Ветхозаветная космогония
Продолжение. Начало ранее.
Сотворение мира. Циркуль очень правдоподобен.
Об этот стих сразу споткнулся:
וְאֵד יַעֲלֶה מִן-הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת-כָּל-פְּנֵי הָאֲדָמָה.
Его перевели для бабушек так: Бытие, 2-6:
И пар взошел из земли и напитал каждый угол земли.
Что за чушь какая-то: откуда взошел, то и напитал?
До этого в контексте была ветхозаветная космогония:
Бытие, 2, 4-5: Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо.
И всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле,и всякую полевую траву, которая еще не росла; ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли;.
В оригинале никакого Господа Бога нет, а есть вездесущие элокимы — яхве элоким, во мн.ч. Дождей не было, с атмосферой проблемы. И нестыковка с созданием растений до появления атмосферы.
Попробуйте представить это образно. У меня не получилось. Ну, там что-то из Тарковского: зона неведомая, пар отовсюду, земля в углах, и вся она питается.
Здесь даже лучше начинать продираться к смыслу с русской транскрипции шестого стиха оригинала:
Вэ ад ола мин а эрец вэ а шка эт коль пней а-адама.
Или так записать: В ад ола мин араць вэ ашка э коль а пней а адома.
Русский язык был настолько беден для переводчика, что словом земля обозначили два ивритских слова: эрец и адома. Поэтому попробуем другим путем приблизиться к истине: вместо двух слов земля в русском переводе вставим ивритские слова из оригинала: И пар взошел из эреца и напитал каждый угол адомы.
Эрец - это же орати, а по-белорусски вообще араць. Вот хороший словарь для тех, кто любит сверяться с другими языками:
http://www.czudovo.ru/word.php?wd=%EF%E0%F5%E0%F2%FC
Т.е. эрец — это может быть пахотная земля, пашня, объект для оратаев, земельные участки, пригодные для сельхозработ. Ад — переводится вечность, но предпочли перевести как пар. Переводчик стремится к нейтральной подаче материала, такова у него идеологическая установка. Попробуем подставить слово вечность: И вечность взошла от пашни и напитала каждый угола адомы.
Потянем за слово напитала. Ашака — орошение, полив, ввод в строй. Ввод в строй вполне подходит. Понимается так: пашня была непригодной из-за нехватки воды, но силой воли и разума вездесущих элокимов произошло орошение и ввод в строй неких земельных участков, что по прихоти переводчика мы должны понимать, как каждый угол адомы (почвы в какой-то ее разновидности). Каждый угол (в оригинале — все углы) теперь напрягает, там стоит слово пан, в других стихах переводчик его переводит как лицо — перед лицом Господа Бога, а на самом деле — перед лицом вездесущих элокимов надо было бы. Более подходят варианты облик или вид. Тогда получается: И вечность поднималась над пашней, но ввели в строй после орошения все виды адомы. Точный перевод слова адома — красная глина. Попробуем слово краснозем. Тогда, если речь идет о разновидностях почв, употребим вместо слово эрец-араць слово чернозем: И вечность поднималась над черноземом, но ввели в строй после орошения все виды красноземов. Тоже коряво.
Потянем за слово вечность, которое в иврите обозначено фонокомплексом ад. Автор писал о вездесущих элокимах в роли демиургов. Они изменяли вечность. Вечность вполне могла казаться адом. Находилась в состоянии неизменяемости, непригодной для жизни, вне эволюционного развития. А это и есть ад. Переводчик перевел как пар поднимался от земли. Вполне может быть, что писатель имел в виду планету. Пар поднимался от планеты. А точнее — от ее раскаленного ядра. Ад. Истоки этого стиха в древнегреческих мифах.
Рус. ад из гр. Аида:
АД. Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно передает греч. hadēs (< haidēs) "ад, преисподняя". Греч. haidēs объясняют как "невидимое" (a "не" и eidō "вижу").
Странная коннотация кстати возникает: иудей - иехуди — ийе хадес — будет ад. Вернулось через Адеський (о-па! И здесь ад) жаргон: иудей — аид. Был такой песенник К.Беляев, сочинял «Куплеты про евреев»: «Даже Брежнев Леонид тоже кажется аид...»
