Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,


В той пьесе.. где мне роль отведена,

Сообщений 331 страница 340 из 352

331

Фантазии за окном Февраля

Как нежно - хрупок этот мир,
В заенящей паутине,
Где все пути ведут в трактир -
Спасение от рутины.
Хромает конь твой вороной,
Как списанная кляча,
Пришпорив бок его ногой,
Полезёшь вперёд, чуть плача.
Где радуги прекрасный мост?
Обещанные феи?
Прости, ответ до боли прост -
Фантазии трофеи.
Все эти сказки про любовь,
Про "подвиги во имя",
Ты сам себе придумал вновь,
Поэтому не сквернословь
С фантазиями своими.

                                                    Грустные фантазии
                                               Автор: Татьяна Кирейцева

«Дядя Ваня». Пьеса.

Автор: Антон Павлович Чехов

***

Сюжет: Действие происходит в усадьбе покойной жены профессора Серебрякова. Многие годы в усадьбе живут брат покойной — Иван Петрович Войницкий (дядя Ваня), ведущий хозяйственные дела имения, его мать Мария Васильевна и племянница Соня (дочь Серебрякова), а также помещик Илья Ильич Телегин и старая няня Марина. Некоторые события сюжета:
Серебряков выходит в отставку и вынужден переехать в усадьбу, поскольку финансовое положение не позволяет ему больше жить в городе.
Серебряков женится во второй раз — на молодой и красивой женщине Елене Андреевне. Дома воцаряется прохладная атмосфера: Соня сначала несколько недолюбливает мачеху, поскольку подозревает её в браке по расчёту, и сама Елена Андреевна начинает тяготиться уходом за больным подагрой старым мужем.
Серебряков объявляет о своём плане: он хочет продать имение, чтобы рассчитаться с долгами. Вырученные деньги он намерен вложить в ценные бумаги, что позволит ему и Елене купить дачу в Финляндии и жить на проценты.
Войницкий приходит в ярость: он обвиняет профессора в эгоизме и неблагодарности, ведь тот выгоняет их с Соней из дома, которому они посвятили всю жизнь. Серебряков оскорбляет его в ответ.
Разгорается скандал, дядя Ваня даже пытается убить обидчика, но дважды стреляет мимо.
Профессор и Елена Андреевна решают немедленно покинуть имение. Мать и Соня встают на сторону профессора и уговаривают Ивана Петровича помириться с Серебряковым перед его отъездом.
Дядя Ваня сдержанно прощается с Серебряковым и покорно сообщает, что тот будет в срок получать такое же содержание, что и раньше. Профессор и Елена Андреевна уезжают в Харьков. Дядя Ваня и Соня возвращаются к своим монотонным хозяйственным обязанностям.
Пьеса завершается знаменитым монологом Сони: она говорит дяде Ване, что нужно терпеть и работать, а утешение и покой они обретут лишь в загробной жизни, когда «увидят небо в алмазах».

***

Действие третье ( Фрагмент )
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Войницкий Иван Петрович;
Елена Андреевна, жена Серебрякова Александра Владимировича, отставного профессора, 27 лет;
Софья Александровна (Соня), дочь Серебрякова Александра Владимировича, отставного профессора от первого брака.

Серебряков Александр Владимирович, отставной профессор (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Астров Михаил Львович, врач (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Действие происходит в усадьбе Серебрякова.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Гостиная в доме Серебрякова. Три двери: направо, налево и посредине. — День.

Войницкий, Соня (сидят) и Елена Андреевна (ходит по сцене, о чём-то думая).

Войницкий. Герр профессор изволил выразить желание, чтобы сегодня все мы собрались вот в этой гостиной к часу дня. (Смотрит на часы.) Без четверти час. Хочет о чём-то поведать миру.
Елена Андреевна. Вероятно, какое - нибудь дело.

Войницкий. Никаких у него нет дел. Пишет чепуху, брюзжит и ревнует, больше ничего.
Соня (тоном упрёка). Дядя!

Войницкий. Ну, ну, виноват. (Указывает на Елену Андреевну.) Полюбуйтесь: ходит и от лени шатается. Очень мило! Очень!
Елена Андреевна. Вы целый день жужжите, всё жужжите — как не надоест! (С тоской.) Я умираю от скуки, не знаю, что мне делать.

Соня (пожимая плечами). Мало ли дела? Только бы захотела.
Елена Андреевна. Например?

Соня. Хозяйством занимайся, учи, лечи. Мало ли? Вот когда тебя и папы здесь не было, мы с дядей Ваней сами ездили на базар мукой торговать.
Елена Андреевна. Не умею. Да и неинтересно. Это только в идейных романах учат и лечат мужиков, а как я, ни с того ни с сего, возьму вдруг и пойду их лечить или учить?

Соня. А вот я так не понимаю, как это не идти и не учить. Погоди, и ты привыкнешь. (Обнимает её.) Не скучай, родная. (Смеясь.) Ты скучаешь, не находишь себе места, а скука и праздность заразительны. Смотри: дядя Ваня ничего не делает и только ходит за тобою, как тень, я оставила свои дела и прибежала к тебе, чтобы поговорить. Обленилась, не могу! Доктор Михаил Львович прежде бывал у нас очень редко, раз в месяц, упросить его было трудно, а теперь он ездит сюда каждый день, бросил и свои леса, и медицину. Ты колдунья, должно быть.

Войницкий. Что томитесь? (Живо.) Ну, дорогая моя, роскошь, будьте умницей! В ваших жилах течёт русалочья кровь, будьте же русалкой! Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого - нибудь водяного по самые уши — и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели!
Елена Андреевна (с гневом). Оставьте меня в покое! Как это жестоко! (Хочет уйти.)

Войницкий (не пускает её.) Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь. (Целует руку.) Мир.
Елена Андреевна. У ангела не хватило бы терпения, согласитесь.

Войницкий. В знак мира и согласия я принесу сейчас букет роз; ещё утром для вас приготовил… Осенние розы — прелестные, грустные розы… (Уходит.)

Соня. Осенние розы — прелестные, грустные розы…

Обе смотрят в окно.
                                                                                                                                        -- из пьесы Антона Павловича Чехова - «Дядя Ваня»

( кадр из фильма «Отпуск в сентябре» 1979 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

332

Так Маскарад .. ( © ). Глас к Матери

Ни в чём и никому я не был в жизнь обязан, И если я кому платил добром, То всё не потому, чтоб был к нему привязан; А – просто – видел пользу в том.

                                                         -- Персонаж: Арбенин. Михаил Юрьевич Лермонтов. Драма в стихах «Маскарад» (Цитата)

Когда то, много лет тому назад,
Жил паренёк в деревне неизвестной,
Смотря на конных рыцарей во все глаза,
Мечтал заняться ремеслом недетским.

Он с завистью ребёнка проводил,
Фигуры в стали латы облаченные,
И глаз с мечей колённых не сводил,
Готовых к бою, громом нареченные.

Герой наш был простой пастух,
И конюх именитого владельца,
В котором рыцарства буянил дух,
И острия клинка великого умельца.

Однажды двое на повозке славной,
Отправились на рыцарский турнир,
Хозяин, лорд, наездник бравый,
И наш герой, осознающий мир.

Ближайший город принимал гостей,
Кумиров женских, рыцарей отважных,
И в ожидании неведанных страстей,
Турнир хотел увидеть житель каждый.

                                                                            Баллада о рыцаре (отрывок)
                                                                                   Автор: Потомок Льва

«Чёрные маски». Пьеса.

Автор: Леонид Андреев

***

«Чёрные маски» — пьеса Леонида Андреева (1908). Произведение считается экзистенциальным художественным опытом писателя, отражает духовный кризис рубежа XIX – XX веков и иррациональность человеческого бытия.
Сюжет: Учтивый и добродушный герцог Лоренцо устраивает бал в залитом огнями заколдованном замке. Хотя хозяин уверен, что замок залит светом, гости жалуются на тьму и холод. Затем гости превращаются в мертвецов, а музыка — в крики и стоны.
Карнавал масок и личин становится угрожающим. Они выдают себя за других, в том числе за жену Лоренцо. Маски издеваются над герцогом, он оправдывается, но никого не может убедить. Вино становится кровью дьявола и обжигает.
Среди пляшущих чёрных масок появляется двойник Лоренцо, который грозится его убить. Но оказывается, что Лоренцо терзает тяжёлый психический недуг. Устроенный им бал происходит в сознании главного героя, всё это время Лоренцо находится в плену своего подсознания.
Лоренцо борется с недугом, но проигрывает, и убивает сам себя.
Сквозной мотив — дихотомия света и тьмы. Андреев указывает на невозможность осветить замок (бездну подсознания) так, как хочет герцог, чтобы не осталось ничего тёмного. Это приводит к выводу о неспособности человеческого разума дать ответы на «вечные» вопросы: о бытии, о добре и зле в нём, о духовных началах человеческой душ.
Основная идея пьесы — трагическое положение человека, включённого в вечную игру, в которой всё может стать всем, всё подменяется, обманывает, где постоянен только переворот.
Также Андреев размышляет о дихотомии добра и зла и борьбе человека с последним, которая оборачивается поражением и трагедией личности.

