэ.
Рыбак. Не понял.

Секретарша. Вы должны указать главные события вашей жизни. Чтобы мы могли с вами познакомиться!
Рыбак. Моя жизнь никого не касается. Это моё частное дело. И нечего в неё лезть!

Секретарша. Частное дело! Для нас эти слова лишены всякого смысла. Речь, разумеется, идёт о вашей официальной жизни. Единственной, кстати, которая допускается нашими законами. Господин алькальд, переходите к подробностям.

Алькальд. Женат?
Рыбак. С тридцать первого года.

Алькальд. Мотивы вступления в брак?
Рыбак. Мотивы! Я просто с ума сойду!

Секретарша. Здесь так написано. Это хороший способ сделать частное официальным!
Рыбак. Я женился потому, что я мужчина.

Алькальд. Разведён?
Рыбак. Вдовец.

Алькальд. Вторично женат?
Рыбак. Нет.

Секретарша. Почему?
Рыбак (кричит). Я люблю свою жену!

Секретарша. Странно. За что?
Рыбак. Разве можно всё объяснить?

Секретарша. В хорошо организованном обществе — можно!

Алькальд. Привлекался ли к ответственности?
Рыбак. К какой ещё ответственности?

Секретарша. Были вы судимы за грабеж, клятвопреступление, изнасилование?
Рыбак. Никогда в жизни!

Секретарша. Порядочный человек, я так и думала! Господин алькальд, пометьте у себя: взять под наблюдение.

Алькальд. Гражданские убеждения?
Рыбак. Я всегда честно служил своим согражданам. Я никогда не отпускал нищего без хорошей рыбины.

Секретарша. Такой ответ не принимается.

Алькальд. О, этот пункт я могу ему объяснить! Гражданские убеждения, это, сами понимаете, по моей части! Мы хотим знать, любезный, принадлежите ли вы к тем, кто уважает существующий порядок по той единственной причине, что он существует?
Рыбак. Да, если это порядок справедливый и разумный.

Секретарша. Звучит сомнительно. Запишите, что его гражданские убеждения сомнительны! И переходите к последнему вопросу.

                                                                                                                                          из пьесы Альбера Камю - «Осадное положение»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

78

Возвращение

Возвращение - Ремейк на фильм режиссёра Андрея Звягинцева - «Изгнание» (2007)

Небо беснуется, падает, атлант поднимает стан.
Ты возвращаешься. Надо ли? Всё на своих местах;
Каждый увидел радугу, алый морской рассвет.
Целая жизнь уравнена слоем твоих комет.

Видим свой дом, хозяина, пламя, надёжный кров,
Птицы сомкнулись стаями, облако распоров.
Шхуна плывёт размеренно к берегу тёплых дней.
Небу сегодня велено стать тяжелей и злей.

Я тебя вижу в радужке, в чёрных пустых зрачках,
Ласковым словом радуешь мой возрождённый прах,
Ясной жар - птицей в воздухе виснешь и таешь в нём.
Будет цвести черёмуха - свидимся и споём.

Небо беснуется, падает, снизу кипит вулкан.
Ты возвращаешься. Надо ли?
К небу идёт титан.
Пахнет теплом, черешнями, теплится бересклет (*).
Мы остаёмся прежними.
Памяти больше нет.

                                                                                              Ты возвращаешься
                                                                                           Автор: Злата Маркина
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) теплится бересклет - Бересклет (лат. Euónymus) — род древесных растений семейства Бересклетовые. Включает листопадные и вечнозелёные невысокие деревья и кустарники.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

OMNIMAR - Wet (ПРЕМЬЕРА НОВОГО ОФИЦИАЛЬНОГО ВИДЕО) ("Сырость") (Релиз состоялся 28 февраля 2025 г.)

«Слуги и снег». Притча - Аллегория человеческого существования.

Автор: Айрис Мёрдок -  — английская писательница и мыслительница ирландского происхождения, одна из крупнейших фигур послевоенной английской литературы.

