Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Ключи к взаимоотношениям » Вопросы взаимоотношений


Вопросы взаимоотношений

Сообщений 191 страница 200 из 200

191

Благородство человеческое

Вот он, берег большой земли,
Где причалы с волною спорят.
Я сожгу твои корабли,
Чтобы ты не сбежала в море.

Ты забудешь бескрайность вод,
Выедающих солью душу.
В шторм, что комкает небосвод,
Лучше всё - таки быть на суше.

Будем счастливы мы с тобой,
Ты гляди веселей давай-ка.
И не слушай, что лжёт нам прибой
И пророчит глупая чайка.

                                                                    Похищение
                                                           Автор: Карпов Андрей

Карета неслась по сумеречным улицам Санкт - Петербурга.

Лицо Калиостро было спокойно, взгляд чуть отрешённый, задумчивый.

Равнодушным движением он извлёк из кармана горсть драгоценных перстней, протянул слуге.

Маргадон привычно ссыпал их, не считая, в деревянную шкатулку.

– Что у нас ещё на сегодня? – спросил Калиостро. Маргадон достал записную книжечку, надел очки, стал зачитывать:
– «Визит к генералу Бибикову, беседа о магнетизме…» Калиостро поморщился: мол, пустое дело. Маргадон вычеркнул грифелем запись, продолжал:
«Визит к камер - фрейлине Головиной с целью омоложения оной и превращения в девицу…»

Калиостро глянул на карманные часы:

– Не поспеваем!

Маргадон вычеркнул камер - фрейлину.

– У Волконских. «Варение золота из ртути…»
– Хватит! – вдруг резко сказал Калиостро. – Экий ты меркантильный, Маргадон… О душе бы подумал!

Маргадон полистал книжечку.

– Мария, – шёпотом произнёс он.
– Мария, – задумчиво повторил Калиостро. Его взгляд потеплел, он услышал звучание скрипок, нежное и печальное. – Мария…

Мария Гриневская, молодая, чрезвычайно красивая девушка в строгом платье, стояла в кабинете своего отца и со страхом наблюдала за сеансом лечения.

Её отец, небогатый дворянин Иван Антонович Гриневский, лежал на диване.

Возле него сидел Калиостро и делал странные манипуляции руками. Здесь же в кабинете находилась жена Гриневского и Маргадон.

Сеанс подходил к концу.

Калиостро стиснул зубы, напрягся, последний раз провёл рукой над бледным лбом больного, собрал «энергетическое облачко» и швырнул его в угол.

В углу что-то отозвалось лёгкой вспышкой и исчезло. Жена Гриневского испуганно перекрестилась.

– На сегодня всё! – устало сказал Калиостро и встал со стула. – Вам легче, сударь?
– Вроде бы так, – сказал Гриневский. – Отпустило!

Он попытался сесть, улыбнулся, радостно посмотрел на жену и дочь.

– Волшебник! Истинно волшебник! – всплеснула руками жена Гриневского. – Уж как мне вас благодарить?!
– Никак! – сухо прервал её Калиостро. – Благодарите природу. Она лечит. Я лишь жалкий инструмент в её руках… – Он посмотрел на больного. – Ещё бы несколько сеансов, Иван Антонович, и ваш недуг навсегда бы отступил… Но… – Он сделал паузу. – Но, увы! Дела заставляют меня срочно покинуть Санкт - Петербург…

– Никак нельзя задержаться? – спросила жена Гриневского.
– Увы! Меня ждут Варшава и Париж… Калиостро нужен всюду.

Граф оглянулся на слугу, как бы в подтверждение своих слов, и Маргадон авторитетно кивнул.

– А как же папенька? – тихо спросила Мария и умоляюще посмотрела на Калиостро.
– Не знаю, – вздохнул тот. – Есть один план, но, боюсь, он будет неверно истолкован… Со мной может поехать кто-то из близких больного. Таким образом, я смогу осуществлять лечение опосредованно… Через родного человека.

Жена Гриневского испуганно глянула на мужа:

– Да кто ж у нас есть? Я да… Машенька…
– Ну уж нет! Как можно? – заволновался Гриневский. – Молодая девушка… Одна… В мужском обществе… Никогда!
– Я знал, что буду неверно понят, – сухо сказал Калиостро. – В благородство человеческое уже давно никто не верит! А жаль!

Он взял шляпу и решительно направился к дверям.

– Мария побежала за ним:
– Граф! Господин Калиостро… Подождите! Он не слушал её, быстро шёл коридором. Она догнала его у дверей.
– Подождите!.. Я согласна.

Калиостро обернулся, внимательно посмотрел девушке в глаза.

– А вдруг я лгу? – неожиданно сказал он. – Вдруг я влюблён в вас и мечтаю похитить? А? Что тогда?!

Мария отшатнулась.

– Полно шутить, – тихо сказала она. – Когда любят, тогда видно…
– Что видно?
– Не знаю… Это словами не прояснишь…
– И всё - таки? Что? – Калиостро пристально смотрел в глаза девушке. – Что?

Взгляд Марии потеплел, она улыбнулась:

– Неужто ни разу и не чувствовали? Калиостро вздрогнул, потупил глаза…

Стоявший сзади Маргадон деловито достал книжечку, вынул грифель и что-то записал…

                                                                                                                                  из киноповести Григория Горина - «Формула любви»

Вопросы взаимоотношений

0

192

Жить с тётей Полей

Маски повсюду, весёлые маски,
Хитро глядят из прорезов глаза;
Где я? В старинной, чарующей сказке?
Но отчего покатилась слеза?

Глупые маски, весёлые маски,
Манит, зовёт меня ваш хоровод.
Вот промелькнули влюблённые глазки;
Странные маски, куда вас влечёт?

Платья безвкусны, размеренны речи;
Мчатся в бессмысленной пляске
Руки, зовущие груди и плечи;
Глупые маски, весёлые маски.

Слёзы личиной глухою закрою,
С хохотом маску надену свою!
Глупые маски! Стремитесь за мною,
Слушайте: пошлости гимн я пою.

Маски повсюду, весёлые маски,
Хитро глядят из прорезов глаза;
Где я? В старинной, чарующей сказке?
Но отчего покатилась слеза?

                                                                              Маски
                                                            Автор: Вадим Шершеневич

DELONE - Под красным зонтом (музыкальный клип)

Сюжет: Поллианна Уиттиер после смерти родителей переезжает жить к своей тёте Полли Харрингтон. Тетя не хочет принимать Поллианну, но считает это своим долгом перед покойной сестрой Дженни. Поллианна играет в «игру в радость» — находит повод для радости в любой ситуации, даже самой мрачной. Это наследие отца Поллианны: он научил её смотреть на вещи с хорошей стороны, например, радоваться костылям, потому что ей не нужно было ими пользоваться. Постепенно жители городка перенимают игру Поллианны и начинают видеть светлое в своей жизни. Например, ворчливая больная женщина радуется тому, что у неё есть руки, а садовник — своей горбатой спине. Тётя Полли дольше всех сопротивляется влиянию Поллианны, но со временем и она привязывается к девочке. Даже позволяет поселиться в доме кошке и собаке. Неожиданно Поллианну сбивает машина, и врачи утверждают, что она больше не сможет ходить. Жители города стараются поддержать Поллианну, но она теряет способность играть «в радость» в самый трудный момент. Единственной надеждой девочки становится доктор, который давно влюблён в тётю Полли. Из-за старой ссоры они не общались, но трагедия сближает их, и они мирятся и женятся возле больничной кровати Поллианны. Постепенно девочка начинает поправляться и учится заново ходить.

Глава 21. Ответ Поллианны (Фрагмент)

Когда Поллианна спускалась с Пендлтонского холма, небо вдруг затянуло тучами.

Судя по тому, как сразу стемнело, Поллианна поняла, что приближается гроза.

Не успела она это подумать, как заметила, что навстречу ей со всех ног спешит Нэнси с зонтиком в руках.

И, как часто бывает, именно в этот момент небо стало светлеть: гроза явно прошла стороной.

— По-моему, её несёт на север, — глубокомысленно взирая на небосклон, сказала Нэнси. — Я так и полагала, но мисс Полли приказала мне встретить тебя с зонтом, и бежать побыстрее. Она, видишь ли, о тебе беспокоится!

— Беспокоится? — с отсутствующим видом пробормотала Поллианна, которую целиком и полностью поглотило изучение облаков.

Нэнси несколько раз подряд хмыкнула. Убедившись, что это не действует, она обиженно заявила:

— Я вижу, тебе совершенно всё равно, иначе ты обратила бы внимание на то, что я сказала. Я ведь сказала, что твоя тетя… беспокоилась о тебе!