***

Действие Первое ( Фрагмент )

Картина вторая
_________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Лоренцо, герцог ди Спадаро;
Маски, которых пригласил герцог Лоренцо;
Чёрные маски, которых герцог Лоренцо не приглашал.

_________________________________________________________________________

Откуда-то издали доносятся звуки музыки; сливаясь с завываниями и свистом ветра, бушующего вокруг башни, они наполняют воздух дикой дрожащей мелодией.

Старинная библиотека в замковой башне; низкая, массивная дубовая дверь приоткрыта, и видны ступени вниз и ещё куда-то дальше, наверх. Сводчатые тяжёлые потолки, маленькие окна в глубоких каменных нишах, кое - где на стенах и под потолком паутина. Всюду старые, большие книги: на полу, в тяжёлых, окованных железом сундуках, на маленьких деревянных пюпитрах.

Часть стен, углубленных в виде ниш, также представляет собою книгохранилище, местами закрытое тяжёлыми завесами.

У одного из раскрытых сундуков, полного пожелтевших бумаг, на низенькой скамеечке сидит Лоренцо ; возле него на подставке стоит кованный из железа фонарь, бросающий то яркие полосы света, то чёрные тени от поперечин. Некоторое время длится молчание: слышны только отдалённая музыка да шорох переворачиваемых Лоренцо листов. Одет Лоренцо так же, как и на балу.

Лоренцо (поднимая голову). Какой ужасный ветер сегодня! Уже третью ночь бушует он и становится всё сильнее и так страшно походит на музыку моих мыслей. Мои бедные мысли! Как испуганно бьются они в этом тесном костяном ящике. Давно ли Лоренцо был юношей, и вот прошло немного времени, и вот только два раза обернулось Солнце вокруг Земли, а он уже старик, и под бременем страшных испытаний, ужасной правды о делах человеческих и божьих горбится его молодая спина. Бедный Лоренцо! Бедный Лоренцо! (Читает. Отрываясь на мгновение.) Если всё правда в этих пожелтевших листках, то кто же властитель мира: бог или сатана? И кто же я, тот, что называл себя Лоренцо, герцогом Спадаро? Ужасна правда дел человеческих. Полна печали моя юная душа. (Читает. Затем откладывает бережно листки и говорит.) Так это правда! Так это правда, мать моя! Я считал тебя святою, мать моя, и клялся твоею памятью, и так же тверда была моя клятва, как если бы клялся я на моём рыцарском мече. И ты, моя святая мать, – ты была любовницей конюха, пьяницы и вора. И мой благородный отец, вернувшись из Палестины, чтобы умереть в родном гнезде, узнал об этом и простил тебя – и страшную тайну унёс в могилу. Чей же я сын, о моя святая мать: сын рыцаря, всю кровь свою отдавшего господу, или же сын грязного конюха, отвратительного обманщика и вора, обокравшего господина во время его молитвы? Бедный Лоренцо! Бедный Лоренцо! (Задумывается.)

По лестнице слышны быстрые шаги, и в комнату, схватившись за голову, в той самой позе, в какой он покинул залу, вбегает Лоренцо. Отнимает руки от лица, видит сидящего Лоренцо и испуганно кричит.

Лоренцо Вошедший. Кто это?
Лоренцо Бывший (поднимаясь в испуге). Кто это?

Лоренцо Вошедший бросается на Лоренцо Бывшего и роняет на землю фонарь; комната слабо озарена только тем светом, который падает из открытой двери. Короткая и глухая борьба, и два тела разъединяются.

Лоренцо Вошедший. Ваша шутка слишком дерзка, синьор. Снимите маску! Я приказываю вам, или я заставлю снять её. Я отдал вам мой замок, но я не отдавал себя, и, надев мою личину, вы оскорбляете меня. Есть только один Лоренцо, только один герцог Спадаро – это я. Долой маску, синьор! (Наступает.)
Лоренцо Бывший (дрожащим голосом). Если ты только страшный призрак, то заклинаю тебя во имя божие – исчезни. Лоренцо только один. Герцог Спадаро только один – это я!

Лоренцо Вошедший (бешено). Долой маску, синьор! Я слишком долго поддавался вашей неприличной шутке, и моё терпение истощилось. Долой маску, синьор, или обнажайте шпагу – герцог Лоренцо сумеет наказать вас за дерзость!
Лоренцо Бывший. Во имя божие!

Лоренцо Вошедший. Во имя дьявола, хочешь ты сказать, несчастный. Шпагу, синьор! Шпагу! Иначе я на месте заколю вас, как провинившуюся собаку.
Лоренцо Бывший. Во имя божие!

Лоренцо Вошедший (в неистовстве.) Шпагу, синьор! Шпагу!

В полумраке слышен свист и лязг встречающихся шпаг; оба Лоренцо яростно нападают друг на друга, но Лоренцо Бывший, видимо, слабеет.

Короткие, глухие восклицания:

– Во имя божие!
– Долой маску!
– Ты убил меня, Лоренцо! (Падает и умирает.)

Лоренцо (становится ногой на труп и, вытирая шпагу, говорит неожиданно грустно и мягко). Мне жаль вас, синьор самозванец: по вашей руке, по вашему сильному дыханию я вижу, что вы были молоды, как и я. Но ваше несчастье в том, мой бедный синьор, что герцог Лоренцо устал смеяться над милыми шутками своих гостей. Жалкою жертвою маскарадной шутки бесславно погиб ты, юноша, но всё же мне жаль тебя, и если бы я знал, где живёт твоя мать, я отнёс бы ей твоё последнее дыхание. Прощайте, синьор. (Уходит.)

Некоторое время стоит тишина, затем всё окутывается мраком, и звуки дикой музыки становятся громче и ближе.

Занавес
                                                                                                                                  — из пьесы Леонида Андреева - «Чёрные маски»

( постер к фильму «Маскарад» 1941 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

333

Мужчинам на заметку или .. последняя препона на пути к музыке (?)

Крадёт красавицу джигит,
Кинжалом робость прикрывая,
А сердце юное дрожит,
И бьётся в нем любовь живая.

Но кротость девичьих очей,
Что так чаруют томным взглядом,
Всё горячей и горячей
Желанье бурным водопадом

Так накаляют до бела,
Что мочи нет сопротивляться.
Та, что джигита обожгла,
Заставив разум чувствам сдаться,

Пусть примет кражу, пусть простит
Порывы юности мятежной.
Пускай тоски моей гранит
Любовь волной накроет нежно.

Крадёт красавицу джигит,
Немую робость гордо пряча,
Ему весь мир принадлежит,
Ему и никому иначе

                                                      Крадёт красавицу джигит...⁠
                                                                Автор: cassad1991

«Женитьба Бальзаминова» (другое название — «За чем пойдёшь, то и найдёшь»). Пьеса.

Автор: Александр Николаевич Островский

***

Сюжет: Герой пьесы — небогатый молодой чиновник Михайло Бальзаминов. Он мечтает жениться на богатой невесте, но теряется в догадках, как это сделать. На помощь к нему пытается прийти сваха. Некоторые события сюжета:
Бальзаминов ухаживает за перезрелой девицей Раисой Пежёновой, которая отвечает ему взаимностью только из-за того, чтобы как-то разбавить свою тоскливую жизнь в доме, где её держат взаперти братья.
Отставной офицер Чебаков, влюблённый в старшую сестру Раисы Анфису, решает выкрасть её из дома и предлагает Бальзаминову посодействовать ему, на что тот соглашается.
Однажды Бальзаминов знакомится с соседкой Пежёновых — очень богатой, но скучающей купчихой Домной Белотеловой. Под напором свахи он признаётся ей в любви.
Вечером того же дня Бальзаминов собирается вместе с Чебаковым выкрасть Анфису, а заодно и свою возлюбленную Раису. «Похищение невесты», однако, кончается неудачно: офицер увозит Анфису, а плачущая Раиса, поняв, что Бальзаминов ничего ей не сможет дать, прогоняет его.
Герой в расстроенном состоянии возвращается домой, но вскоре к нему приходит весёлая сваха: Белотелова согласна выйти за него замуж.
Пьеса заканчивается тем, что сваха, Бальзаминов и его маменька готовятся сплясать в честь будущей свадьбы.

***

Картина 2

Явление 4 (Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Бальзаминов;
Анфиса Панфиловна и Раиса Ппанфиловна Пежёновы, девицы лет под тридцать, ни хороши ни дурны, ни худы ни толсты; одеты в простых ситцевых блузах, но в огромной величины кринолинах.

Лукьян Лукьяныч Чебаков, офицер в отставке. Очень приличный господин средних лет, с усами, лысоват, сюртук застёгнут на все пуговицы. Выражение лица насмешливо (автор письма, которые читают сёстры Пежёновы.