***

Сюжет: Базиль и его жена Ориана въезжают в старинный родовой дом. Базиль на правах нового хозяина заводит здесь новые демократические порядки. Однако слуги - гномы, хранители традиций, живущие одной большой семьёй, не почувствовав в хозяине твёрдой руки, начинают восстанавливать тот ход вещей, к которому они привыкли.
Пьеса соединяет в себе детективный сюжет, мрачную атмосферу готического романа и утопичную сказочность.

***

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

ПИТЕР ДЖЕК, слуга;
БАЗИЛЬ, землевладелец, новый хозяин;
ОРИАНА,  жена мистера Базиль;
ГРЮНДИХ, бейлиф (бейлиф -  судебный пристав);
ФРЕДЕРИК, слуга, камердинер Базиля и Орианы (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
АННАБЕЛЛ, (упоминается в представленной сцене, но не указана автором в разделе "Действующие Лица");
ХАНС ДЖОЗЕФ, слуга  (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Старинное имение. Глушь. Зима.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

По занавесу блики, точно падает снег. Занавес поднимается. Неосвещённая Белая гостиная. Один за другим появляются СЛУГИ с лампами в руках, за ними – ПИТЕР ДЖЕК, потом – БАЗИЛЬ, ОРИАНА и ГРЮНДИХ. БАЗИЛЬ и ОРИАНА в зимней одежде, слегка припорошенной снегом. БАЗИЛЬ удивлённо озирается.

ПИТЕР ДЖЕК. Это Белая гостиная, ваша милость.

БАЗИЛЬ. Белая гостиная. Странно. Она словно бы уменьшилась. Ориана, ты помнишь Белую гостиную?
ОРИАНА. До чего ж холодно.

ПИТЕР ДЖЕК. Мы как узнали о вашем приезде, все камины растопили, но, боюсь, тут ещё сыро.

БАЗИЛЬ (повысив голос, так как Грюндих глуховат). Меня беспокоит эта сырость, господин Грюндих.
ГРЮНДИХ. Дом с людьми оживает, сэр. Ваш покойный батюшка в эту часть дома и не наведывался.

ПИТЕР ДЖЕК. Это крыло было заперто наглухо. Прошлым летом, когда преставился отец вашей милости, мы тут всё открыли, только, не знали, ждать ли вашу милость…
ГРЮНДИХ (осматривая стены). Да не волнуйтесь, всё просохнет. Дом - то старый, добротный.

БАЗИЛЬ. Всё равно я настаиваю на осмотре, господин Грюндих. Отец, как видно, совсем запустил хозяйство.
ГРЮНДИХ. Ваш батюшка жил совершенным отшельником: ни гостей, ни балов. Поверите, – пол в бальной зале даже мхом порос.

БАЗИЛЬ. Теперь тут всё изменится. Скоро приезжает генерал, брат моей жены, и мы…

Снимает шубу.

Ориана, ты не хочешь снять шубу?
ОРИАНА. Да я совсем окоченела!

ПИТЕР ДЖЕК. Это наша вина, госпожа, мы…
БАЗИЛЬ. Ни в чём вы не виноваты, Питер Джек. Зато мы тут наследили, только работы вам прибавили. Но мне уж очень хотелось обойти дом. Ориана, неужели ты забыла эту комнату?

ОРИАНА. Базиль, я не была тут почти двадцать лет. Да и в те времена я ходила не поднимая глаз, боялась твоего отца.
БАЗИЛЬ. Да уж, на всех страху нагонял, упокой. Господи, его душу.

ПИТЕР ДЖЕК. Аминь.

БАЗИЛЬ смотрит на него.

Упокой, Господи, его душу.

БАЗИЛЬ. Друзья мои, для нас это такая перемена, я столько лет провёл в городе, а жена моя и вовсе городской житель…
ПИТЕР ДЖЕК. Мы все так счастливы, ваша милость. Наконец вы домой приехали. Очень мы переживали, что пришлось без вас хоронить.