— Ох! — только и выдохнула Поллианна, ибо Нэнси напомнила ей о нелёгком разговоре, который предстоит ей вести с тётей. — Ой, что ты сказала, Нэнси? — вдруг спохватилась она. — Тётя Полли беспокоилась? Но я совсем не хотела её напугать.

— Ну, а что до меня, я рада! — неожиданно воскликнула Нэнси. — Вот так я тебе скажу: я рада, что твоя тётя беспокоилась! Рада, милая моя, вот так я тебе и скажу.

Поллианна смотрела на Нэнси во все глаза.

— Ты рада, что тётя Полли из-за меня беспокоилась? — возмутилась она. — Но, Нэнси, так ведь нельзя играть! Нельзя радоваться таким вещам!

— Я ни в какую игру и не играла! — не унималась Нэнси. — Ты просто, видно, не понимаешь, что это значит. Тётя… Полли… беспокоится… о тебе! — раздельно, словно малому ребёнку, втолковывала она.

— Как это не понимаю? — настаивала Поллианна. — Чего тут ещё понимать? Когда человек беспокоится, это очень мучительно. Как же можно радоваться тому, что кто-то мучается? Это нехорошо, Нэнси.

— Вот заладила! — в сердцах тряхнула головой Нэнси. — Нет, видно, ты всё - таки не понимаешь, что это значит. Ну, так я тебе сейчас втолкую. Твоя тётя беспокоится о тебе. Это значит, что она наконец стала походить на живого человека. Теперь она не просто выполняет «свой долг», а ещё что-то чувствует!

— Как ты можешь, Нэнси! — ещё больше возмутилась Поллианна. — Тётя Полли всегда выполняет свой долг, у неё просто уйма чувства долга! — сама того не понимая, повторила она слова мистера Пендлтона.

Нэнси громко засмеялась.

— Ну, о том-то я тебе и толкую! Наверное, твоя тётя всегда была такой. Но с тех пор, как ты приехала, она начала меняться.

Поллианна вдруг сосредоточенно нахмурила брови.

— Слушай, Нэнси, я у тебя вот что хочу спросить. Как ты думаешь, тёте Полли нравится, что я живу у неё? Или она обрадуется, если я вдруг перестану жить в её доме?

Нэнси метнула на девочку внимательный взгляд. Этого вопроса она ожидала чуть ли не с того самого момента, когда Поллианна появилась в Харрингтонском поместье.

Она ждала его и боялась, ибо все эти дни, недели и месяцы не знала, как ответить честно и, в то же время, не ранить доверчивое сердце Поллианны.

Но теперь, когда мисс Полли велела ей как можно быстрее бежать с зонтиком навстречу племяннице, теперь Нэнси не боялась больше отвечать Поллианне.

Ведь теперь она знала, что может, не кривя душой, обрадовать её.

— Нравится ли ей, что ты живёшь у неё? — повторила она. — Обрадуется ли она, если ты перестанешь жить в её доме? Да ты что, не слушала меня вовсе? Ведь я же говорю тебе: она беспокоилась, с зонтиком мне велела бежать. Беги, говорит, встречай! Вот так и говорит: «Беги, встречай!» А ведь тогда ещё всего крохотная тучка на небе появилась. А она уже и говорит:

«Надо идти встречать её, а то я беспокоюсь». А разве не она заставила меня таскать вещи с чердака вниз? И только для того, чтобы поселить тебя в красивую комнату, которая тебе полюбилась! Мне теперь и вспомнить чудно, как вначале ей не хоте…

Нэнси вовремя спохватилась и старательно закашляла.

— Не то, что я бы могла точно сказать, что там с ней происходит, — продолжала она, — но ты на неё так действуешь, что она даже вести себя стала не так, как раньше. Она как бы смягчилась, подобрела. Взять хотя бы твою кошку и собаку тоже. Взяла бы она их раньше, дожидайся. И со мной она теперь совсем не так разговаривает. Ну и ещё всякое другое… Слушай сюда, мисс Поллианна. Никто даже и вообразить не может, каково ей будет теперь без тебя! — уверенно завершила она, надеясь, что Поллианна не догадалась о том, какие слова едва не вырвались у неё минуту назад.

— О, Нэнси! Я так рада, Нэнси! Ты просто не представляешь, как я рада, что нужна тёте Полли! — в восторге закричала Поллианна.

«Ну уж теперь-то я ни за что её не покину! — думала девочка, поднимаясь по лестнице к себе в комнату. — Про себя-то я всегда знала, что хочу жить с тётей Полли. Но я никогда не думала, что могу так мечтать, чтобы ей тоже хотелось со мной жить!»

                                                                   из романа - бестселлера американской писательницы Элинор Портер - «Поллианна»

Вопросы взаимоотношений

0

193

Fouetter на коленях, но  желательно с гуманистической интонацией ))

И вот опять позицию изъяна
Определить на глаз - больной вопрос
Опять перед глазами полстакана,
Как водки недопитый парадокс

Я здесь оговориться постараюсь,
Чтобы не вызвать неприличный смех:
Для тех, кто вечно ползал , унижаясь
Колени - это будет шаг наверх

Вот так, убавив половину роста,
Возможно новый статус обрести
Но оценить со стороны не просто
Упал? Или продолжил ты расти?

                                                                  На коленях (отрывок)
                                                                Автор: Дмитрий Морозов

Глава XVII Ненависть

Да, это было настоящее чувство ненависти, не той ненависти, про которую только пишут в романах и в которую я не верю, ненависти, которая будто находит наслаждение в делании зла человеку, но той ненависти, которая внушает вам непреодолимое отвращение к человеку, заслуживающему, однако, ваше уважение, делает для вас противными его волоса, шею, походку, звук голоса, все его члены, все его движения и вместе с тем какой-то непонятной силой притягивает вас к нему и с беспокойным вниманием заставляет следить за малейшими его поступками.

Я испытывал это чувство к St. - Jérôme.

St. - Jérôme жил у нас уже полтора года.

Обсуживая теперь хладнокровно этого человека, я нахожу, что он был хороший француз, но француз в высшей степени.

Он был не глуп, довольно хорошо учён и добросовестно исполнял в отношении нас свою обязанность, но он имел общие всем его землякам и столь противоположные русскому характеру отличительные черты легкомысленного эгоизма, тщеславия, дерзости и невежественной самоуверенности.

Всё это мне очень не нравилось.

Само собою разумеется, что бабушка объяснила ему своё мнение насчёт телесного наказания, и он не смел бить нас; но, несмотря на это, он часто угрожал, в особенности мне, розгами и выговаривал слово fouetter [сечь (фр.).] (как-то fouatter) так отвратительно и с такой интонацией, как будто высечь меня доставило бы ему величайшее удовольствие.

Я нисколько не боялся боли наказания, никогда не испытывал её, но одна мысль, что St. - Jérôme может ударить меня, приводила меня в тяжёлое состояние подавленного отчаяния и злобы.

Случалось, что Карл Иваныч, в минуту досады, лично расправлялся с нами линейкой или помочами (*); но я без малейшей досады вспоминаю об этом.

Даже в то время, о котором я говорю (когда мне было четырнадцать лет), ежели бы Карлу Иванычу случилось приколотить меня, я хладнокровно перенёс бы его побои.

Карла Иваныча я любил, помнил его с тех пор, как самого себя, и привык считать членом своего семейства; но St. - Jérôme был человек гордый, самодовольный, к которому я ничего не чувствовал, кроме того невольного уважения, которое внушали мне все большие.

Карл Иваныч был смешной старик, дядька, которого я любил от души, но ставил всё - таки ниже себя в моём детском понимании общественного положения.

St. - Jérôme, напротив, был образованный, красивый молодой щёголь, старающийся стать наравне со всеми.

Карл Иваныч бранил и наказывал нас всегда хладнокровно, видно было, что он считал это хотя необходимою, но неприятною обязанностью.

St. -J érôme, напротив, любил драпироваться в роль наставника; видно было, когда он наказывал нас, что он делал это более для собственного удовольствия, чем для нашей пользы.

Он увлекался своим величием.

Его пышные французские фразы, которые он говорил с сильными ударениями на последнем слоге, accent circonflex’ами / с особым шармом французской речи /, были для меня невыразимо противны.

Карл Иваныч, рассердившись, говорил: «кукольная комедия, шалунья мальшик, шампанская мушка».