Мы не видим раскаленное ядро планеты, оно покрыто оболочкой. Может быть, и на самом деле ад поднимался от земли, в смысле от планеты. ад - в бел. и укр. пекло, в других языках часто встречается инферно (большой огонь), в англ. яз. одно из значений — underworld, что можно понимать как раскаленную оболочку под слоем земли. Вся языки указывают на подземное царство Аида, на преисподнюю. Теперь догадываемся, что древний писатель обозначил словом эрец — планету, а словом адома — почву: Аццкий пар поднимался от ядра планеты, но вездесущие элокимы (этих слов нет, но понятно, что они) покрыли раскаленное ядро планеты слоем почвы, потушили пекло, образовалась литосфера, оросили (этот процесс за кадром) и ввели в строй различные виды почв: черноземы, известняки, суглинки и т.д. Ясное дело, что у писца не хватает знаний, он записывает речь жрецов, интерпретирует древние мифы.
В иудаизме понятие ада возникло позднее, обозначается словами шеоль, тофет и гехином (геена огненная, тоже связано с пеклом и огнем) от названия долины Еннома, где иерусалимские язычники повадились сжигать взрослых и детей во славу Бааля (господина), Молоха (царя), жены Бааля Астарты и других языческих богов. Тофет — это место в геене, где стоял идол Молоха с печкой во чреве.
А понятие рая толкователи текста вводят даже раньше, буквально через один стих, в момент, когда вездесущие элокимы отправили Адама в генную лабораторию:
וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן-בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת-הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר.
На русский перевели так: Бытие, 2,8: И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке; и поместил там человека, которого создал.
Джованни ди Паоло. «Сотворение мира и Изгнание из рая».1445 г. Нью-Йорк, Музей Метрополитен.
Ничего подобного в оригинале нет: и дали жизнь элокимы вездесущие генной лаборатории усовершенствования и поместили там Адама, санкционировав развитие. Это буквальный перевод. Рай, таким образом, выдумал переводчик. Мало того, у него получилось, что вездесущие элокимы бегали по неведомому Едему с лопатами и сажали фруктовые деревья, он здесь даже выдуманное слово сад, вместо которого надо читать ген, отредактировал. Слов «на востоке» вообще нет в первоисточнике. Получилась чушь несусветная. Чтобы скрыть смысл, вместо генной лаборатории, интерпретаторы Торы выдумали ган-эдем=сад эдемский, под которым стали подразумевать рай. Зачем вездесущим элокимам бегать с лопатами, когда они только что силой воли и разума аццкое пекло раскаленного ядра планеты засыпали почвой, образовав земную кору и создав все растения на земле?
Но зато позднее в русле бинарности появилось противопоставление ган-эдена и геены огненной, как ада и рая. Символично, что долина Енома реально существовала, а фантастический эден археологи ищут до сих пор днем с огнем. T.е. ад — это не выдумка, и там сжигали детей, а рай — это фантастика, как и сад в Эдеме, посаженный вездесущими элокимами. Толкователи увлеклись бинарной дихотомией, начав нанизывать цепочку оппозиций с первых стихов: земля и небо, твердь и вода, свет и тьма. По идее для демиургов это еще должны быть эквиполентные — равнозначные — оппозиции, но толкователь выдает свои предпочтения: элокимы увидели, что свет хорош. А это уже привативные оппозиции. Дается оценка, один из членов оппозиции маркируется. Это уже идеология. Чего быть не могло. Или не должно. Поэтому толкователю приходится постоянно выкручиваться, ибо нестыковки возникают на каждом шагу.
Бытие, 1-27: И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.
На самом деле в оригинале элокимы сотворили по собственному эскизу адама, которого человеком в полном смысле этого слова называть еще рано. Далее по тексту оригинала сотворили не мужчину и женщину, а употреблены слова захар и некейва. А это надо понимать, как мужское и женское начала. Т.е. сотворили андрогинное существо, что-то типа гермафродита. По своему эскизу, а не по своему подобию. Т.е. это отнюдь не дедушка сидел на облаке и лепил человечков, глядя на себя в зеркало, а вполне целенаправленные элокимы работали по своему проекту, по своим эскизам, а какой у них — их — образ, нам неведомо, равно и способы их размножения и существования, у них вообще другие понятия о времени, пространстве и материи. Вот тоже оппозиция в русле бинарного строительства появляется: захар-некейва. И здесь нет оценки: хорошо или плохо. Чисто эквиполентная оппозиция. Одна сущность обозначается з-х-р, другая — н-к-в с флексией женского рода. Понимайте, как хотите. Захар — это память в прямом переводе, это как бы укладывается в схему, что при двуполом размножении в сперме мужчины содержится память о предыдущих поколениях, мужчина передает не столько сперму, сколько информацию. Только это первый адамчик, и у него нет такой памяти, захар ему дали, но зачаточный.