БАЗИЛЬ. Да вот… целых полгода… Хотел сразу приехать, но столько дел… Ох, Ориана, как всё удивительно.
ОРИАНА. Ещё бы, милый. Наверно, детство вспомнилось… А где Фредерик с Аннабеллой?

БАЗИЛЬ. Я ведь просил привести их сюда. Они, должно быть, совсем растерялись.

Обращаясь к Питеру Джеку.

Я уже говорил господину Грюндиху – мы привезли наших слуг. Обоих!

ГРЮНДИХ. Да уж, была у вас пара слуг, а теперь ещё пара сотен прибавилась.

ОРИАНА. Неужели тут двести слуг?
ГРЮНДИХ. Гораздо больше, мадам. Все они так или иначе связаны с домом, хотя, конечно, в то время года женщины и дети обычно живут в деревне… И всё же человек двести и сейчас наберётся. Как по - твоему, Питер Джек?

ПИТЕР ДЖЕК. Нас трудно сосчитать, сэр. Всегда выходит по - разному.
ГРЮНДИХ. Те, кто работают в поле, разумеется, не в счёт.

ОРИАНА. Что же делает такая прорва слуг?
БАЗИЛЬ. Ориана, здесь огромное хозяйство. Кто в жизни не имел собственности, даже не представляет, каково управлять таким имением…

ОРИАНА. Пойду наверх. Я падаю с ног.

ПИТЕР ДЖЕК. Следовало сказать вам раньше, ваша милость, вас тут Ханс Джозеф поджидает. Поздороваться хочет.
БАЗИЛЬ. Ханс Джозеф? Ах, Ханс Джозеф! Неужели жив! Он, должно быть, очень, очень стар. Я так рад! Веди же его сюда, скорее.

ПИТЕР ДЖЕК выходит.

Ориана, ты непременно должна повидать его.
ОРИАНА. Кто такой Ханс Джозеф?

БАЗИЛЬ. Да ты наверняка помнишь! Я о нём сто раз говорил. Совершенно удивительный человек!. Он меня вырастил. Плавать учил, рыбу ловить – настоящим отцом для меня стал. А Питер Джек был мне вроде брата. Мы ведь с ним одногодки, господин Грюндих. Вместе росли.

ОРИАНА. Вы разве не здешний, господин Грюндих?
ГРЮНДИХ. Нет, мадам.

БАЗИЛЬ (вполголоса, на заднем плане, восторженно оглядывая комнату). Да, его я помню… И вот это…

ГРЮНДИХ. Мы с женой и дочкой живём в маленьком провинциальном городке, мадам. До столицы нам далеко, но оперой своей гордимся.
ОРИАНА. Вы, я вижу, человек музыкальный. Вот и я тоже! Базиль! Давай съездим в оперу, к господину Грюндиху. Может, на следующей неделе? Вам не трудно заказать для нас ложу?

БАЗИЛЬ. Дорогая, до города отсюда миль семьдесят. В такую погоду если и ездят, то уж, во всяком случае, не в театр. Сама видела, какой кругом снег.

ГРЮНДИХ. В это время года мы тут как в плену.

ОРИАНА. Вот как?
ГРЮНДИХ. Представьте! Я и сам тронусь в путь не раньше чем исправится погода. Семейный человек просто не вправе рисковать. Вам очень повезло, сэр, что добрались благополучно.

                                                                                                                                                          из  пьесы Айрис Мёрдок - «Слуги и снег»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

79

Быть добру (©) напротив и внутри

Коротка, - твердишь упрямо, - эта штука жизнь.
Слева топь, а справа яма - промеж них держись!
Волком вой, скрипи зубами, - не сверни с пути...
Так - то, скажем между нами, нужно жизнь пройти.

И не надо повторяться, что мол коротка...
Для кого - то, может статься, жизнь вроде витка,
Может быть, вокруг Вселенной иль трёх тополей.
Может вроде шапки пенной - ты пивко - то пей!