St. - Jérôme называл нас mauvais sujet, vilain garnement [негодяй, мерзавец (фр.).] и т. п. названиями, которые оскорбляли моё самолюбие.

Карл Иваныч ставил нас на колени лицом в угол, и наказание состояло в физической боли, происходившей от такого положения; St .- Jérôme, выпрямляя грудь и делая величественный жест рукою, трагическим голосом кричал:

«A genoux, mauvais sujet!»  / На колени, негодяй ! (фр.) /, приказывал становиться на колени лицом к себе и просить прощения. Наказание состояло в унижении.

Меня не наказывали, и никто даже не напоминал мне о том, что со мной случилось; но я не мог забыть всего, что испытал: отчаяния, стыда, страха и ненависти в эти два дня.

Несмотря на то, что с того времени St. - Jérôme, как казалось, махнул на меня рукою, почти не занимался мною, я не мог привыкнуть смотреть на него равнодушно.

Всякий раз, когда случайно встречались наши глаза, мне казалось, что во взгляде моём выражается слишком явная неприязнь, и я спешил принять выражение равнодушия, но тогда мне казалось, что он понимает моё притворство, я краснел и вовсе отворачивался.

Одним словом, мне невыразимо тяжело было иметь с ним какие бы то ни было отношения.

                                           из второй повести псевдоавтобиографической трилогии Льва Николаевича Толстого - «Отрочество»
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) лично расправлялся с нами линейкой или помочами - «Помочи» — устаревшее название подтяжек или ремней, используемых для поддержания штанов или брюк. Они представляют собой две полоски ткани или ленты, прикрепленные спереди и сзади пояса и перекрещивающиеся на спине. Такие помочи помогали удерживать брюки на талии.

Вопросы взаимоотношений

0

194

В любви с большим чувством тревоги

В этой жизни
не спорить с судьбой,
Что Всевышний прикажет, бывает.
Моя птица
упала стрелой,
Мою песню опять обрывают.
Сколько зависти,
злобы людской
Её с болью в душе принимаю.
Я измучилась
чёрной тоской,
И тебя от себя отпускаю.

Пусть наши души столкнутся в аду
Я теперь лишь об этом мечтаю..
Не дышу, не смотрю, не живу
И себя за любовь презираю...

Акварелью
рисует рассвет,
Рифмы плачут, в строке замирая.
Будит нежностью
утренний свет,
Ароматами сладкого мая.
И гудят
вдалеке поезда,
Они мчатся навстречу влюблённым
Зажигается
чья-то звезда
И дарует мечту обречённым.

А ... Наши души столкнутся в аду
Я теперь лишь об этом мечтаю..
Не дышу, не смотрю, не живу
И себя за любовь презираю...

                                                           Я себя за любовь презираю...
                                                                    Автор: Нинель Лоу

.. был один день, который показался Северине более ярким, чем все остальные, – когда она впервые получила цветы от Юссона.

Прочтя вложенную в букет записку, она сначала ощутила что-то похожее на потрясение.

Она успела уже забыть о существовании этого человека, а вот теперь у неё было такое ощущение, словно она ждала, чтобы это имя вновь зазвучало в её жизни.

До самого вечера она думала о нём со смешанным чувством тревоги и неприязни.

Но это нервозное замешательство настолько соответствовало её состоянию и настроению, что оно переросло у неё в какое-то щемящее удовольствие.

За первым букетом последовали другие.

«Ведь он же видел, что я терпеть его не могу, – подумала Северина. – Я не благодарю его и Пьеру тоже запретила делать это. А он всё продолжает…»

Она представила себе неподвижные глаза Юссона, его зябкие губы и вздрогнула от отвращения, которое медленно поднималось в ней откуда-то изнутри.

Между тем к ней каждый день заходила Рене Февре.

Она входила торопливо, не снимая шляпы, заявляла, что у неё в распоряжении всего несколько минут, и просиживала часы.

Северина охотно погружалась в поток её речей.

Пустая трескотня, оглушая, одновременно успокаивала.

Она переносила её в незатейливый мир, где все разговоры сводились к платьям и разводам, к любовным связям и румянам…

Временами, правда, Северине казалось, что какая-то горестная усталость старит лицо подруги и что в самой её живости есть что-то машинальное.

Как-то раз, когда они сидели вдвоём, Северине принесли визитную карточку. Она повертела её немного в руках, потом сказала Рене:

– Анри Юссон. Наступило молчание.
– Ты не примешь его, – внезапно вскричала Рене.

Этот резкий, напряжённый тон был настолько не похож на её обычную манеру говорить, что Северина чуть было не подчинилась не раздумывая.

Но когда удивление её прошло, она спросила:

– Отчего же?
– Не знаю, так… Мне помнится, он тебе не нравился. И потом, я должна ещё так много рассказать тебе.

Не поведи себя Рене таким странным образом, Северина скорее всего постаралась бы не встречаться с Юссоном, но столь явное намерение подруги помешать этой встрече пробудило у неё одновременно и любопытство, и желание настоять на своём.

– Могу же я изменить своё мнение, – проговорила она. – И потом… все эти цветы, которые он мне посылал.
– А… он тебе посылал…

Рене порывисто встала, словно собиралась бежать, но ей никак не удавалось надеть перчатки.

– Что с тобой, дорогая? – спросила Северина, обеспокоенная этим смятением. – Со мной ты можешь быть совершенно откровенной. Ты что, ревнуешь?
– Нет, вовсе нет… Я бы сразу тебе сказала. Ты любишь, чтобы всё было начистоту, и поняла бы меня. Нет, просто я боюсь. Он играет мной. Теперь я в нём разобралась. Это очень извращённая личность. Он получает удовольствие только от мозговых комбинаций. Он, например, сделал всё, чтобы я начала презирать себя… и весьма преуспел в этом… А с тобой наоборот, у тебя он старается ещё больше развить то отвращение, которое ты к нему испытываешь. Он находит в таких вещах огромное наслаждение. Будь осторожна, милая, он опасен.

Ничто в такой мере не могло подстегнуть решимости Северины, как эти слова.

– Ты сама сейчас посмотришь, – сказала она.
– Нет… нет, я не могу.

После ухода Рене Северина встала с кушетки и попросила пригласить Юссона.

Увидев её сидящей за небольшим столиком и как бы защищённой вазой с густым букетом ирисов, сквозь которые её было плохо видно, он улыбнулся.

Эта его затянувшаяся улыбка, подчёркнутая неестественным молчанием, поколебала спокойствие Северины.

Она почувствовала себя ещё неуютнее, когда Юссон, усевшись напротив неё, отодвинул цветы в сторону.

– Серизи нет дома? – спросил он внезапно.
– Естественно. А то бы вы его уже увидели.
– Я полагаю, что он не отходит от вас, когда бывает дома. И… и вам его не хватает?
– Очень.
– Прекрасно вас понимаю, я и сам получаю огромное удовольствие от одного только его вида. Он красив, весел, не склонен к опрометчивым поступкам, отличается верностью. Такой спутник жизни большая редкость.

Северина резко сменила тему. Любая похвала, изрекаемая этими устами, принижала, обесцвечивала образ Пьера.

                                                                                          из романа французского писателя Жозефа Кесселя - «Дневная красавица»

Вопросы взаимоотношений

0

195

По воле рока так случилось, иль это нрав у них таков ? ( © ? )

Ночью стонала Река,
Буря разлуку водила...
Утром издалека,
Еле добралась милая,
Чья-то, упала с крыльца...
Внёс, у печурки положил.
Уставилась на молодца,
Который возися в прихожей
- Ох ты, небесная лань!
Что, не сиделося дома?,
Не отморозила длань,
Данница вьюги и грома...
Жарко пылало в печи,
Активно сучочки стреляли.
Ласкали теплом кирпичи
И сон убаюкивал в дали.
" Так вон он, каков
                мой суженный...
Встала, в чём была, в альков,
Тихо блестнуло южиной -
Долго соображал...
Долго протягивал руки,
Нет, не прижала нужда...
Брал её, не на поруки -
Всю, целиком, как дар,
Всю целиком, до косточки!
Он ещё был, не стар
И перещёл "мосточки"..
.

                                                     Суженная
                                          Автор: Михаил Рыбаков

Глава VI ( Фрагмент )

Мы уже знаем, что отец Бельтова умер вскоре после его рождения и что мать его была экзальте и обвинялась в дурном поведении Бельтова.

По несчастию, нельзя не согласиться, что она одна из главных причин всех неудач в карьере своего сына.

История этой женщины сама по себе очень замечательна.