Сцена представляет два сада, разделённые посередине забором: направо от зрителей сад Пежёновых, а налево — Белотеловой; в садах скамейки, столики и проч.; в саду Белотеловой налево две ступеньки и дверь в беседку; у забора с обеих сторон кусты.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Раиса подходит к Анфисе.

Бальзаминов (садится на лавочку у забора). Оченно хорошо-с.

Анфиса (читает). «У меня всё готово. Докажите, что вы меня любите не на словах только, а на самом деле. Доказательств моей любви вы видели много. Для вас я бросил свет, бросил знакомство, оставил все удовольствия и развлечения и живу более года в этой дикой стороне, в которой могут жить только медведи да Бальзаминовы…»
Раиса Ах, это правда.

Анфиса. Правда! (Читает.) «Кажется, этого довольно. Больше я ждать не могу. Из любви к вам я решаюсь избавить вас от неволи; теперь всё зависит от вас. Если хотите, чтоб мы оба были счастливы, сегодня, когда стемнеет и ваши улягутся спать, что произойдёт, вероятно, не позже девятого часа, выходите в сад. В переулке, сзади вашего сада, я буду ожидать вас с коляской. Забор вашего сада, который выходит в переулок, в одном месте плох…»
Раиса. Да, братец давно говорил об этом. На этой неделе хотят починить.

Анфиса (читает).«Мы разберём несколько досок, и вы будете на свободе. Мы с вами поедем вёрст за пятнадцать, где меня ждут мои приятели и уже всё готово, даже и музыка…»
Раиса. И музыка! Ах, как это весело! А здесь-то какая тоска!

Анфиса. Ах, Раиса! Вот что значит благородный человек! Увозит девушку, всё устроил отличным манером и потом даже с музыкой! Кто, кроме благородного человека, это сделает? Никто решительно.
Раиса. Что же, Анфиса, ты поедешь?

Анфиса. Ещё бы после этого да я не поехала! Это даже было бы неучтиво с моей стороны. (Читает.) «Впрочем, может быть, вам ваша жизнь нравится и вся ваша любовь заключается в том, чтобы писать письма и заставлять обожателей во всякую погоду ходить по пятнадцати раз мимо ваших окон? В таком случае извините, что я предложил вам бежать со мной…»
Раиса. Отчего же он об нас так низко думает?

Анфиса. Я ему докажу, что я совсем не таких понятий об жизни. (Читает.) «Конечно, очень похвально слушаться братцев, бабушек и тётушек…»
Раиса. Анфиса, это он в насмешку!

Анфиса. Разумеется. (Читает.) «Но зачем же губить свою молодость и отказывать себе в удовольствиях? С нетерпением жду вашего ответа. Если вы сегодня не решитесь, я завтра уезжаю на Кавказ. Целую ваши ручки. Весь ваш…»

                                                                                      — из пьесы  Александра Николаевича Островского - «Женитьба Бальзаминова»

( кадр из фильма «Самая обаятельная и привлекательная» 1985 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

334

По лёгким свойствам молодости

- Да, вот это вы, нынешняя молодёжь. Вы, кроме тела, ничего не видите. В наше время было не так. Чем сильнее я был влюблён, тем бестелеснее становилась для меня она. Вы теперь видите ноги, щиколки и ещё что-то, вы раздеваете женщин, в которых влюблены, для меня же, как говорил Alphonse Karr, – хороший был писатель, – на предмете моей любви были всегда бронзовые одежды. Мы не то что раздевали, а старались прикрыть наготу, как добрый сын Ноя. Ну, да вы не поймёте…

                              -- Персонаж: Иван Васильевич (главный герой, рассказчик). Л.Н. Толстой. Рассказ «После бала» (Цитата)

Молодость со мной и не простилась,
Даже и руки не подала.
До чего горда, скажи на милость,—
Просто повернулась и ушла.
Только я, чудак, дивясь чему-то,
Помахал рукою ей вослед,—
То ль просил вернуться на минуту,
То ль послал признательный привет.

Бросила меня в пути, не глядя,
Упорхнула лёгким ветерком,
Проведя, как на озерной глади,
Борозды морщин на лбу моём.

И стоял я долго на поляне,
Чувствуя стеснение в груди:
Молодость, как этот лес в тумане,
Далеко осталась позади.

Молодость, резвунья, чаровница,
Чем же ты была мне так близка?
Отчего же в сердце длится, длится
Эта беспокойная тоска?

Может быть, в тебе мне были любы
Дни, когда я страстью был томим?
Раузы рябиновые губы,
Горячо прильнувшие к моим?

                                                            Молодость (отрывок)
                                                              Автор: Муса Джалиль

«Вера, или Нигилисты». Мелодрама.

Автор: Оскар Уайльд

***

Сюжет: Террористка - красавица Вера, давшая обет мстить тиранам и кровопийцам, неожиданно для себя влюбляется в наследника российского престола царевича Алексея, тайно сотрудничающего с революционерами. Некоторые события сюжета:
Вера поклялась отомстить «всем кровопийцам и тиранам» за ссыльного брата и записалась в подпольную ячейку революционеров.
На собрании председатель высказывает подозрение Алексею в том, что он — двойной агент.
В явочную квартиру врываются полицейские, Алексей велит всем надеть маски. Он говорит, что является цесаревичем Алексеем, собравшиеся — странствующие актёры, а у него роман с актрисой Верой.
Алексей просит отца, царя России, быть благосклонным к народу. Тот подписывает закон, по которому нигилистов можно судить в скором порядке.
Алексей признаётся, что он сам нигилист.
Царя, стоящего у окна, убивают выстрелом.
Алексей пробует провести реформы, но заговорщики хотят убить царя.
Вера вызывается сама убить Алексея и пробирается во дворец. Там влюблённые признаются друг другу в своих чувствах и проводят бурную ночь.
Утром Вера закалывает себя отравленным кинжалом.
На вопрос влюблённого в неё царевича: «Вера! Что вы наделали?» — героиня отвечает ему: «Я спасла Россию…».

***

АКТ 1 ( Фрагмент  )
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Пётр Чернавич, председатель союза нигилистов;
Заговорщики;
Михаил;
Алексей Иванасьевич, известный как студент - медик ( также он  является наследником российского престола царевичем Алексеем).

Вера Сабурова (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сцена: Дом № 99 на Чернавской улице. Большая мансарда освещена масляными лампами, свисающими с потолка. Несколько человек в масках стоят молча и поодаль друг от друга. Ещё один человек в алой маске что-то пишет за столом. У двери в задней части мансарды стоит часовой в жёлтом с обнажённой шпагой. Слышен стук. Входят фигуры в плащах и масках.

Пароль: Per crucem ad lucem / Через крест к свету (лат.) /.
Ответ Per sanguinem ad libertatem / Через кровь к свободе (лат.) /.

Бьют часы. Заговорщики выстраиваются полукругом посреди сцены.

Председатель. Какое слово?
Первый заговорщик. Набат.

Председатель. Ответ?
Второй заговорщик. Калит.

Председатель. Какой теперь час?
Третий заговорщик. Час страдания.

Председатель. Какой день?
Четвёртый заговорщик. День угнетения.

Председатель. Какой год?
Пятый заговорщик. Год надежды.

Председатель. Сколько нас?
Шестой заговорщик. Десять, девять и три.

Председатель. Галилеянин имел меньше, чтобы покорить мир, но какова наша миссия?
Седьмой заговорщик. Нести свободу.

Председатель. Наш лозунг?
Восьмой заговорщик. Уничтожение.

Председатель. Наш долг?
Девятый заговорщик. Повиновение.

Председатель. Братья, вы правильно ответили на все вопросы. Здесь нет никого, кроме нигилистов. Давайте посмотрим друг другу в лицо. (Заговорщики снимают маски.) Михаил, повтори клятву.
Михаил. Задушить все природные чувства в себе; не любить и не быть любимым; не иметь жалости и не давать себя жалеть; не жениться и не выходить замуж до самого конца. Тайно закалывать кинжалом ночью, подливать яд в бокал, настраивать отца против сына и мужа против жены. Без страха, без надежды, без будущего; страдать, уничтожать, мстить.

Председатель. Все согласны?
Заговорщики. Согласны. (Расходятся по сцене в разных направлениях.)

Председатель. Время уже миновало, Михаил, а её ещё нет.
Михаил. Поскорее бы пришла! Мы мало что можем сделать без неё.

Алексей. Председатель, её не могли схватить? Я знаю, что полиция идёт по её следу.
Михаил. Ты всегда много знаешь о передвижениях московской полиции — слишком много для честного заговорщика.

Председатель. Если эти псы схватили её, то красный флаг народного мщения будет развеваться над баррикадами на каждой улице до тех пор, пока мы не вызволим её! Но с её стороны было глупо отправиться на бал к великому князю. Я сказал ей об этом, но она ответила, что хочет хотя бы один раз увидеть царя и всю его проклятую свору лицом к лицу.
Алексей. Отправилась на статс - бал ! (*)

Михаил. Я за неё не боюсь. Её так же трудно поймать, как волчицу, и она вдвое опаснее. Кроме того, у неё хорошее прикрытие: сегодня вечером будет бал - маскарад. Есть ли новости из дворца, председатель? Чем занимается этот кровавый деспот кроме того, что мучает своего единственного сына? Кстати, что за щенок этот царевич? Кто - нибудь из вас видел его? О нём ходят странные слухи. Говорят, что он любит людей, но царскому сыну это не пристало. Их воспитывают по-другому.