Утверждают лицедеи будто жизнь - игра.
Дать в спектакле, по идее, занавес пора!
Только где аплодисменты? Крики где "На бис!"
Бьёшь поклоны? Встань с колен - то! За меня держись!

Так скажу, а ты поверь мне - жизнь сродни вину.
Можешь выпить хоть цистерну... Даже не одну!
Но коли вино пустое - нет а нём ни черта,
Прозябание в покое это пустота.

                                                                               И напротив... (отрывок)
                                                                                    Автор: Семёныч

«Город, где я». Пьеса.

Автор: Иван Вырыпаев

***

Сюжет: в мире города легко потеряться, стать одиноким, забыть, что Бог всегда с тобой, оттолкнуть от себя своего ангела. Люди не выдерживают и прибывают в контрапункт — город живых мертвецов. Это происходит потому, что померкли мечты, люди не хотели страдать, перестали верить в Бога.
Действие происходит в Иркутске — столице Восточной Сибири. 

***
_______________________________________________________

ПЕРСОНАЖИ: (ПРЕДСТАВЛЕННЫХ СЦЕН)

Житель;
1 - ый ангел;
2 - ой ангел;
Хозяин слона

_______________________________________________________

+++

Контрапункт (от лат. punctum contra punctum, punctus contra punctum — нота против ноты, дословно — «точка против точки») — одновременное сочетание двух или более самостоятельных мелодических голосов. Также термином «контрапункт» пользуются литературоведы, искусствоведы и журналисты для определения двух или более одновременно происходящих событий. Примечание ОЛЛИ.

+++

2. Ангелы

(Входят ангелы. Одеты: старые потрёпанные пальто, нелепые шарфы, приспущенные чулки, старые ботинки, из которых торчат растрёпанные носки. Лица чумазые, волосы взъерошены, за спиной маленькие бумажные крылышки. Они несут деревянные палочки к концам, которых привязаны дорожные узелки)

ЖИТЕЛЬ. Всё началось с того, что в наш город пришли ангелы с чёрными узелками за плечами. Они были унылы и неказисты. Они были такие унылые и такие неказистые, что жалко было на них смотреть. (ангелы виновато пожимают плечами) Вот вы нам скажите, ангелы, почему вы такие унылые и такие неказистые, и почему, вы?

1 АНГЕЛ. Мы ищем.
2 АНГЕЛ. Ищем.

ЖИТЕЛЬ. Вот, посмотрите, перед вами ангелы, которые ищут.

1 АНГЕЛ. Ищем.
2 АНГЕЛ. Ищем контрапункт.

ЖИТЕЛЬ. Словом, началось всё с того, что в наш город пришли два унылых и неказистых ангела, которые искали контрапункт.

1 АНГЕЛ. Я видел, как на дереве висела груша, и я стоял на цыпочках и не мог дотянуться. И я страдал.
2 АНГЕЛ. (достаёт из кармана грушу и ест) Я дотянулся, но я всё равно страдал.

1 АНГЕЛ. Ну и слава Богу.
2 АНГЕЛ. Ну и слава Богу.

ЖИТЕЛЬ. А в нашем городе бога сколько угодно. И для всех он один. И нет религиозных конфликтов. Бог для нас обычное дело.

1 АНГЕЛ. И нет контрапункта.
2 АНГЕЛ. И ничего такого похожего на контрапункт.

1 АНГЕЛ. Но мы всё равно будем искать.
2 АНГЕЛ. Мы будем искать в этом городе.

ЖИТЕЛЬ. И они стали искать.

3. Слон

1 АНГЕЛ. Нам сказали, что у всей любви вашего города есть прекрасный контрапункт.
2 АНГЕЛ. Этот контрапункт – слон не любящий никого. Слон эгоист, живущий только для себя.

1 АНГЕЛ. Живущий не с человеком, а внутри него.
2 АНГЕЛ. В самой глубине человека.