Она родилась крестьянкой; лет пяти её взяли во двор: у её барыни были две дочери и муж; муж заводил фабрики, делал агрономические опыты и кончил тем, что заложил всё имение в Воспитательный дом (1).

Вероятно, считая, что этим исполнил своё экономическое призвание в мире сем, он умер.

Расстройство дел ужаснуло вдову; она плакала, плакала, наконец утёрла слёзы и с мужеством великого человека принялась за поправку имения.

Только ум женщины, только сердце нежной матери, желающей приданого дочерям, может изобрести все средства, употребленные ею для достижения цели.

От сушения грибов и малины, от сбора талек (2) и обвешиванья маслом до порубки в чужих рощах и продажи парней в рекруты, не стесняясь очередью , — всё было употреблено в действие (это было очень давно, и что теперь редко встречается, то было ещё в обычае тогда) и, надобно правду сказать, помещица села Засекина пользовалась всеобщей репутацией несравненной мaтери.

Между разными бумагами покойного агронома она нашла вексель, данный ему содержательницей какого-то пансиона в Москве, списалась с нею, но, видя, что деньги мудрено выручить, она уговорила её принять к себе трёх - четырёх дворовых девочек, предполагая из них сделать гувернанток для своих дочерей или для посторонних.

Через несколько лет возвратились доморощенные гувернантки к барыне с громким аттестатом, в котором было написано, что они знают закон божий, арифметику, российскую пространную и всеобщую краткую историю, французский язык и проч., в ознаменование чего при акте их наградили золотообрезными экземплярами «Paul et Virginie» (3).

Барыня велела очистить для них особую комнату и ждала случая их пристроить.

Тётка отца нашего Бельтова искала именно в это время воспитательницу для своих дочерей и, узнав, что соседка её имеет гувернанток, ей принадлежащих, адресовалась к ней, — потолковали о цене, поспорили, посердились, разошлись и, наконец, поладили.

Барыня позволила тётке выбрать любую, и выбор пал на будущую мать нашего героя.

Года через два - три приехал в свою деревню отец Владимира.

Он был молод, развратен, игрок, в отставке, охотник пить, ходить с ружьём, показывать ненужную удаль и волочиться за всеми женщинами моложе тридцати лет и без значительных недостатков в лице.

Со всем этим нельзя сказать, чтоб он был решительно пропащий человек: праздность, богатство, неразвитость и дурное общество нанесли на него «семь фунтов грязи», как выражается один мой знакомый, но к чести его должно сказать, что грязь не вовсе приросла к нему.

Бельтов был редко чем - нибудь занят и потому часто посещал свою тётку; имение его было в пяти верстах от тёткиной усадьбы. Софи (так звали гувернантку) приглянулась ему: ей было лет двадцать, — высокая ростом, брюнетка, с тёмными глазами и с пышной косой юности.

Долго думать казалось Бельтову смешным; он, вопреки Вобановой (4) системе, не повёл дальних апрошей, а как-то, оставшись с ней один в комнате, обнял её за талию, расцеловал и звал очень усердно пройтиться вечером по саду.

Она вырвалась из его рук, хотела было кричать, но чувство стыда, но боязнь гласности остановили её; без памяти бросилась она в свою комнату и тут в первый раз вымерила всю длину, ширину и глубину своего двусмысленного положения.

Раздражённый отказом, Бельтов начал её преследовать своей любовью, дарил ей брильянтовый перстень, который она не взяла, обещал брегетовские часы (5), которых у него не было, и не мог надивиться, откуда идёт неприступность красавицы; он и ревновать принимался, но не мог найти к кому; наконец, раздосадованный Бельтов прибегнул к угрозам, к брани, — и это не помогло; тогда ему пришла другая мысль в голову: предложить тётке большие деньги за Софи, — он был уверен, что алчность победит её выставляемое целомудрие; но как человек, вечно поступавший очертя голову, он намекнул о своём намерении бедной девушке; разумеется, это её испугало более всего прочего, она бросилась к ногам своей барыни, обливаясь слезами, рассказала ей всё и умоляла позволить ехать в Петербург.

Не знаю, как это случилось, но она барыню застала врасплох; старуха, не зная Талейранова правила (6) — «никогда не следовать первому побуждению сердца, потому что оно всегда хорошо», — тронулась её судьбою и предложила ей отпускную за небольшой взнос двух тысяч рублей.

«Я сама, — сказала она ей, — заплатила за тебя эти деньги; а корм и платье, с тех пор потраченные на тебя?

Ну, а пока выплатишь деньги, присылай мне какой - нибудь небольшой оброк, рублей сто двадцать, и я велю Платошке написать паспорт; он ведь у меня дурак, испортит, пожалуй, лист, а нынче куды дорога гербовая бумага».

Софи согласилась на всё, благодарила, обливаясь слезами, барыню и несколько успокоилась.

Через неделю Платошка написал паспорт, заметил в нём, что у ней лицо обыкновенное, нос обыкновенный, рост средний, рот умеренный и что особых примет не оказалось, кроме по - французски говорит ; а через месяц Софи упросила жену управляющего соседним имением, ехавшую в Петербург положить в ломбард деньги и отдать в гимназию сына, взять её с собой..

                                                                                                   из романа Александра Ивановича Герцена - «Кто виноват?»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) заложил всё имение в Воспитательный дом - Воспитательный дом — учреждение для подкидышей и беспризорных детей. Воспитательные дома имели
право производить банковские операции, принимали в заклад, покупали и продавали недвижимое имущество. Примечание редактора.

(2) От сушения грибов и малины, от сбора талек - Тальки  — пряжа. Примечание редактора.

(3) при акте их наградили золотообрезными экземплярами «Paul et Virginie» - «Поль и Виргиния»  — роман французского писателя Бернанден де Сен - Пьера (1737 – 1814), рисующий и слащаво-сентиментальных тонах любовь молодых людей.  Примечание редактора.

(4) он, вопреки Вобановой системе , не повёл дальних апрошей - Вобан Себастьян ле - Претр (1863 – 1707) — французский маршал, военный инженер. Апроши — узкие рвы на подступах к осаждённым крепостям. Примечание редактора.

(5) обещал брегетовские часы - Брегет — старинные часы; по имени мастера — механика А. Брегета.  Примечание редактора.

(6) не зная Талейранова правила - Талейран Шарль Морис (1754 – 1838) — французский государственный деятель, министр иностранных дел, ловкий и беспринципный дипломат. Примечание редактора.

Люди, такие люди

0

196

В здравых рассуждениях о производительности

Он себе заказал вино...
Сухое красное...
Этой поздней весной пленён
Был напрасно он.
Несмотря на тепло весны,
Небо хмурится... -
Сколько зимние снились сны
Этим улицам...
Он сидел,.. смотрел на меня...
(Я это видела)...
В небе облачная пелена ...
Я предвидела,
Что сегодня случится дождь -   
Настаёт весна...
В мелких лужицах будто дрожь
После зимнего сна.
И в каком-то полузабытье
Этот странный гость.

                                                   Он себе заказал вино... (отрывок)
                                                          Автор: Марина Трегубова

Ирина Отиева (вокал) - Ура! Мы побеждены!

ПЫШКА ( ФРАГМЕНТ )

Супруги Фоланви ужинали в конце стола.

Муж, хрипевший, как испорченный паровоз, настолько задыхался, что не мог разговаривать во время еды.

Зато жена ни на минуту не умолкала.

Она описывала все свои впечатления от прихода пруссаков, подробно рассказывала, что они делали, что говорили.

Она с ненавистью говорила о них, прежде всего потому, что они ей стоили денег, а во-вторых, потому, что её два сына были в армии.

Рассказывая, она обращалась главным образом к графине, довольная тем, что может побеседовать со знатной дамой.

Потом, понизив голос, она перешла к некоторым щекотливым темам. Муж время от времени останавливал её:

– Ты бы лучше придержала язык, мадам Фоланви…

Но она, не обращая на него внимания, продолжала:

– Да, сударыня, эти люди только и делают, что жрут картошку да свинину, свинину да картошку. И не верьте, когда вам будут говорить про их опрятность. Всё это вздор. Пакостят повсюду, с позволения сказать…

А посмотрели бы вы, как у них идёт учение целые дни напролёт. Соберутся все в поле – и давай маршировать: то вперёд, то назад, то туда, то сюда. Сидели бы лучше у себя дома да землю пахали или чинили бы дороги, что ли!

Но от этих военных, скажу я вам, сударыня, никому никакой пользы. Их только тому и учат, что убивать, а бедный народ корми их.