                                                                                                                                        -- из пьесы Оскара Уайльда - «Вера, или Нигилисты»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Алексей. Отправилась на статс - бал ! -  Придворный бал, на котором, помимо членов царской семьи, присутствовали придворные чины, в том числе статс - дамы и фрейлины. Статс - дама — высшее придворное звание женщины из привилегированного сословия, состоявшей в свите императрицы или великих княгинь в дореволюционной России.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «После бала» 1961 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

335

Это было у них в далёкой Испании

Две чашки и чайник
            на синей салфетке -
Обычный домашний уют.
Солонка упала -
            - Плохая примета,
- Не надо,
            - Я сам уберу,
- А ты мне сегодня ты знаешь приснилась,
- И что же там было во сне?
- Мы был в лесу и нам весело было,
- А лесу быть невесело мне.

- Ты что то сказала?
            - Тебе показалось,
- А может быть
             Чая подлить?
- Сегодня как будто
             Теплее чуть стало,
- Теплее?
            - Ах, да. Может быть.

- Ты что же уходишь?
            - А как же варенье?
- А может вина по чуть - чуть?
- Нет, нет, дорогой,
              Я спешу к сожаленью.
- Потом забегу как нибудь.

...Захлопнулась дверь,
              И зачем-то печально,
И в сердце -
              Ненужная боль.
А ты лишь
              Забыла сказать -
- До свиданья...
И просто
              Рассыпалась соль.

                                                         Рассыпалась соль
                                                     Автор: Влад Селецкий

«Дом Бернарды Альбы». Драма из жизни женщин в испанских селениях.

Автор: Федерико Гарсиа Лорки

***

Сюжет: После смерти своего второго мужа Бернарда Альба налагает восьмилетний траур на всю семью в соответствии со своей семейной традицией. Таким образом она пытается сохранить свою репутацию безукоризненного матриарха среди односельчан. Пятерых дочерей в возрасте от 20 до 39 лет Бернарда постоянно контролирует, запрещая любые формы отношений с местными жителями. Период траура ещё больше изолирует дочерей, и в семье нарастает напряжённость. Некоторые события сюжета:
Младшая сестра, Адела, находясь в необъяснимом эйфорическом состоянии после похорон отца, бросает вызов приказам Бернарды и надевает зелёное платье вместо траурного. Но её радость недолговременна — вскоре она обнаруживает, что Ангустиас помолвлена и вскоре выйдет замуж за Пепе.
Выясняется, что Адела и Пепе — любовники. Адела ведёт себя всё более вызывающе по отношению к своей матери и сёстрам, особенно к Мартирио, с которой она начинает постоянно ссориться, когда выясняет, что та влюблена в Пепе.
Аделу охватывает ужас, когда до семьи доходят слухи о том, что сельчане пытали молодую женщину, которая родила и убила незаконнорождённого ребёнка.
Нарастающее напряжение в семье приводит к большой ссоре, в течение которой многие тайны становятся явными, вследствие чего Бернарда начинает преследовать Пепе, при этом угрожая его застрелить.
Не зная, что Пепе сбежал, Адела повесилась.
Заключительные строки показывают Бернарду, характерно озабоченную репутацией семьи: она приказывает своим дочерям молчать о том, что Адела покончила собой, и настаивает на том, что она умерла девственницей, требуя, чтобы об этом стало известно всем в селе.

***

Действие третье ( Фрагмент )
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Пруденсия, 50 лет;
Бернарда, 60 лет;
Адела, дочь Бернарды, 20 лет;
Ангустиас, дочь Бернарды, 39 лет:
Магдалена, дочь Бернарды, 30 лет.

Автор уведомляет, что в основу этой трехактной пьесы положены действительные события, которые он стремился воспроизвести с документальной, фотографической точностью.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Внутренний двор в доме Бернарды. Белые, слегка подсинённые стены. Вечер. Декорация должна быть совершенно простой. Через двери из помещения на сцену падает мягкий свет.

На середине сцены стол с керосиновой лампой, за которым ужинают Бернарда и её дочери. Им прислуживает Понсия.

В сторонке сидит Пруденсия.

Когда поднимается занавес, царит тишина, нарушаемая лишь звоном тарелок и приборов.

Пруденсия (поднимаясь). Ну, я пойду. Я уж и так у вас засиделась.
Бернарда. Подожди. В кои-то веки повидались.

Пруденсия. Уже отзвонили к вечерне?
Понсия. Нет ещё.

Пруденсия садится.

Бернарда. А как поживает твой муж?
Пруденсия. Всё так же.

Бернарда. Его мы тоже давно не видели.
Пруденсия. Ты ведь знаешь, какой у него нрав. С тех пор как рассорился со своими братьями из-за наследства, ни разу не вышел из дому через переднюю дверь. Выходит во двор, подставляет лестницу и перелезает через стену.

Бернарда. Вот это настоящий мужчина. А как он с дочерью?
Пруденсия. Так и не простил.

Бернарда. Правильно делает.
Пруденсия. Как тебе сказать. У меня-то ведь сердце болит.

Бернарда. Непослушная дочь уже не дочь, а ворог.
Пруденсия. Я уж на всё рукой махнула. Одно только утешение у меня и осталось – в церковь сходить, да вот слепну, и скоро придётся дома сидеть, а то как бы ребятишки не сыграли со мной какой - нибудь шутки.

Слышится сильный удар в стену.

Что это?
Бернарда. Племенной жеребец в загоне брыкает в стену. (Кричит.) Стреножьте его и выпустите! (Понизив голос.) Должно, от жары бесится.

Пруденсия. Вы пустите к нему новых кобыл?
Бернарда. Завтра на рассвете.

Пруденсия. Умелая ты хозяйка. Как у тебя выросло стадо!
Бернарда. Немало ушло на это денег и сил.

Понсия (вмешиваясь.) Зато нет лучше стада во всей округе. Жаль только, что скот подешевел.
Бернарда. Не хочешь ли сыру с мёдом?

Пруденсия. Спасибо, не хочется.

Снова слышится удар в стену.

Понсия. Господи боже!
Пруденсия. Даже в груди отдалось.

Бернарда (вставая, в ярости). Сколько раз говорить одно и то же? Выпустите его, пусть на ометы кидается! (После паузы, как бы обращаясь к батракам.) Кобыл в конюшню заприте, а его выпустите, не то он нам стены разнесёт. (Направляется к столу и снова садится.) Ну и жизнь!
Пруденсия. Всё на тебе. Как мужчина ворочаешь.

Бернарда. Да уж. (Аделе, которая встаёт из-за стола.) Ты куда?
Адела. Воды напиться.

Бернарда (громко). Принеси кувшин воды. (Аделе.) Можешь сесть.

Адела садится.

Пруденсия. А когда Ангустиас выходит замуж?
Бернарда. Через три дня придут её сватать.

Пруденсия. Ты, верно, радешенька!
Ангустиас. Конечно!

Амелия (Магдалене). Ты соль рассыпала.
Магдалена. Нам и так солоно приходится, хуже не будет.

                                                                                                                  — из пьесы Федерико Гарсиа Лорки - «Дом Бернарды Альбы»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

336

Девочки, если он ещё дышит ...

Все совпадения по цветовой гаме случайны.

Я потерялся в этой жизни,
Вдруг, понял немощность свою…
И стоит ли, идя ко тризне,
Остановится на краю?

И блеск в глазах, и ясность речи –
Как - будто где-то обронил…
И в этот тёплый, зимний, вечер –
Бредёшь босой, среди могил…

Ну вот свободное местечко…-
Не оборачивайся зря…
И на груди, затеплит свечку –
Розовоокая заря.

                                                        Я потерялся в этой жизни
                                                        Автор: Евгений Валентинов

Настоящий, чистейший спирт (Фрагмент из фильма Не валяй дурака, 1997).mp 4

«Незнайка - путешественник». Пьеса, созданная по мотивам первой книги из трилогии романа - сказки Николая Носова «Приключения Незнайки и его друзей».

Автор: Николай Носов

***

Сюжет: Однажды жители Цветочного города отправляются в воздушное путешествие на шаре, изобретённом Знайкой. Однако во время полёта Знайка понимает, что не учёл некоторые важные моменты. Он велел всем пассажирам срочно покинуть шар при помощи парашютов. Но в итоге эвакуировался один Знайка, а остальные коротышки продолжили путешествие и спустя время неудачно приземлились неподалёку от Зелёного города. Местные жители отвели пострадавших коротышек к доктору. Воспользовавшись общей суматохой, Незнайка всем рассказал, что это была его идея создать воздушный шар. Однако вскоре в Зелёном городе появился Знайка и разоблачил наглого лжеца. В результате с Незнайкой никто не хотел общаться, и его простили только на праздничном балу. Спустя время отважные путешественники поняли, как сильно скучают по родному городу. Починив воздушный шар, они благополучно вернулись домой. Эти приключения пошли особенно были полезны Незнайке, который начал с удовольствием учиться.