1 АНГЕЛ. И этот слон презирает окружающий мир, и не хочет выходить наружу из глубины своего хозяина.
2 АНГЕЛ. Он не знает любви, и любовь его не знает. Любовь веселится в окнах домов, и все участвуют в ней, чуть - чуть подглядывая в окна без штор.

1 АНГЕЛ. Все участвуют в любви кроме слона. И это контрапункт.
2 АНГЕЛ. Слон, живущий внутри человека – это мощный контрапункт любви.

( входит хозяин слона)

ЖИТЕЛЬ. Вот тот самый слон, которого вы ищите.

ХОЗЯИН СЛОНА. Слон это не я. Слона я проглотил по его же просьбе. А дело было так. Я ведь всегда хожу в магазин одной и той же дорогой. Всегда одной и той же. Потому что так мне быстрее сходить туда и обратно. Много лет хожу одной и той же дорогой. А там ещё, знаете, такие есть кусты с красными цветами флаг какого - то консульства, Монголии или Китая не знаю что. И я всегда хожу по этой дороге, потому что вот кусты мне нравятся и флаг тоже очень. И ещё на этой дороге я один раз кое - что нашёл очень ценное. Небольших размеров, но зато очень ценное. Иду, и вижу, между кустами и флагом ЭТО лежит на земле. Я поднял и был безумно рад, а тут вдруг пошёл другой дорогой. Потому что уже не надеялся найти что - нибудь подобное, потому что такое, только раз в жизни можно найти или выиграть. Пошёл я другой дорогой, а там нужно было идти через парк. Иду по парку и вдруг, вижу любовь. Кругом столько любви, очень много. Любят две собаки, кошки, парочка снегирей на ветке, голуби ворковали, воробьиха с воробьём у колодца, галки, червяки в луже, словом, весь парк был полон любви. Я замер от восторга, а слон сказал: может, проглотишь меня, в этом городе мне очень одиноко? И я сразу всё понял. Конечно, у нас в Сибири для собаки всегда найдётся собака, для снегирихи снегирь, для голубя голубь все они есть друг для друга. А для слона? А слоны то у нас редкие животные. И я понял, что он одинок. Тогда я взял и проглотил его. Я ведь, честно сказать, тоже одинок. К тому же, то что я нашёл, тогда на дороге уже закончилось. Ну, вот я взял, да и проглотил этого слона. Теперь он во мне и вы, кстати, зря думаете, что он никого не любит, он любит меня. Я не знаю, что вы вообще думаете про любовь, но по моему не главное, чтобы животные любили в парке ( достаёт скакалку), вот, смотрите, во мне слон в две тонны, а я легко прыгаю на скакалке. (упрыгивает)

ЖИТЕЛЬ. А всё дело в том, что в нашем городе нет контрапункта любви. Подтверждением тому служит парк животных и слон, любящий хозяина изнутри.

1 АНГЕЛ. И тогда мы отправились дальше.
2 АНГЕЛ. Искать контрапункт.

                                                                                                                                из пьесы Ивана Вырыпаева -  «Город, где я»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

80

На точке аккумуляции (©)

Со мною были люди смелые.
Я знал, что в проволочной чаще
Проходы нужные проделаю
Для битвы завтра предстоящей.

Вдруг одного сапёра ранило.
Он отползал от вражьих линий,
Привстал, и дух от боли заняло,
И он упал в густой полыни.

Он приходил в себя урывками,
Осматривался на пригорке
И щупал место под нашивками
На почерневшей гимнастёрке.

                                                                Смерть сапёра (отрывок)
                                                                 Поэт: Борис Пастернак

Мой танк сгорел в огне войны

«Сотворение мира». Пьеса в четырёх действиях.