Я женщина старая, необразованная, но и я, видя, как они тут из сил выбиваются, топчутся до упаду с утра до вечера, не раз думаю: вот ведь есть люди – чего только не придумают, стараясь пользу принести, а другие в это время из кожи лезут, чтобы причинить побольше вреда.

Нет, разве это не мерзость – убивать людей, всё равно кто бы они ни были – пруссаки, англичане, поляки или французы? Когда вы мстите кому - нибудь за зло, то считают, что это дурно, и вас за это судят.

А когда наших сыновей бьют, как дичь, из ружей – это, видно, хорошо, раз награждают крестами того, кто перебил больше народу! Нет, что ни говорите, а мне этого не понять!

Раздался голос Корнюде:

– Война – варварство, когда нападают на мирных соседей. Но она – священный долг, когда защищают отечество.

Старая женщина покачала головой.

– Да, когда приходится защищаться – тогда другое дело. Но не лучше ли было бы убить всех королей, которые затевают войну для собственного удовольствия?

У Корнюде засверкали глаза.

– Браво, гражданка! – воскликнул он.

Карре - Ламадон глубоко задумался.

Он был горячим поклонником знаменитых полководцев, и тем не менее здравые суждения этой крестьянки навели его на размышления о том, какое богатство могли бы принести стране все эти праздные и, следовательно, разорительные для неё руки, все эти силы, которые теперь расходуются непроизводительно;

а если бы их применить в промышленности, они могли бы создать то, на завершение чего требуются века.

Луазо тем временем, встав со своего места, подсел к трактирщику и начал о чём-то с ним шептаться.

Толстяк смеялся, плюясь и кашляя. Его огромное брюхо тряслось от хохота при шуточках собеседника.

В заключение он заказал ему шесть бочек бордо к весне, когда пруссаки уйдут.

Как только ужин окончился, все пошли спать, так как были разбиты усталостью.

Но Луазо, кое - что заметивший, предоставил своей супруге улечься в кровать, а сам принялся прикладывать то ухо, то глаз к замочной скважине, стараясь, как он называл это, «проникнуть в тайны коридора».

Приблизительно через час он услышал шорох, поскорее прильнул глазом к скважине и увидел Пышку, казавшуюся ещё полнее в голубом кашемировом пеньюаре, обшитом белыми кружевами.

Со свечой в руке она направлялась к двери с круглой цифрой в конце коридора.

Вслед за тем приоткрылась одна из боковых дверей, и, когда Пышка спустя несколько минут возвращалась обратно к себе в комнату, Корнюде в подтяжках последовал за ней.

Они тихо обменялись несколькими словами, потом остановились. Пышка, видимо, решительно защищала вход в свою комнату.

Луазо, к своему огорчению, не мог ничего расслышать, но под конец они заговорили громче, и ему удалось уловить несколько фраз.

Корнюде с жаром настаивал:

– Да ну же, оставьте глупости… Что вам стоит?

Пышка с негодующим видом возразила:

– Нет, мой милый, бывают минуты, когда подобные вещи не делаются. К тому же здесь это был бы просто срам…

Он, очевидно, ничего не понимал и спросил:

– Почему?

Тогда она вышла из себя и ещё более повысила голос:

– Почему? Вам непонятно почему? Когда пруссаки здесь, в доме, может быть, даже в соседней комнате?

Корнюде замолчал.

Эта стыдливость проститутки, из патриотизма не желающей предаваться ласкам, когда рядом неприятель, должно быть, вновь пробудила в его душе заснувшее чувство чести.

Он только поцеловал Пышку и на цыпочках вернулся к себе.

Луазо, возбуждённый этой сценой, отошёл от скважины, сделал антраша (*), потом повязал голову на ночь шёлковым платком, приподнял одеяло, под которым скрывалась мощная фигура его спутницы жизни, и разбудил её поцелуем, прошептав:

– Ты меня любишь, дорогая?

Во всём доме наступила наконец тишина. Но скоро откуда-то – не то из погреба, не то с чердака – стал доноситься могучий храп, ровный, монотонный; протяжный и глухой звук этот напоминал пыхтение парового котла.

Это храпел господин Фоланви.

Так как накануне было решено выехать в восемь часов утра, то на следующий день всё общество к этому часу собралось на кухне.

Однако дилижанс, занесённый снегом, торчал сиротливо посреди двора, без лошадей и без кучера.

Последнего тщетно искали в конюшне, на сеновале, в каретном сарае.

Тогда все мужчины решили отправиться на розыски в деревню.

Выйдя из гостиницы, они очутились на площади, в конце которой виднелась церковь.

По обеим сторонам тянулись ряды низеньких домов, около которых они заметили прусских солдат.

Первый попавшийся им на глаза чистил картошку.

Второй, подальше, убирал лавку парикмахера.

Третий, обросший бородой чуть не до самых глаз, ласкал плачущего ребёнка и, чтобы успокоить его, укачивал на руках.

А толстые крестьянки, мужья которых были в действующей армии, знаками объясняли своим послушным победителям, что они должны сделать – наколоть ли дров, заправить ли суп или намолоть кофе.

Один солдат даже стирал бельё для своей хозяйки, совсем дряхлой и беспомощной.

Граф, удивлённый тем, что увидел, обратился с расспросами к причётнику, выходившему из церковного дома.

Старая церковная крыса ответила:

– Да, эти – народ не плохой. Говорят, это будто бы и не пруссаки: они из каких-то мест ещё подальше, хорошо даже не знаю откуда. И у всех у них дома остались жёны и дети. Не очень-то радует эта война, можете мне поверить! Уж верно, там, так же как здесь, плачут по мужьям. Им тоже война принесёт только нищету да горе, как и нам. Здесь у нас пока не так ещё худо, потому что они никого не обижают и работают, точно у себя дома. Видите ли, сударь, бедным людям приходится помогать друг другу. Это богатые затевают войны.

Корнюде был так возмущён этой картиной дружеского согласия между победителями и побеждёнными, что предпочёл вернуться в гостиницу и больше оттуда не выходить.

Луазо сострил насчёт пруссаков, что они «пополняют убыль населения».

Карре - Ламадон посмотрел на дело серьёзнее: «Они восстанавливают то, что разрушили».

                                                                                                                                  -- из дебютной повести Ги де Мопассана - «Пышка»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) сделал антраша - «Антраша» (от фр. entrechat) — прыжок в классическом балетном танце, во время которого ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе, касаясь друг друга.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Руанская дева по прозвищу Пышка» 1989 )

Вопросы взаимоотношений

0

197

Пока ещё не дождь

Снова тучи надо мною
Собралися в тишине;
Рок завистливый бедою
Угрожает снова мне…
Сохраню ль к судьбе презренье?
Понесу ль навстречу ей
Непреклонность и терпенье
Гордой юности моей?

Бурной жизнью утомлённый,
Равнодушно бури жду:
Может быть, ещё спасённый,
Снова пристань я найду…
Но, предчувствуя разлуку,
Неизбежный, грозный час,
Сжать твою, мой ангел, руку
Я спешу в последний раз.

Ангел кроткий, безмятежный,
Тихо молви мне: прости,
Опечалься: взор свой нежный
Подыми иль опусти;
И твоё воспоминанье
Заменит душе моей
Силу, гордость, упованье
И отвагу юных дней.

                                                       Предчувствие
                                                  Автор: А. С. Пушкин

Острая болезнь. ( Фрагмент )

Он был до такой степени похож на барана, что даже собаки лаяли на него как-то особенно, не так, как лают на человека – со страхом и озлоблением, – а тихо, лениво потявкивали:

– Гав - гав!

– Знаем, мол, сами, что ты баран, существо безобидное, да уж обязанность наша такая, нужно порядок блюсти.

Люди относились к нему добродушно. Люди любят баранов. И говорили с ним, будто тпрукали.

– Здравствуйте, Павел Павлыч! (Тпру - тпру!). Какой вы сегодня оживлённый (ах, ты, бяшка - барашка!). Пойдём, погуляем вместе (тпру, глупый, не бойся, бяшенька!).

Он был всегда очень серьёзен и говорил вещи, чрезвычайно веско обоснованные.

– Вот вы сегодня надели пальто, вам будет теплее, – сообщал он, – а вчера вы были без пальто, и вам было холоднее.

Собеседник не мог ничего возразить, и Павел Павлыч гордо подымал свой крутой бараний лоб.

– Больные люди должны поправляться. А то что же хворать-то, – нехорошо.

– Полные не должны много есть. От еды полнеют.

И тут опять не поспоришь.