***

Действие Первое

Картина вторая ( Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Галочка — круглолицая, со вздёрнутым носиком, с живыми чёрными глазками и чёрными, как вороново крыло, волосами, заплетёнными в две аккуратные косички, в которые вплетены красные ленточки. Платье тёмное с розовыми цветочками. На белом передничке вышита большая чёрная галка с красным клювом и красными лапами. На груди — брошь из пластмассы, изображающая такую же галку. В руках сумочка из пластмассы с рисунком всё той же галки;

Белочка — такая же круглолицая, как и Галочка, но светловолосая. Волосы заплетены в две косички, которые упрямо торчат в разные стороны. В косички вплетены голубые ленточки. Одета в светлое платьице с цветочками. На белом передничке вышита красная белочка с поднятым кверху пушистым хвостом. На груди — брошь с изображением такой же белочки. В руках — сумочка с рисунком белочки;

Синеглазка — красивое, чуть улыбающееся лицо, какое бывает у дорогих кукол. На подбородке ямочка. Нежный румянец на щеках. Глаза голубые, большие. Брови тонкие, тёмные, дугой. Тёмные волосы гладко зачёсаны назад и заплетены в толстую длинную косу с белым бантиком на конце. Одета в яркое голубое платье из блестящего шёлка, очень простое, без каких - либо украшательств, но сшитое с большим вкусом. Спереди — крошечный кружевной белый передничек;

Снежинка — такое же кукольное лицо, как у Синеглазки, но более круглое. Ямочка на подбородке больше, румянец ярче. Волосы светлые, почти белые, завиты кудряшками. Глаза серые, брови чёрные, тонкие. На голове — шляпа, напоминающая большую снежинку. Платье чёрное, усыпанное яркими белыми снежинками. На шее — ожерелье, сделанное из соединенных между собой звёздочек. На руке — такой же браслет.

Незнайка — у него наивное, глуповатое лицо. Нос остренький, уши большие, волосы светлые, цвета соломы. Одет в оранжевую рубашку с зелёным галстуком, жёлтые, канареечные, брюки и ярко - голубую широкополую шляпу (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Дом, сложенный из разноцветных игрушечных строительных кубиков, с вычурными пристройками по бокам и причудливыми башенками наверху. Впереди — открытая веранда с белыми колоннами по бокам. Над домом возвышаются разноцветные астры. На переднем плане — длинная скамья. Занавес открывается. Справа появляется Галочка, за ней идут Синеглазка и Снежинка, которые несут на носилках Незнайку, позади них идёт Белочка. Незнайка в бессознательном состоянии. От тяжести его тела материя на носилках продавилась таким образом, что туловища Незнайки почти не видно. Наружу торчат только ноги и голова.

Галочка (подбегая к скамейке). Вот сюда, сюда, девочки, не надо его нести в дом.
Белочка. Почему не надо? Несите в дом. Здесь ему будет холодно.

Галочка. Здесь вовсе не холодно, а в комнате душно. На воздухе он скорее очнётся.
Белочка. Очнётся! Может быть, он уже неживой.

Галочка. Нет, он живой. Смотри-ка, дышит.
Белочка. Нет, кажется, уже и не дышит.

Галочка. Нет, дышит, дышит!

Синеглазка. Тише, девочки, что за спор! Он в обмороке.

Ставят на скамью носилки. Тело Незнайки выравнивается. Он лежит неподвижно.

Белочка (Галочке). Слышишь, он в обмороке.
Галочка. Нет, не в обмороке. Он без сознания.

Белочка. А я говорю, в обмороке.
Галочка. А я говорю, без сознания.

Белочка. А я говорю, в обмороке.
Галочка. А я говорю…

Снежинка. Тише, девочки, Что вы спорите?
Галочка. А зачем она говорит, в обмороке, когда без сознания!

Снежинка. Это всё равно.

Белочка. Вот видишь, это всё равно.
Галочка. Нет, это не всё равно.

Белочка. А я говорю, всё равно.
Галочка. А я говорю, не всё равно.

Белочка. А я говорю, я говорю… (Замахивается и пытается ударить Галочку по голове сумочкой, которую держит в руке.)

Синеглазка. Опять спор? Что за наказание. Бегите лучше какая - нибудь из вас в дом и принесите банку с нашатырным спиртом.

Галочка. Вот видишь. Беги теперь за нашатырным спиртом.
Белочка. Почему я беги? Ты беги.

Галочка. Нет, ты беги.
Белочка. Нет, ты!

Синеглазка. Ну вас! Я сама скорей сбегаю. (Уходит в дом.)

Снежинка. Видите, Синеглазка из-за вас сама пошла за нашатырным спиртом.

Галочка (Белочке). Это из-за тебя.
Белочка. И вовсе не из-за меня, а из-за тебя.

Галочка. Нет, из-за тебя.
Белочка. А я говорю, из-за тебя.

Незнайка ворочается и стонет.

                                                                                                      -- из пьесы Николая Носова - «Незнайка - путешественник»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

337

Растлители или театр свободных ассоциаций

Я каждый и никто из вас,
Я в каплях слёз и в блеске глаз,
В поту касающихся тел,
В бессовестности гнусных дел.
Я связь меж хрипов и громов,
Я океан меж островов,
Я крик, я стон, я сон, Ясон
Мой кровный брат с седых времён.
Я мыслям спор и торг делам,
Я латекс вашим дочерям,
Я пик бездонной глубины,
Мне нет длины и вышины.
Запретных чисел властелин
Лишь я один, лишь Аладдин
Соперник мне в касанье ламп.
Я крепость дамб, отказов штамп,
Я точки «ё» и дуги «ю»,
Я ночи длю и судьбы пью,
Я в нежелательном конце,
Я и в глупце и в мудреце,
В шнурке, что втаптывают в грязь,
В сердцах, что бьются не стыдясь.
Я обречённых старый кольт,
Я не король, но Чайльд - Гарольд
Мне розы шлёт и шлёт шипы.
Я бег шоссе и пыль тропы,
Я щель судьбы, я мель, я цель
С виной ложащихся в постель.
Меж ртов и рук, среди жилья,
Незримый, созерцаю я.

                                                       Свободные ассоциации
                                                      Автор: Андрей С Иванов

«Шесть персонажей в поисках автора». Пьеса.

Автор: Луиджи Пиранделло

***

Сюжет: Персонаж - отец приводит свою семью в театр. Породивший их автор бросил своё произведение, а персонажам не терпится представить бушующие в них страсти. Некоторые события сюжета:
Прошлое семьи. Отец, думая, что жена влюблена в другого, оставляет её. Она уходит к секретарю своего мужа и счастливо живёт с ним, оставив старшего сына. У неё рождается ещё трое детей. После смерти секретаря семья возвращается в родной город.
Настоящее семьи. Старшая дочь (Падчерица), чтобы спасти родных от нищеты, становится на путь порока, встречаясь с мужчинами в заведении некоей мадам Паче. Отец, узнав обо всём, раскаивается и поселяет семью в своём доме. Здесь разыгрывается новая трагедия: старший сын отворачивается от Матери и не признаёт её незаконных детей, Падчерица не хочет примириться с Отцом.
Финал. Семейный конфликт завершается смертью детей: в бассейне тонет маленькая девочка и стреляется младший сын. Режиссёр, сбитый с толку всем, что происходит, не может отличить, где игра, а где реальность, и прерывает спектакль. Четверо персонажей покидают сцену — им так и не удалось воплотить себя в искусстве.
Особенности сюжета:
В пьесе нет последовательного развития сюжета. Драма персонажей раскрывается то в их рассказе, то в показе на сцене отдельных моментов из их жизни (например, встреча Падчерицы и Отца в заведении мадам Паче).
Чтобы отделить персонажей от актёров труппы, Пиранделло использовал приём импровизированной комедии и «надел» на персонажей маски, выражающие суть каждого из них: Отец — угрызение совести, Мать — страдание, Сын — презрение, Падчерица — месть.

***

Разделы: "Действие"; "Явление"; "Акты"  - отсутствуют.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ: )

( Персонажи ещё не написанной комедии )

Падчерица;
Отец;
Сын.

( Актёры и служащие театра: )

Директор – он же режиссёр. В дальнейшем будет именоваться просто Директором (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Актёры (участвуют в представленной сцене, но не падают реплик).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Падчерица. Поразительный тип! Неужели, господин директор, можно после «того, что произошло», требовать, чтобы я прикидывалась скромной, добродетельной девицей, воспитанной в согласии с его проклятыми идеями «простой здоровой морали»?