Можно еще анализировать з-х-р по буквам, это как аббревиатура ХаБаД (хохма-бина-дат=мудрость-знание-понимание). Первая буква з-зайн — это просто МПЧ, или по-русски выражаясь, хуй, хотя в русском это слово не совсем русское: ах — с иврита брат, а по-арабски брат — ахуй. Что-то оттуда корни растут. З также эмблема смысла зэра — семя, но именно сперма. И зира - рассеивать. К-каф — ладонь. Р-рейш-рош — голова. Некейва — н-нун — первым делом — змея, сама буква обозначает это. Н — нахаш — змей и гадание-альтернатива, можно понимать, как шанс альтернативного развития, и нахошет — жен. форма от змея, но медь и как бы указание на краснокровность. О змее-нун-нахаш говорят также апокрифы, где циркулирует первая подруга Адама Лилит — полузмейка, ставшая ночной рептилоидной демоницей-суккубой, специалисткой по отсосу мужской энергии. Только расслабишься, и она тут как тут, и ты — донор. И главное, хотя и неизвестно, насколько это слово часто употребляется,- нартик — вагина. С другой огласовкой тот же корень н-к-в: никба — туннель, накав — называть. Все укладывается в словообразовательное гнездо. Вторая бука коф, отличается от второй буквы в корне захар, специально сделано, чтобы развести корни, а в устной первоначальной Торе скотоводам не всегда удавалось на слух уловить различия. Последняя буква бет\вет — бейт — дом, а также бат — дочь. Бейт — дом связан с женщиной как хранительницей очага и дома и консонантно напоминает русское слово быт. Бат — передача женской информации по женской линии. Биты-байты много веков спустя посвященный человек придумал. От бат идет оппозиция к бен: бен-бат — сын-дочь. А также к им родственным: бина-бейт — строение\знание-дом\хранение. Все в широком смысле следует понимать: не просто сын, а мужская линия развития, не просто дочь, а женская линия передачи информации. Не просто строение, а креативность. Не просто дом, а среда обитания.
И одна из первых натяжек возникает в русском переводе:
Бытие, 1-27: мужчину и женщину сотворил их. Тогда зачем в Бытие, 2-22: И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
Это все проясняется, если правильно прочитать, что Адам был создан как андрогинное существо с захар и некейва, с женским и мужским началом. Если не знать о захар и некейва, то сотворил, а если знать, то — не сотворили их пока еще к этому моменту элокимы вездесущие. А после операции под наркозом в генной лаборатории, о чем повествуется во 2 гл. Бытия, и что уже разбирал в предыдущих текстах, адрогинное существо было разделено на мужчину и женщину.
upd. Еще одно однокоренное слово к некейве - никаб. По-арабски никаб - покрывало, которым женщина полностью закрывает лицо, оставляя узкую прорезь для глаз. И не только мусульманки. И судя по всему, традиция еще доисламская. В современном Израиле существует крошечная маргинальная группа ультра-ортодоксальных женщин, практикующих ношение никаба. Данная традиция не имеет никаких исторических корней и не основана на постановлениях иудейских вероучителей, а является проявлением ригоризма в соблюдении принципа «цниут» (скромность - צניעות). Представительницы данной группы встречаются в Иерусалиме и его пригородах, населенных ультра-ортодоксами (Бейт-Шемеш, Тель-Монд и др.). Традиция ношения никаба подвергается серьёзной критике как у светского населения, так и со стороны ультраортодоксальных раввинов. Йеменские еврейки практикуют ношение никаба так же как и арабские женщины. Некейва появилась до Адама, вместе с захар, но Адам быстро уловил тенденцию, на хитрую некейву был изобретен цниут с резьбой и Хаву покрыли никабом. На Ближнем Востоке мужчины - большие затейники, если мир до сих отмечает восьмого февраля Международный день борьбы с женским обрезанием.