В немецком курортике, где Павел Павлыч поправлял свой желудок, маленький кружок русских больных относился к барану очень дружелюбно.

– Он, собственно говоря, очень милый, – говорили о нём. – Любезный и ни о ком плохо не отзывается.

Русский кружок, как всегда в курортах, часто менялся, – одни уезжали, другие приезжали, – но основное ядро составляли пять человек: две курсистки – толстая, с причёской a la Клео де - Мерод (*), и тощая, совсем не причёсанная, – два адвоката – Ротов и Бирбаум – и дама Анна Ивановна – не то капиталистка, не то анархистка, простая, весёлая, с веснушками на руках.

И все пятеро дружили с бараном и находили его премилым.

Но вот однажды утром, после холодной ванны, Ротов сказал Бирбауму:

– Сегодня идём в горы?
– Конечно, как условились, в три часа. Не знаю только, сможет ли Павел Павлыч: он, кажется, занят.

И вдруг Ротов сказал удивительную, неслыханную вещь. Он сказал:

– А, собственно говоря, это к лучшему, если он не сможет.

Бирбаум посмотрел на товарища с недоумением.

– Как вы сказали?
– Да, знаете, что-то он мне на нервы действует. Болтает какую-то ерунду.
– Да что вы! Он такой серьёзный, такой милый, у вас просто нервы не в порядке.

Ротов сконфузился.

– Да я ничего и не говорю, – он действительно очень милый. Кроме любезности, я ничего от него не видел. Итак, значит, идём в горы?

Павел Павлыч смог принять участие в прогулке. Шли бодро, весело болтали.

Только Ротов был как-то задумчив и то бежал впереди всех, то плёлся сзади, молчаливый и безучастный.

Баран был в хорошем настроении.

– Под гору-то идти куда легче, чем на гору, – сообщал он всем по очереди.

– Идите, идите, Марья Петровна, – подбодрял он толстую курсистку в причёске a la Клео де - Мерод. – Кто хочет похудеть, тот должен много ходить. От сидячей жизни люди полнеют.

Никто не мог ничего возразить ему, и разговор мог бы навсегда оборваться, если бы Павел Павлыч оказался менее находчивым и оживлённым.

Но он так и сыпал:

– Только бы дождь не пошёл, а то мы смокнем. Ужасно неприятно, когда, этак, дождик застигнет. И платье испортит, да и простудиться можно. В сыром платье очень легко схватить простуду. Что? Никак опять подъём? На гору-то, знаете, тяжело идти, а с горы – живо! С горы легко.

Бирбаум отстал немножко и шепнул уныло шагающему Ротову:

– А ведь он и правда какой-то утомительный. Хотя, в сущности, очень милый…
– Ну, конечно, очень милый, – кротко вздознув, согласился Ротов и вдруг весь вспыхнул и затряс кулаками.
– А чёрт бы его драл с его милостью! Всю прогулку испортил. Ведь я из-за него не вижу ничего. Кругом горы, долины, красота, а я иду и всё время мысленно повторяю:

«Чтоб ты сдох! Чтоб ты сдох! Чтоб ты сдох!». Нарочно подальше держусь, чтоб не выругаться.
– Ну, Бог с вами! – успокаивал его Бирбаум. – Он, в сущности, такой милый, нехорошо, если заметит.
– А пусть его замечает. Чтоб он сдох!

Но через несколько минут Ротов, видимо, успокоенный, присоединился к обществу, стал болтать, острить и даже подпирал барана, когда тот устал лезть на гору.

Щёки у Ротова порозовели, и он снова имел вид здорового и весёлого человека.

Через четверть часа Бирбаум отозвал его и, крепко взяв под руку, зашептал смущённо и испуганно:

– А, знаете, вы правы. Он, собственно говоря, очень мил, но трудно с ним как-то… Он вдруг говорит – вы слышали? – «Седые волосы чаще бывают у стариков, чем у молодых». А? Слышали вы это?

Бирбаум вдруг весь задрожал, злобно оскалился и заметил через судорожно стиснутые зубы:

– Да как он смеет это говорить, идиот проклятый! Что он нас всех дураками считает, что ли? Ведь это же нахальство! Это – издевательство над людьми! Его проучить надо!

Ротов, испуганный и удивлённый, не знал, что делать.

– Да полно, голубчик! Ну, что за вздор. Ведь он, в сущности, такой милый, обязательный, любезный… Ну, конечно, он немножко того… доктринёр. Ну, успокойтесь! Право, неловко.

Бирбаум вздохнул глубоким, вздрагивающим вздохом, как дети после плача, и притих.

Через десять минут он уже принимал участие в общем разговоре и ласково хлопал барана по плечу.

На другое утро Ротов встретил Анну Ивановну.

Она издали махала ему своим красным зонтиком и кричала:

– Идёмте сегодня опять в горы? А? Чего тут зря болтаться. А?

Ротов задумался:

– Я, собственно говоря, занят, то есть я пойду с удовольствием, если… А Павел Павлыч идёт?
– Должно быть. Как же без него-то?
– А, знаете, скажу вам откровенно – он мне надоел!

Анна Ивановна поджала губы, выпучила глаза и вдруг сочувственно покачала головой:

– А, знаете, голубчик, ведь и правда, он надоедливый. Тошный какой-то. Представьте себе, вчера, во время прогулки, вдруг говорит:

«Красивые женщины всегда больше нравятся, чем некрасивые».

Ну, не глупо ли? Ну кто, скажите, этого не знает? Подумаешь – новость сообщил. Это меня почему-то так обозлило, что прямо вспомнить не могу.

Она стукнула зонтиком, и на глазах у неё выступили слёзы.

– Дурак поганый!

Ротов успокаивал её, как мог, неубедительно и вяло.

– А, знаете, курсистка Вера уже давно не может его выносить. Она только показывать не хочет.
– Ну как же можно показывать! За что же обижать человека?

Прогулка состоялась без барана. Баран был занят.

Но он невидимо присутствовал, потому что не проходило и десяти минут, как с кем - нибудь делался острый припадок ненависти.

Первая начала курсистка Вера.

Длинная, тощая, она махала руками, визжала и чуть не скатилась с обрыва.

– Как он смеет говорить мне, что зубная боль неприятна! Как он смеет! Это – нахал, это – подлец! Это – зверь!

Остальные хором успокаивали её.

– Как не стыдно, он такой милый! Такой любезный!

Вторым был Бирбаум, третьей – Анна Ивановна, четвёртой – два раза подряд толстая курсистка Марья Петровна.

После неё схватило Ротова, потом снова Анну Ивановну, и опять перебрало всех по очереди.

Возвращаясь домой, все дали друг другу слово вести себя так, чтобы Павел Павлыч отнюдь не заметил этой горькой перемены в отношении к нему.

– За что же обижать человека? Он такой милый… такой услужливый.

На следующий день барану объявили, что без него прогулка ни за что не состоится.

Баран, давно сознававший себя душой общества, не удивился, поломался немножко и милостиво согласился.

Но вечером идти вместе в кафе почему-то отказался.

                                                                                                                                                                                             Острая болезнь (отрывок)
                                                                                                                                                                                                  Автор: Н. А. Тэффи
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) с причёской a la Клео де - Мерод - «А - ля Клео де Мерод» (à la Cléo de Mérode) — гладкая женская причёска: волосы расчёсаны на прямой пробор, лёгкими волнами опущены на щёки, а низко на затылке заплетённые косы уложены в пучок. Её ввела в моду балерина Клео де Мерод в 1914 году.

Вопросы взаимоотношений

0

198

Внук своего деда

­Я скоро уеду,
Куда? Ведь не знаю,
Пока в «никуда»
Это вновь повторяю.

Меняется быстро
Всё в жизни у нас,
Сегодня ты счастлив,
А завтра «атас».

Вот так и живу,
Всё меняя опять,
Я вещи беру,
Надо вновь уезжать.

И там впереди
Всё начнётся опять,
Я снова в пути,
Буду Счастье искать.

                                              Я скоро уеду
                              Автор: Владимир Мясоеденков

Тамерлан. Путь к вершине ( Фрагмент )

Из конца коридора донёсся необычный, тихий, похожий на шорох, звук: Лятафет резко повернулась и посмотрела в темноту сзади.

Около одной из колонн виднелась тень. Она узнала её по росту. Это был внук Эмира Халил Султан.

Девушка не остановилась, но чуть придержала шаг.

Отойдя от колонны, принц подошёл к ней и под ярким светом светильника очень вежливо поздоровался:

– Добрый вечер, Лятафет! Я уже семь часов кручусь здесь, чтобы тебя увидеть. Совсем потерял надежду, решил, что сегодня тебя не увижу.