Отец. Для меня смысл всей этой драмы в том, что каждый из нас напрасно воображает себя «одним», неизменно единым, цельным, в то время как в нас «сто», «тысяча» и больше видимостей… словом, столько, сколько их в нас заложено. В каждом из нас сидит способность с одним быть одним, с другим – другим! А при этом мы тешим себя иллюзией, что остаёмся одними и теми же для всех, что сохраняем своё «единое нутро» во всех наших проявлениях! Совершеннейшая чепуха! Мы сами подчас ловим себя на том, как вдруг, в каком-то нашем акте, мы словно оказываемся подвешенными на крючок; и только тогда понимаем, что в этом акте выразилась отнюдь не вся наша суть и что было бы вопиющей несправедливостью судить о нас лишь по нему… в этот момент нам кажется, будто нас выставили у позорного столба пожизненно, будто вся наша жизнь выразилась в одном этом мгновении! Теперь вам понятно коварство этой девицы? Она застала меня в месте, в котором ей не следовало меня встречать, в виде, в каком я не должен был ей являться; и она хочет закрепить за мной образ, который мне несвойствен, образ, которой принадлежал мне в отношениях с ней только мимолетно, в позорную минуту моей жизни! Вот это-то, господа, я и переживаю особенно тяжело. И вы убедитесь в том, что именно это обстоятельство придаст нашей драме настоящий размах. Однако нужно выяснить положение и других персонажей, например, его… (Показывает на Сына.)

Сын (брезгливо пожимая плечами). Оставь меня в покое, я-то тут при чём?
Отец. Как – при чём?

Сын. Ни при чём и не хочу быть при чём, потому что в вашей компании мне делать нечего!

Падчерица. Мы для него слишком грубы! Подумаешь, возвышенное создание! Как вы могли заметить, господин директор, всякий раз, когда я взглядываю на него, он отводит глаза! Он ведь знает то зло, которое мне причинил.
Сын (посмотрев краем глаза на неё). Кто? Я?

Падчерица. Конечно, ты, а кто же еще? Кому я обязана, дорогой мой, тем, что оказалась на панели?

Актёры в ужасе вздрагивают.

                                            — из пьесы итальянского драматурга Луиджи Пиранделло - «Шесть персонажей в поисках автора»

( кадр из фильма «Слёзы капали» 1982 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

338

В обилии тавридских дел

Царь Дух! Царь Дух! Царь Бог! Царь Бог!
Царь Дух! Царь Бог! Царь Дух!
Возьми, прими мой стоп, мой вздох,
Войди как звон в мой слух!

Ой, Дух! Ой, Дух! Царь Бог! Царь Бог!
Твой зов нежней, чем пух!
В меня, как дождь, чтоб ум не сох!
Царь Бог! Царь Бог! Царь Дух!

                                                                        Царь - дух
                                                        Автор: Константин Бальмонт

«Ифигения в Тавриде». Пьеса Иоганна Вольфганга фон Гёте, переработка древнегреческой трагедии Еврипида.

Автор: Иоганн Вольфганг фон Гёте

***

Сюжет: Ифигения — дочь греческого царя Агамемнона, жрица в храме богини Дианы в Тавриде. Она тоскует по родине и семье, но сохраняет силу духа и надежду на спасение. Брат Ифигении Орест вместе со своим другом Пиладом должен во искупление своих грехов привезти в Грецию из Тавриды деревянный идол богини Артемиды. Это сложное задание, так как иноземцев в Тавриде приносят в жертву Артемиде. Ифигения должна в соответствии со старым обычаем двух греков - чужестранцев отдать в жертву богам. Но у неё появляется желание одного из них освободить, чтобы он, вернувшись в Грецию, сообщил её близким, что она находится здесь. Ифигения замышляет их спасение. Она помогает им осуществить побег, доказывая королю Тавриды, что до начала жертвоприношения осквернённые пленники и реликвия должны быть подвергнуты обряду очищения — омовению в морских водах. Этот план проваливается, они преследуются. Но в это время появляется богиня Афина, которая сообщает королю, что Орест и Пилад действовали по её велению. Король Тавриды вынужден прекратить преследование. В конце пьесы появляется богиня Афина и призывает царя Таврии не преследовать беглецов, так как их дело угодно богам.

***

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ ( ФРАГМЕНТ )
___________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: (ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Аркад;
Ифигения.

Фоант, царь Тавриды (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Место действия — роща перед храмом Дианы.
____________________________________________________________________________________________________

Аркад
Царь шлёт меня сюда, чтоб передать
Тебе, Дианы жрица, свой привет!
Сегодня вся Таврида чтит богиню
За дивную победу над врагом!
Спешу, опередив царя и войско,
Всем возвестить о близком их возврате!

Ифигения
Достойно встретим войско и царя!
Богиня наша на благую жертву
От рук Фоанта взглянет благосклонно!

Аркад
О, если бы и взор пречистой жрицы,
Достойной, почитаемой, твой взор,
Святая дева, просветлел однажды,
Нам добрый знак являя! Но полна
Душа твоя неизъяснимой скорби.
Напрасно мы доверчивое слово
Из уст твоих услышать ожидаем!
Нет! С той поры, как здесь тебя я помню,
Всё тот же взор меня томит молчаньем:
Душа твоя железными цепями
Прикована ко дну твоей груди.

Ифигения
Так подобает сироте в изгнанье.

Аркад
Себя ты называешь сиротой?

Ифигения
Чужбина разве родиною станет?

Аркад
Чужбиной стала родина тебе.

Ифигения
И потому кровоточит душа.
На утро дней, едва сроднилось сердце
С отцом и матерью, с сестрой и братом,
Едва ростки, и радостно и дружно,
От вековых стволов под купол неба
Ввысь поднялись, — как поразило вдруг
Меня проклятье древнее: с родными
Рок разлучил меня, рукой железной
Порвав союз сердечный. Не вернуть
Ни дней весёлых, ни благого всхода
Влечений первых. Пусть я спасена,
Здесь — только тень моя, и свежий цвет
Благоуханной жизни не воскреснет.

Аркад
Когда себя ты столь несчастной мнишь,
Я назову тебя неблагодарной.

Ифигения
Я благодарна.

Аркад
Нет, за благодарность
Совсем иную мы благотворим —
За ясный взор, в котором радость светит,
Признательность хозяину видна.
Когда судьбы таинственная воля
Тебя в наш храм нежданно занесла,
Фоант, как вестницу богов, с радушьем,
С благоговеньем чужестранку встретил,
И берег наш приютом стал тебе,
Столь гибельный для прочих чужеродцев.
До этих пор пришелец иноземный
Был обречён кровавой жертвой пасть
На ступенях пред алтарём Дианы.

Ифигения
Поверь, дышать — ещё не значит жить!
Иль это жизнь, когда её проплакать
Обречена я в храме, словно тень
Над собственной могилой? Как назвать
Мне светлой жизнью это прозябанье,
Где каждый день, в мечтаньях проведённый,
Меня к чреде тех тусклых дней готовит,
Что на Летейском бреге хор почивших
В самозабвенной горести влачит.
Без пользы жизнь — безвременная смерть.
И этот женский жребии стал моим.

Аркад
Столь гордое собою недовольство
Прощаю я, хоть и скорблю душой,
Что этим жизнь веселья ты лишаешь.
Ты ль ничего в стране не совершила?
А кто рассеял скорбный дух царя?
Кто древний наш безжалостный обычай,—
Чтоб каждый пришлый в капище Дианы
Жизнь оставлял свою, — из года в год
Удерживает кротким увещаньем?
Кто пленников спасал от лютой смерти,
Им помогал на родину вернуться?
Не предпочла ль заступница Диана
Кровавым жертвам грозной старины
Твои молитвы? Не внимала ль им?
Иль вслед за войском в радостном полёте
Победа не спешит быстрей, чем встарь?
Не лучше ли для каждого стал жребий
С тех пор, как царь, нас доблестно и мудро
К победам ведший, ныне стал доступен
И милости благодаря тебе,
Тем облегчивши долг повиновенья?
Иль это бесполезно — орошать
Сердца столь многих сладостным бальзамом?
Иль мало слыть целебным родником
Для обновленного тобой народа?
Иль мало здесь, на берегу жестоком,
Пришельцам благо и возврат готовить?

Ифигения
Содеянное, верь мне, так ничтожно
Перед обильем несвершенных дел.

                                                                       -- из пьесы Иоганна Вольфганга фон Гёте - «Ифигения в Тавриде»

( кадр из фильма «Асса» 1987 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

339

Как ты могла? Как ты посмела? ( © )

Чем меньше знаешь, лучше спишь -
Теперь я на себе проверил.
Кто это выдумал, конечно,
Был мудрый чёрт,
Он знал потери.
Куда луна с небес ушла?
Ушла сиять в чужой постели.
И крови требует душа,
А разум возразить не смеет.
И эта боль даёт мне власть,
И я парю на чёрных крыльях,
Как будто сердце из стекла
Дракона кровью вдруг налилось.
Я так хочу спасти тебя,
Но защищаю неумело.
В мозгу пульсируют слова:
Как ты могла?
Как ты посмела?

Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса - ревность.
Гложет сердце крыса - ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце я.

Запущен дом, в пыли мозги.
Я, как лимон на рыбу, выжат.
Я пью водяру от тоски,
И наяву чертей я вижу.
Себе не в силах отказать
В слюнявой, слабенькой надежде,
Что ты придёшь в мою кровать
Так нежно, нежно -
Всё, как прежде.
И эта боль даёт мне власть,
Рука сильна и поступь смела,
Но сердце не даёт понять:
"Как ты могла? Как ты посмела?".
Не может всё, как прежде, быть -
Измена: нет живучей слова.
Не сможем мы её забыть.
И всё по кругу:
Снова, снова, снова.

Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса - ревность.
Гложет сердце крыса - ревность.
Я могу убить её,
Но вместе с ней убью и сердце я.

                                                                Муз. комп. «Крыса - ревность» (отрывок)
                                                                         Автор слов: Константин Арсенев

«Екатерина Ивановна». Пьеса в жанрах драмы и психологического реализма.

Автор: Леонид Николаевич Андреев

***

Сюжет: Начало пьесы — разъярённый муж Георгий Дмитриевич Стибелев трижды стреляет из револьвера в якобы изменившую ему жену Екатерину Ивановну, но промахивается. Тогда он решает выгнать её из дому. За все шесть лет брака ничего подобного не случалось: Екатерина Ивановна была преданной женой и заботливой матерью двух детей. Некоторые события сюжета:
Екатерина Ивановна остаётся жива и невредима, живёт в материнском имении.
Супруг на коленях умоляет её вернуться.
Выстрел оказывается роковым: тело он не повредил, но погубил душу.
Екатерина Ивановна изменяет мужу, её поведение щекочет нервы близких декадентским поведением.
В финале героиня отправляется с малознакомым композитором зимой в открытом автомобиле на острова, что символизирует не окончательное падение, а агонию её души.
Трагедия не ограничивается отношениями супружеской пары — страдать приходится родным и близким: брату Георгия Дмитриевича, сестре Екатерины Ивановны, другу семьи художнику Коромыслову.

***

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ( ФРАГМЕНТ )
________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Георгий Дмитриевич Стибелев, видный общественный деятель;
Екатерина Ивановна, его жена (Женщина);
Алексей Дмитриевич Стибелев, брат его, студент;
Горничная Саша;
Фомин, студент.

_________________________________________________________________________________

Первый час ночи на исходе.

В большой барской столовой тот лёгкий беспорядок, который оставляет за собой ушедший день. Пусто; вверху, в люстре над столом, горит одна только лампочка, и это даёт чувство неприятной асимметрии. В первую минуту кажется, что все в доме уже спят, но нет: слышны голоса. И, приглядевшись, видишь, что одна дверь неплотно закрыта, и в щель идёт яркий свет, и за дверью громко и тревожно говорят двое, мужчина и женщина. Голоса то падают, то возвышаются почти до крика, перебиваются короткими, но глубокими паузами, раз даже слышны слова: «Ты лжёшь!» — коротко и гневно выкрикивает мужской голос.

В наступившей паузе слышнее стук маятника. Приоткрывается досель незаметная дверь в левой стене, и наполовину выходит студент, высокий, безбородый, с длинной шеей, в тужурке; в руках у него маленький поднос с двумя пустыми стаканами от чая. Что-то, извиняясь, говорит назад, в свою комнату, и приотворяет дверь. Осторожно, чтобы не стукнуть, ставит поднос на стол и, внимательно вытянув шею, прислушивается к голосам, возобновившим свой непонятный, тревожный и тяжёлый спор. Потом так осторожно, без шуму, возвращается назад и плотно закрывает за собою дверь. Голоса становятся громче.

Мужчина. А я тебе говорю…
Женщина. Ты не смеешь, это подло!

Мужчина. Молчать! Ложь! Ты уличная…
Женщина. Что ты, Горя! Погоди! Не тронь! Нет, нет.

Слова обрываются, мгновение полной и глубокой тишины — и один другим раздаются два выстрела: раз! раз! — И сразу пропадает тишина и всё становится криком, шумом, беготней. Из-за двери, откуда стреляли выскальзывает полуодетая женщина и быстро пробегает, что-то крича в столовую; за нею, стукнувшись о притолку, выбегает высокий, без пиджака, мужчина и ещё раз стреляет ей вслед: со стены сверху валятся осколки разбитой тарелки. Но стреляющего уже охватили по плечам крепкие руки: то выбежал из своей комнаты студент в тужурке и борется, отнимая револьвер. За ним стоит растерянно второй студент, в сюртуке, видимо, посторонний в доме, не знает, что ему делать.

Георгий Дмитриевич. Пусти! Я её убью! Она…
Алексей. Отдай револьвер!

Георгий Дмитриевич. Пусти, ты меня душишь. (Роняет на пол револьвер.)
Алексей. Фомин, возьмите. Да револьвер, pевольвер возьмите… а, чёрт! Ну и сильный же ты, Горька, вот не ожидал, что ты такой сильный. Сиди!

Сажает его на стул. Фомин, всё так же неловко и растерянно держась, поднимает револьвер и прячет в карман .

Георгий Дмитриевич. Я её ранил.
Алексей. Нет, цела.

Георгий Дмитриевич. Второй попал.
Алексей. Нет, цела, бежала. Боже мой, что же это! Надо узнать. Фомин, пойдите узнайте.

Фомин. Я не знаю, куда идти.
Алексей. Да в дверь, да в ту, в ту… а, чёрт! Товарищ первый раз пришёл, а ты тут такое… Ах, Горюшка, Гори да что же это! Воды хочешь? — у тебя руки дрожат, можно, как можно!

Георгий Дмитриевич. Да пусти ты меня!
Алексей. Прости, забыл. Горя, брат, что.

Георгий Дмитриевич. Она изменила мне.
Алексей. Врёшь!

Георгий Дмитриевич. Какая подлость, Боже мой, Боже мой! Ах, брат Алёша, брат Алёша, что делается на свете! Ты подумай: наша Катя, наша чистая Катя… ведь и ты любил её, это правда, любил? — скажи!
Алексей. Да и люблю! И не… Вам что надо, что вы лезете?

Полуодетая горничная в двери из внутренних комнат.

Горничная. Я… я думала…
Алексей. Убирайтесь! Тоже — лезут!

Георгий Дмитриевич. Никого не пускай.
Алексей. Нет, нет. Ты что говоришь?

Георгий Дмитриевич. Я ничего. Изменила, брат, изменила!
Алексей. Конечно, любил и люблю. И не поверю, пока сам…

Георгий Дмитриевич. Молчи! Раз я тебе говорю… или я так ни с того ни с сего стану стрелять в человека? Я!
Алексей. Да уж! Сиди, сиди, верю. Что же он не идёт?

Георгий Дмитриевич. Кто?
Алексей. Фомин.

Георгий Дмитриевич. Она ранена?
Алексей. Неизвестно. Сейчас придёт Фомин… чего тебе, воды?

Георгий Дмитриевич. Да.
Алексей. Вот, пей… как руки-то дрожат.

Георгий Дмитриевич. Ты подумай: у женщины двое детей!
Алексей. Ладно, ладно… А, Фомин, наконец, ну что? — что вы там пропали.

Фомин. Ничего. Я не мог найти дороги. Пошёл в какую-то дверь.
Алексей. Да что ничего… а, чёрт! Она ранена?

Фомин. Нет, нет, нисколько.
Алексей. Ну, и слава Богу.

Георгий Дмитриевич громко смеётся.

                                                                                                — из пьесы Леонида Николаевича Андреева - «Екатерина Ивановна»

( кадр из фильма «Драма ревности: Все детали в хронике» 1970 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

340

Рассказом на Рассказ

Я — червонная дама. Другие, все три,
Против меня заключат тайный союз.
Над девяткой, любовною картой, — смотри:
Книзу лежит остриём пиковый туз,
Занесённый над сердцем колючий кинжал.
Видишь: в руках королей чуждых — жезлы,
Лишь червонный один меч в руке своей сжал,
Злобно глядит, — у других взгляды не злы...
Будет любовь поединком двух воль.
Кто же он, кто же он, грозный король?

                                                                                             Гадание (отрывок)
                                                                                 Автор: София Яковлевна Парнок

Дмитрий Нестеров - Звёзды (официальный клип)

«Любовь за любовь». Комедия.

Автор: Уильям Конгрив

***

Сюжет: главный герой пьесы — юный беспутный аристократ Валентин Ледженд. Из-за долгов его отец, сэр Сэмпсон, требует, чтобы сын отказался от права наследования в пользу младшего брата Бена. Взамен отец обещает выплатить четыре тысячи фунтов на покрытие долгов. Валентин соглашается, но затем решает притвориться безумным, чтобы избежать подписания передаточной записи. Анжелика, за которой Валентин до этого безрезультатно ухаживал, проникается сочувствием к нему. Она решает испытать его любовь и притворилась, что согласна выйти замуж за сэра Сэмпсона. Валентин, не зная о замысле Анжелики, приходит в отчаяние. Он решает подписать отказ, но в финале Анжелика разрывает договор и признаётся Валентину в любви. К концу пьесы несколько персонажей оказываются в неожиданно новом положении: Тэттл и миссис Фрейл обманом заставляют Джереми жениться, мисс Прю отвергнута Тэттлом и хочет выйти замуж за одного из слуг Форсайта, Бен научился бросать вызов своему отцу, а Скандал настолько впечатлён поведением Анжелики, что объявляет себя верующим в возможность женской добродетели.