Автор: Николай Фёдорович Погодин

***

Сюжет: в первом действии описываются события в госпитале, где выздоравливающие офицеры поют под граммофоном. В сад входит полковник инженерных войск Глаголин Георгий Львович и с усилием, скрывая внутреннюю боль, говорит, что для него война и служба — дело конченное, он отвоевался. Далее в пьесе упоминаются разные персонажи и ситуации: обитатели теплушки, жители города времён немецкой оккупации, вернувшееся население городка и другие.

***

КАРТИНА ПЕРВАЯ (ОТРЫВОК)
____________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Бобров, майор;
Танкист;
Глаголин Георгий Львович;
Капитан.

_____________________________________________________________________

Лунный вечер крепкого сибирского лета. Под бледно - зелёными лиственницами и суровыми елями в саду расположились выздоравливающие офицеры. На них одежда госпиталя. Без дела на скамейке стоит граммофон. Бобров, молодой человек, майор, с прекрасным мечтательным лицом, наигрывает что - то на мандолине, меняя мотивы. Капитан с забинтованной головой, сомкнувши руки на одном колене, думающе смотрит перед собой. Два лейтенанта сидят рядом с Бобровым, пытаясь подпевать. И странный человек с чёрной кожей лица и черепа (его зовут танкистом) время от времени оглядывается по сторонам, точно чего - то ждёт, потом кусает ветку ёлки и сплёвывает.

Бобров (находит нужную мелодию и начинает петь).

Выхожу один я на дорогу,
Сквозь туман кремнистый путь блестит.

Все постепенно вступают.

Ночь тиха, пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.

В сад медленно входит высокорослый, широкоплечий полковник инженерных войск Глаголин Георгий Львович. Он тихо останавливается в стороне и как - то трепетно, с волнением слушает поющих.

В небесах торжественно и чудно,
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно.

Танкист не поёт, по временам он хмуро, исподлобья поглядывает на своих соседей.

Бобров.
Жду ль чего, жалею ли о чём,
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть.

Глаголин сделал жест рукой, точно хотел остановить песню, но его не видят.

Я ищу отрады и покоя,
Я б хотел забыться и уснуть.
(С большой силой сказал.)
Но не тем холодным сном могилы!

(И запел.)

Я б хотел забыться и уснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь.

Бобров. (Увидел Глаголина.) Полковник Глаголин! Вы откуда? Простите, я забыл, вы же сейчас с комиссии? Какой итог?
Глаголин (с усилием, скрывая внутреннюю боль). Лично для меня война и служба — дело конченное. Война идёт, мы побеждаем, а я… отвоевался.

Общее движение, недоумение.

Бобров. Но вы же в полной форме, что случилось?
Глаголин. Беда случилась, друг, беда. Врачи мне написали пенсию. Я инвалид. Вы какую форму имеете в виду? Вот эту, что на мне? Её придётся, так сказать, донашивать.

Танкист (у него хриплый, жёсткий голос). Как инвалид? Ваши врачи ни дьявола не понимают. Я, кроме ножика в руке хирурга - живодёра, никому не верю.  (Ирония.) Сульфидины! (*)
Глаголин (снял картуз, обнажив большую свою бритую голову, вынул из картуза бумаги). Меня, ребята, война сожгла. Тут написаны различные медицинские слова, статьи… Латынь. Латынь.

Капитан. Не понимаю, они вам что - нибудь предписывают? Глаголин. Растительная жизнь на груди у матери - природы. (Насмешливо.) Уехать в горы, в глушь, козу доить, а иначе, говорят они, вы кончите печально. Эпилепсия, что ли, — я не знаю.

Капитан. А что вы думаете, полковник, — коза! (Пауза. Раздумье.) Право слово, тут нечему смеяться. Иносказательно коза обозначает могучий и целительный деревенский быт. Я понимаю предписания врачей…
Глаголин (резко). Я не мужик, не пахарь, я инженер… (Запнулся.)  Был… да. Был инженером. (Страстно.) Я не могу сидеть в глуши, я ненавижу глушь, поймите меня.  (Мягко.) Простите, други, роптать и раздражаться не на кого… Бессмысленно. Могли убить, а я живой. Мёртвые на нас, живых, не ропщут… а как же мы? Путаница в голове и дичь.  (Капитану.) Что вы толковали, капитан?