Лицо девушки стало пунцовым подобно цветкам персика, сердце забилось. Длинные ресницы бросали тень на щёки. Жар лица заставил трепетать всё тело.

– Почему молчишь?
– Боюсь, Халил бей, – не поднимая головы, произнесла девушка.
– Чего?
– Что нас разлучат. Недавно, в покоях Великой ханум я почувствовала, что она уже по-другому смотрит на меня. И дедушка ваш на меня странно посмотрел.

Халил Султан, дабы успокоить её, взял девушку за руки.

– Нас может разлучить только смерть, разлуки не будет, даже если соединятся небо с землёй. Я сказал об этом бабушке, чтобы она передала дедушке. Посмотри на меня. Разве я боюсь?

Шады Мюльк пугливым взглядом посмотрела ему в глаза.

Принц, увидев её голубые глаза, забыл обо всём на свете. Халилу показалось, что это небо и он витает в нём. Крепко - крепко сжал руки девушки.

– Клянусь Аллахом, что хотя бы на один день я сделаю тебя первой ханум в этом мире!

Девушка покраснела ещё больше. Вырвавшись из рук Халила, убежала в сторону своей комнатки…

… Настоящая же ханум в это время приказывала другим жёнам Эмира:

– С вашего позволения мне нужно Великому Эмиру сказать несколько слов. Тюкель ханум, вы уложите Улугбека в моей комнате. Я приду чуть позже.

Жёнам хотя и не понравилось то, что первая ханум при Эмире ими командует, тем не менее они вышли и разошлись по своим покоям.

Тюкель ханум взяла за руку упирающегося Улугбека и буквально потащила его за собой.

После того, как все разошлись, Эмир спросил:

– Что случилось? Что ты мне хотела сказать?
– Я дала обет, когда ты начнёшь поход, построить мечеть, – не раздумывая, сказала Сарай Мюльк, – такую мечеть, чтобы при ней была медресе, и в то же время чтобы там могли совершать намаз несколько тысяч человек одновременно.

Эмир краем глаза посмотрел на неё.

«Хочет всем показать свою силу. Пытается доказать своё господство не только в гареме, но и во всём Самарканде. Не страшно, вреда от этого не будет. Хочет заниматься благотворительностью, пусть занимается, почему бы и нет»,

– эти мысли с быстротой молнии пронеслись в мозгу у Эмира, но он не озвучил их.

– Назовёшь её мечеть Бибиханум. Тебя все так называют. Да благословит твоё начинание Аллах, Бибиханум. Что ещё?

Эмир уловил предположения Сарай Мюльк.

Данное им согласие означало то, что теперь она будет приказывать не только в гареме, но и тем некоторым, кто будет заниматься строительством.

По этой причине, с трудом подавив вдруг нахлынувшее чувство радости, завела разговор о Халил Султане.

– Я беспокоюсь о принце… Я о Халиле. Он безумно влюбился в голубоглазую пленницу. Вчера со мной поделился об этом.
– Пленница? Ты говоришь о няне - азербайджанке, которая только что была здесь?
– Да, о ней.
– На самом деле эта азербайджанская красавица нежна и мягка, – двусмысленно произнёс Эмир, поглядывая на жену.

Первая ханум не обратила внимания на эту реплику Эмира.

– Она и Халил тайно вступили в брак. Между ними стоит вопрос обязательств. Они поклялись, что если кто-то станет на пути их любви, покончить с собой. Что делать, мой господин?

Великий Эмир был осведомлён об этой любви.

Но не знал, что всё зашло так далеко. Это уже становилось очагом раздоров.

Причём прямо в его дворце.

В одно мгновение ярость охватила его, левый глаз вновь стал дёргаться.

Для него после Аллаха самыми близкими были семья, сыновья и дочери, внуки.

Если с ними что-то случалось, Тамерлан несколько дней не мог прийти в себя, мучился.

Когда он услышал о том, что Халил может наложить на себя руки, внутри Эмира будто что-то оборвалось.

Внук его был очень упрямым человеком. Не отставал, пока не добьётся своего.

Однако, то, что он хочет сейчас, ему давать нельзя, но и нельзя было слишком обострять вопрос.

Он не видел другого пути, как постепенно сделать так, чтобы Халил забыл девушку. Спокойным голосом дал указания жене:

– Ты поступи следующим образом. Улугбека отдали от няни и дворца. Девушку отправь к одному из ремесленников, пусть удочерит её. Халила же я возьму с собой в поход. Война меняет человека, делает его жёстче. Я думаю, Халил тоже станет таким. Его нельзя и дня держать в Самарканде. Бойся того, что останется здесь и станет поэтом! Но… Но все, что я сказал, сделаешь после того, как я уйду в поход. Понятно?

– Конечно, понятно. Вы хорошо придумали, – сказала Сарай Мюльк, хотя смысла поручения так и не осознала.

И хотя она ответила таким образом, когда Эмир повернувшись выходил из комнаты, её озарила неожиданная мысль: значит, правдой было то, что правитель не возьмёт её в поход…

                                                                                                              -- из романа автора Юнуса Огуза - «Тамерлан. Исторический роман»

( кадр из телесериала «Моя прекрасная няня» 2004 – 2008 )

Вопросы взаимоотношений

0

199

Не свой своим и чужой чужим

Я не умею ладить с людьми.
Ведь я ещё тот мизантроп.
Пока делишься на 3 стороны,
Я эгоистический сноб.

Я не умею ладить с людьми.
Наверное это и не стоит того,
Ведь кто-то это всё сотворил,
Пусть мир весь и хвалит его.

                                                      Я не умею ладить с людьми
                                                           Автор: Руслан Левиант

Свои и чужие (прочее).

Всех людей по отношению к нам мы разделяем на «своих» и «чужих».

Свои – это те, о которых мы знаем наверное, сколько им лет и сколько у них денег.

Лета и деньги чужих скрыты от нас вполне и навеки, и, если почему - нибудь тайна эта откроется нам, – чужие мгновенно превратятся в своих, а это последнее обстоятельство крайне для нас невыгодно, и вот почему: свои считают своей обязанностью непременно резать вам в глаза правду - матку, тогда как чужие должны деликатно привирать.

Чем больше у человека своих, тем больше знает он о себе горьких истин и тем тяжелее ему живётся на свете.

Встретите вы, например, на улице чужого человека. Он улыбнётся вам приветливо и скажет:

– Какая вы сегодня свеженькая!

А через три минуты (что за такой срок может в вас измениться?) подойдёт свой, он посмотрит на вас презрительно и скажет:

– А у тебя, голубушка, что-то нос вспух. Насморк, что ли?

Если вы больны, от чужих вам только радость и удовольствие: соболезнующие письма, цветы, конфеты.

Свой – первым долгом начнёт допытываться, где и когда могли вы простудиться, точно это самое главное.

Когда, наконец, по его мнению, место и время установлены, он начнёт вас укорять, зачем вы простудились именно там и тогда.

– Ну как это можно было идти без калош к тёте Маше! Это прямо возмутительно – такая беспечность в твои лета!

Кроме того, чужие всегда делают вид, что страшно испуганы вашей болезнью и что придают ей серьёзное значение.

– Боже мой, да вы, кажется, кашляете! Это ужасно! У вас, наверное, воспаление лёгких! Ради бога, созовите консилиум. Этим шутить нельзя. Я, наверное, сегодня всю ночь не засну от беспокойства.

Всё это для вас приятно, и, кроме того, больному всегда лестно, когда его ерундовую инфлуэнцу, ценою в 37 градусов и одна десятая, величают воспалением лёгких.

Свои ведут себя совсем иначе.

– Скажите пожалуйста! Уж он и в постель завалился! Ну, как не стыдно из-за такой ерунды! Возмутительная мнительность… Ну, возьми себя в руки! Подбодрись – стыдно так раскисать!
– Хороша ерунда, когда у меня температура тридцать восемь, – пищите вы, привирая на целый градус.
– Великая важность! – издевается свой. – Люди тиф на ногах переносят, а он из-за тридцати восьми градусов умирать собирается. Возмутительно!

И он будет долго издеваться над вами, припоминая разные забавные историйки, когда вы так же томно закатывали глаза и стонали, а через два часа уплетали жареную индейку.

Рассказы эти доведут вас до бешенства и действительно поднимут вашу температуру на тот градус, на который вы её приврали.

На языке своих это называется «подбодрить больного родственника».

