Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Наука, магия, целительство » Поэтические переводы мистических картин


Поэтические переводы мистических картин

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

ВСТРЕЧИ С ПРОШЛЫМ

Поэтические переводы мистических картин

В тайнах, что хранятся сундучками,
Вскроются забытые моменты…
Мумии, лежавшие веками
Воскресят былые сантименты…
Ветхими тончайшими шелками
Свяжут вдруг ожившие фрагменты,
Прострочат для прочности стихами
Смысловую яркость элементов…

В темноте не зажигают свечи
Сухость глаз молчаньем сердце ранит
Волшебством овладевает вечер:
В глубину веков сознанье манит…
Не сойти б с ума от этой встречи –
С прошлым голове уже не сладить..
Что ж судьбе обороняться нечем:
Тайны в сундучок опять посадят…
____________________________________
(поэтические переводы с картины Ремедиос Варо «Встреча»)

© Copyright: Анна Стефани 2

0

2

ПУТЬ ПО СПИРАЛИ

Поэтические переводы мистических картин

Поверхность моря держит путь спирали.
Пролился цитаделью мощный тигель.
Холодные жестокие мистрали
Штормят, грозят и приближают гибель.
Но гегемоны держат магистрали,
Свернув пружиной, посадив на бридель*…
Мужают в повседневности авралов,
Из досок мастерят для лодок шпигель**…

Закрученность взлетает в бесконечность:
Под хмурым небом вежа Вавилона.
Она собой являет безупречность
В размерах, шпилях, нишах и колоннах…
Вот ярусы строений поперечных:
Фильтруют постоянные циклоны.
Их башни глухи и остроконечны
Сигналят миру свистом геликона***…
_________________________________
*Бридель – цепь мёртвого якоря
**Шпигель – кормовая доска
***Геликон – магнитные волны

(поэтические переводы с картины Ремедиос Варо «Путь по спирали»)

© Copyright: Анна Стефани 2

0

3

МИМИКРИЯ

Поэтические переводы мистических картин

Была когда – то девушкой простою,
Но разум поразила ностальгия:
Метаморфозы статики покоя
Усилили процессы мимикрии -
Слияния с предметами, стеною
И даже с немотой от дизартрии*…
Всё заливает краскою сплошною…
И здесь бессилен опыт эмпирии…

И есть. И нет. Как – будто неживая.
Как взорваны привычные скрижали.
Всё растворилось. Стало кружевами
Сплошного одиночества, печали…
Не осуждаю. Может и скрывала,
Что к сердцу приняла всё до деталей,
И спряталась в глубоких покрывалах,
И слушаешь медовость пасторалей…
____________________________________
*Дизартрия – нарушение речи

(поэтические переводы с картины Ремедиос Варо «МИМИКРИЯ»)

© Copyright: Анна Стефани 2

0

4

ЗОВ. ЗАПАХ ЖЕНЩИНЫ

Поэтические переводы мистических картин

Как сладок запах, ставший увертюрой
Для призраков, стоящих вдоль стены.
Зов женщины безжалостной дрессурой
Разбудит похоть в слугах сатаны.
Но зря, как по команде, все фигуры
Восстали вдоль натянутой струны:
Стремительная, с огненным прищуром,
Промчится мимо – все здесь ей скучны…

Недостижима в темноте тоннелей,
Стихией непокорного огня,
Она летит в объятья менестреля,
Фантазиями бурными дразня.
Не обольщайтесь красотой модели -
Презренному готова западня…
Такие не рождаются в борделях –
Таких боготворят, судьбу кляня!

(поэтические переводы с картины Ремедиос Варо «Зов.Запах женщины.»)

© Copyright: Анна Стефани 2

0

5

ПРОЩАНИЕ

Поэтические переводы мистических картин

Надменные. Взлелеяли обиды.
Вокруг взрастили острые углы.
Кровавокрасным месивом корриды
насытили священные узлы…
Расходитесь. Кривых теней хламиды
стремятся вспять в уютные тылы,
где целований нежные флюиды,
где ваши лики девственно светлы…

Отвергли всё. И жаждут лабиринты
упиться болью раненных сердец.
Хмельной напиток пенится по пинтам…
Спаси безумных странников, Творец!!!
Пускай иные победят инстинкты:
возвратных точек, сомкнутых колец,
любви и солнца радостные принты…
И вестник возрождения – птенец…

(поэтический перевод с картины Ремедиос Варо «Прощание»)

© Copyright: Анна Стефани 2

0

6

СИЦИЛИАНА

Поэтические переводы мистических картин

В сицилиане манит новизна.
А в комнате с неясными тенями
Меня углов смущает кривизна.
Так страшно в полнолуние ночами
Смотреть, как пляшет в окнах желтизна…
Но утром, шторы разведя руками,
Обрадуюсь я снегу: белизна!!!

© Copyright: Анна Стефани 2

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Наука, магия, целительство » Поэтические переводы мистических картин