Капитан. Мы с вами люди разные, полковник… вернее, люди разных мироощущений. Вы инженер-строитель, вам подавай металл, кирпич, бетон, Магнитострой, а мне, вы сами понимаете, как агроному, — земные злаки, бахчи… Короче говоря, я после этой войны навечно сажусь под вишню… Эх, люди, лишь бы молоко, да соловей, да вот этакая тишина!

Глаголин (подозрительно). А ты, танкист, что так мрачно смотришь, ты думаешь — я рад?

Танкист. Брось, никто не думает. Разве я первый год воюю, не насмотрелся на людей? У тебя обыкновенная болезнь войны… За каким чортом морочить голову латынью? Надумали каких - то тёмных слов и радуются. Человек был в частях самоубийц, — все вы сапёры — самоубийцы, а этими игрушками долго нельзя играть, навек приобретешь себе какую - нибудь чертовщину. Тебе, Глаголин, сейчас без всяких шуток надо тишину.
Глаголин (улыбка). Повеситься от тихой радости. (Горько.) Завидую тебе, танкист. Ты повоюешь…

Танкист. Война не бал, чему же тут завидовать? Ты, брат, завидуешь другому, так и скажи. Конечно, я горел, — только всего и дела…
Капитан. Только ли, отец?

Танкист. А тот и не танкист, по - моему, кто в танке не горел. (Глаголину.) Ты, Глаголин, послушайся меня: историю болезни позабудь. Я своей истории болезни и в руки не беру. Лечусь одной злобой… (Ирония.)  Сульфидины!.. Человек должен найти внутри себя точку аккумуляции энергии и жать на эту точку.
Бобров (несмело, танкисту). Товарищ полковник…

Танкист (после короткой паузы). Дальше, молодой человек?
Бобров. Вы говорите, точка, аккумуляция… Я это понимаю… Но как узнать, где эта точка?

Танкист. Наивно спрашиваете, — надо знать свою натуру, владеть её механикой.

Издали звучит гонг.

Капитан (прощаясь с Глаголиным). Поверьте — только тишина. Что ж такое, что коза? Езжайте в глушь, куда - нибудь в Киргизию. Я там бывал. Тургайские степи, кумыс, ковыль… Через полгода не узнаете себя. Глаголин (жмёт руку). Благодарю, благодарю.

Капитан уходит.

Танкист (глядит в глаза Глаголину) . Не терпится? Уезжаешь?
Глаголин. Да.

Танкист (обнял, поцеловал Глаголина. Хотел уйти и задержался). Врачи ни дьявола не понимают. Поверь, я жив одной злобой. Я, кажется, рассказывал тебе, что немцы сделали с моей семьей в Брест - Литовске. Война — моя профессия. Пока я жив, дышу, я буду просто и естественно их уничтожать.
Глаголин. Друг, но я - то не могу. Изъят из обращения.

Танкист. Куда же ты торопишься? Живи, не выгонят. Потом поедешь в санаторий…
Глаголин. Нет, не могу, надо что - то делать… что - то предпринять.

Танкист. Смотри, Глаголин, не загуляй с тоски. Ведь ты один остался — знаю. Я не учу, не поучаю. Но… Живое да живёт. Ей - богу, это было кем - то сказано с большою мыслью. (Взял руку, пожал.) Живи! (Скрывая волнение, уходит.)

                                                                                                                                 из пьесы Николая Фёдоровича Погодина - «Сотворение мира»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Сульфидины! - Сульфидин (или Сульфапиридин. лат. sulfidinum) — первый в СССР эффективный сульфаниламидный препарат, введенный в медицинскую практику в 1940 - е годы для лечения бактериальных инфекций (лечение крупозного воспаления легких и др.).

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,