Водить знакомство со своими очень грустно и раздражительно.

Чужие принимают вас весело, делают вид, что рады вашему приходу до экстаза.

Так как вы не должны знать, сколько им лет, то лица у всех у них будут припудрены и моложавы, разговоры весёлые, движения живые и бодрые.

А так как вы не должны знать, сколько у них денег, то, чтобы ввести вас в обман, вас будут кормить дорогими и вкусными вещами.

По той же причине вас посадят в лучшую комнату, с самой красивой мебелью, на какую только способны, а спальни с драными занавесками и табуреткой вместо умывальника вам даже и не покажут, как вы ни просите.

Чашки для вас поставят новые, и чайник не с отбитым носом, и салфетку дадут чистую, и разговор заведут для вас приятный – о каком - нибудь вашем таланте, а если его нет, так о вашей новой шляпе, а если и её нет, так о вашем хорошем характере.

У своих ничего подобного вы не встретите.

Так как все лета и возрасты известны, то все вылезают хмурые и унылые.

– Э-эх, старость, не радость. Третий день голова болит.

А потом вспоминают, сколько лет прошло с тех пор, как вы кончили гимназию.

– Ах, время-то как летит! Давно ли, кажется, а уж никак тридцать лет прошло.

Потом, так как вам известно, сколько у них денег, и всё равно вас в этом отношении уж не надуешь, то подадут вам чай с вчерашними сухарями и заговорят о цене на говядину, и о старшем дворнике, и о том, что в старой квартире дуло с пола, а в новой дует с потолка, но зато она дороже на десять рублей в месяц.

Чужие по отношению к вам полны самых светлых прогнозов.

Все дела и предприятия вам, наверное, великолепно удадутся. Ещё бы! С вашим-то умом, да с вашей выдержкой, да с вашей обаятельностью!

Свои, наоборот, заранее оплакивают вас, недоверчиво качают головой и каркают.

У них какие-то тяжёлые предчувствия на ваш счёт.

И, кроме того, зная вашу беспечность, безалаберность, рассеянность и неумение ладить с людьми, они могут вам доказать как дважды два – четыре, что вас ждут большие неприятности и очень печальные последствия, если вы вовремя не одумаетесь и не выкинете из головы дурацкой затеи.

Сознание, насколько чужие приятнее своих, мало - помалу проникает в массы, и я уже два раза имела случай убедиться в этом.

Однажды – это было в вагоне – какой-то желчный господин закричал на своего соседа:

– Чего вы развалились-то! Нужно же соображать, что другому тоже место нужно. Если вы невоспитанный человек, так вы должны ездить в собачьем вагоне, а не в пассажирском. Имейте это в виду!

А сосед ответил ему на это:

– Удивительное дело! Видите меня первый раз в жизни, а кричите на меня, точно я вам родной брат! Чёрт знает, что такое!

Второй раз я слышала, как одна молодая дама хвалила своего мужа и говорила:

– Вот мы женаты уже четыре года, а он всегда милый, вежливый, внимательный, точно чужой!

И слушатели не удивлялись странной похвале.

Не удивлюсь и я.
                                                                                                                                                                            Свои и чужие (прочее)
                                                                                                                                                                             Автор:  Н. А. Тэффи

( кадр из фильма «Сладкая женщина» 1976 )

Вопросы взаимоотношений

0

200

Что характерно .. распоясался при попустительстве

Мы разучились говорить "Спасибо"
И не за что "Пожалуйста" сказать,
Забыли, что такое быть учтивым -
А стоит ли о том напоминать?!

Встав рано, не прощаясь, по-английски,
По-воровски крадёмся мы к двери.
А как же "с Добрым утром!" близким?
А поцелуи сонной детворы?

Подобно львам в погоне за добычей,
Готовые за место растерзать -
В метро, в маршрутке или в электричке,
Зачем, скажите, притворившись спать?

Толкнули ненароком - "Извините",
Если толкнули Вас - обиды прочь.
Вы просто незнакомцу улыбнитесь,
И уточните: "Может чем помочь?"

И что ни день - точь - в - точь конструктор Лего,
Из множества деталей состоит.
Цените за участие коллегу,
Поднявшись вверх не скиньте со скалы.

Домой без сил! "Любимая, Спасибо
За вкусный ужин" - в этом-то вся соль -
И Вам в ответ "Всё для тебя, любимый" -
С манерами и нищий как король!

                                                                                  Хорошие Манеры
                                                                               Автор: Давид Тасалов

«Заражённое семейство». Комедия.

Автор: Лев Николаевич Толстой

***

Сюжет: В центре комедии — семья помещика Прибышева, которая подвергается «заражению» новыми идеями. Некоторые события:
Хозяин поместья пытается вести хозяйство согласно требованиям прогресса и прислушивается к молодому поколению.
Дочь Прибышева Любочка принимает ухаживания чиновника Венеровского, который также причисляет себя к «новым людям», но при этом состоит на службе и не прочь получить состояние героини.
Учитель младшего сына Прибышева Петруши, бывший семинарист Твердынский, учит своего воспитанника гимназиста неучтиво обращаться с родственниками «во имя индивидуализма».
Финал: у всех открываются глаза на обоих искателей приключений — молодая бросает мужа, а племянница разочаровывается в идеологии нигилизма.

***

Сцена вторая ( Фрагмент )

Явление второе
_____________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Твердынский / Студент /;
Любовь Ивановна  /Любочка /;
Марья Васильевна;
Няня;
Пётр Иванович / Петруша /

Венеровский / Анатолий Дмитриевич / (не участвует в представленной сцене, но нём идёт речь).
_______________________________________________________________________________________________________________________

Те же, входят Любочка и студент.

Студент. Это мы совершили с вами не безудовольственную экскурсию.

Любочка. Мамаша! Что ж они не приезжают! Я ходила к ним навстречу. Всё нет. Алексей Павлович всё со мной ходил и всё врёт.

Студент. Смехотворство учиняли по случаю пейзанских встреч. И беседа текла небесприятно.

Любочка. Что вы ломаетесь? Надоели, говорите проще.
Студент. Ежели мой способ изъяснения вам кажется неприятственным, пойдёмте на качели, Любовь Ивановна. Я качательное движение произведу.

Марья Васильевна. Вы, Алексей Павлович, не хотите ли позавтракать?

Студент. Можно попитаться — это ничего. Любовь Ивановна, пойдёмте, право, а то скучно.
Любочка. Ну и скучайте одни, а мне надо дело делать.

Студент. Вот как-с. И важные упражнения-с?
Любочка. Мне надо статью прочесть, мне Анатолий Дмитриевич дал.

Студент. Вотще-с!
Любочка. Что вы ко мне пристаёте — право, надоели.

Няня. И как нескладно всё что-то.

Студент. И вы мне надоели-с. Но я уважаю ваш пол-с.
Любочка. Что за обращенье!

Марья Васильевна. Алексей Павлыч, теперь надо с Любой иначе уж обращаться.
Студент. Обращению я обучался по премудрой книжице, изданной в шестьдесят третьем году, сочинителя Белова в типографии Серкина под заглавием:
«Обращение с особами прекрасного пола, или Искусство быть для оных привлекательным».

Любочка. Мамаша, прогони его; что он ко мне пристал! Пора вам заниматься с Петрушей. Петруша!
Петруша (кричит в окно). Что?

Любочка. Зови Алексея Павлыча к себе заниматься. Идите, право, скука, — с самого утра не могу отделаться от вас.

Студент (обиженно). Вы изменили вдруг со мной обращение, и я не знаю, на каких данных.
Любочка. Ни на каких данных, идите вон — и всё.

Студент. Прежде вы были много общительнее.

Няня. Эх, сударь, была бы я мать, уж вы бы так при мне с моей дочерью не говорили. Уж я бы вам такую распатрушила!

Марья Васильевна. Что ты, няня, полно, с ума сошла. (Студенту.) И что вы в самом деле пристаёте, Алексей Павлыч? Подите к Петруше, я вам завтракать пришлю, а мне нужно поговорить с Любой.

Студент (в сторону). Сей млекопитающий субъект одержим гневом. (К Марье Васильевне.) Что ж, это не вредно-с, позавтракать, пришлите. (Уходит.)

Голос Петруши: «Мать, пришли балыка и вина».
Марья Васильевна. Хорошо.

                                                                                              -- из пьесы Льва Николаевича Толстого - «Заражённое семейство»

( кадр из фильма «По семейным обстоятельствам» 1978 )

Вопросы взаимоотношений

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Ключи к взаимоотношениям » Вопросы взаимоотношений