***

Действие второе

Сцена первая ( Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Форсайт, дядя Анжелики, тёмный старик, капризный, самоуверенный и суеверный, убеждён, что понимает в астрологии, хиромантии, физиогномике и умеет толковать сны, приметы и тому подобное;

Нянька Мисс Пру;

Анжелика, племянница Форсайта с богатым приданым, находящимся в полном её распоряжении.

Сэр Сэмпсон Ледженд, отец Валентина и Бена (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Слуга (не указан автором в разделе "Действующие Лица).

Место действия — Лондон.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Комната в доме Форсайта.

Входит Форсайт со слугой.

Форсайт. Да неужто все наши женщины в отлучке?! И жена не вернулась? А сестра?.. А дочка?
Слуга. Ни той, ни другой, ни третьей, сэр.

Форсайт. Бог ты мой, что б это могло значить? Не иначе луна в полнолунии! А племянница моя Анжелика дома?
Слуга. Дома, сэр.

Форсайт. Ведь ты, поди, врёшь, любезный.
Слуга. Ну что вы, сударь!

Форсайт. Говорю тебе — врёшь, любезный! Быть тому невозможно, чтоб что вышло, как я затеял. Ведь я родился под созвездием Рака, а потому, что ни задумаю, всё как - нибудь вкривь да вкось получается.
Слуга. Не могу знать, сударь.

Форсайт. Да куда ж тебе, милейший! А я вот знаю, загодя всё знаю, милейший.

Входит нянька.

Эй, нянька! Где это твоя барышня запропастилась?
Нянька. И ведать не ведаю. Ушли все и пока не вернулись. А дитятко-то бедное, чай, целый бы день город глядело! Ещё хорошо, как покормят!.. Э… Удача-то какая, ха - ха - ха!.. Чудеса-a! Ей - богу, чтоб мне провалиться, отродясь такого не видывала, господи, твоя воля! Ха - ха - ха!..

Форсайт. Что с тобой, старая?!
Нянька. Бог-то вам счастье какое посылает! Господи, твоя воля, спаси нас и помилуй, уж мне ли не знать! Чулок-то у вашей милости наизнанку.

Форсайт. Да ну? А ведь правда! Вот удача! Как же это вышло? Может, и вправду добрый знак. И вправду, может, привалит счастье. Верно - верно, были и другие приметы! С кровати поутру слез задом, и ненарочно ведь — тоже к добру! А вот как спускался по лестнице — споткнулся. Ласочку повстречал (1)… Дурные всё приметы! Одни дурные, другие хорошие — всё вперемешку! Горе и радость, нужда и достаток, день и ночь, так вот и живём. А с чулком этим и вправду удача. Не нарадуюсь я на этот чулок! А!.. Вот и племянница! Ты, любезный, ступай к сэру Сэмпсону Ледженду и скажи, я хочу заглянуть к нему, коли ему досуг. Три часа пополудни — самое время для дел. Меркуриева пора.

Слуга уходит. Входит Анжелика.

Анжелика. И самое время для всяких утех, не так ли, дядюшка? Ах, пожалуйста, разрешите мне взять вашу карету: мою надо починить.
Форсайт. Это что ж, и тебя тянет по улицам колесить? Сдурели нынче все женщины, что ли?! Дурной это знак, и сулит он ущерб главе дома. Есть такое древнее пророчество, его сочинил араб Мессалла (2), а перевёл преподобный букингемширский пиит (3).

"Если жёны бросят печь и жарить,
То придётся их мужьям кухарить,
Обернётся всё сплошным содомом,
Муж перевернётся вместе с домом
И в юдоли сумрака и скорби
Головою в землю пустит корни".

"Пустит корни", слыхала? Это сулит рога. Чем голова прорастает? Рогами. Так что, милая племянница, сиди дома. Ведь голова чья? Мужа. Значит и пояснять тут нечего.

Анжелика. Но вы же, дядюшка, не будете с того рогоносцем, что я уйду из дома, а если я и останусь, так тоже не спасу вас от рогов.
Форсайт. Оно, конечно, верно. А всё же, пока в доме остаётся хоть одна женщина, оракул не имеет полной силы.

Анжелика. Зато моё намерение остаётся в полной силе. Я решила выйти из дома, и если вы не дадите мне карету, я найму портшез (4) или извозчика. А вы сидите дома и гадайте по звёздам, с кем изменяет вам жена. Держали бы её взаперти, коль начинаете ревновать, едва она ступит за порог. Тётушка-то моя, знаете ли, от природы слегка подвластна силе притяжения — так это? кажется, у вас зовётся? Только боюсь, сударь, не вы тут центр притяжения! Ха - ха - ха!
Форсайт. И до чего же ты языкатая! И всё ведь небесную механику вышучиваешь, пустельга ты этакая!

Анжелика. Не сердитесь, дядюшка. А будете сердиться, я устрою так, чтоб сбылись все ваши ложные пророчества, смешные сны и бесполезные гадания. Возьму и обвиню вас в нарушении общественного благочиния. Недавно, помните, какой переполох подняли — объявили, что ожидается затмение. Провизии накопили, как в осаждённой крепости. Сколько огня напасли — свечи скупали, спички, трутницы! Можно было подумать, что мы теперь до конца дней будем сидеть под землёй или уж по крайней мере поедем в Гренландию, чтобы жить там в полярной ночи.
Форсайт. Ну что за дерзкая девчонка!..

Анжелика. Дадите карету? А не дадите, так слушайте дальше! Ещё я всем расскажу, как вы пророчили возврат католичества (5), из-за того лишь, что пропало несколько столовых ложек с апостолами (6): дворецкий их куда-то засунул и думал, что потерялись. Вам что же, религия вроде супа? Вот погодите, дядюшка, я донесу на вас, что вы колдун!
Форсайт. Ну что за дрянь, а?!. Эка вредная девка!

Нянька. Что она говорит, господь милосердный!..

Анжелика. А ещё я могу рассказать под присягой про ваши греховные ночные делишки с этой старухой!..
Нянька. Силы небесные! Это какие же со мной ночные делишки? Ведь что выдумала, господи боже мой!.. Чтоб мы с барином да что греховное делали? Отродясь такого не слыхивала!.. Сами знаете, сударь, что я в спальне у вас ночью делаю: постель грею, одеяло подтыкаю, свечку вам принесу, табакерку, ночной горшок, ну и пятки когда почешу… Так вот ведь что выдумала!..

Анжелика. А я видела через замочную скважину, как вы ночью сидели, запершись в чулане, — ну точь - в - точь Саул с Аэндорской волшебницей (7), орудовали ситом и стригальными ножницами, накалывали большой палец и писали кровью имена бедных, ни в чём не повинных слуг на маленькой тёрке для мускатного ореха, позабытой в бульонной чашке. Да я ещё и не такое порасскажу!..

                                                                                            -- из пьесы  английского драматурга Уильяма Конгрива - «Любовь за любовь»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Ласочку повстречал - Ласку — маленького хищного зверька.

(2) древнее пророчество, его сочинил араб Мессалла - Мессалла Эль Мистри (вторая половина IX в.) — еврейский астролог, автор книг по астрологии и сборников предсказаний, которые были переведены на латынь в XV – XVI вв. Примечание редактора.

(3) а перевел преподобный букингемширский пиит — Имеется в виду Джон Мэсон (1646 – 1694), сектантский проповедник, писавший стихи. Примечание редактора.

(4) я найму портшез - Портшез — это лёгкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулёжа.

(5) Ещё я всем расскажу, как вы пророчили возврат католичества  — Занявший английский престол по восстановлении монархии Карл II Стюарт обязался, среди прочих условий, не нарушать религиозной свободы. Однако обещание не было выполнено. Хотя Стюарты и удерживали власть посредством террора, но восстановить старые порядки, в частности вернуть католичество, им не удалось. Революция 1688 г. положила конец их господству. Примечание редактора.

(6) что пропало несколько столовых ложек с апостолами  — Ложки с изображением апостолов дарили обычно при крещении новорождённых. Примечание редактора.

(7) ну точь - в - точь Саул с Аэндорской волшебницей  — В Библии (Первая книга Царств, 28, 1 - 25) содержится рассказ о том, что Аэндорская волшебница, по просьбе царя Саула, вызвала накануне битвы с филистимлянами призрак умершего пророка Самуила, и тот предсказал Саулу поражение и смерть. Примечание редактора.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Про Красную Шапочку» 1977 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,