Средневековые правильные пчелы
“I have just been thinking, and I have come to a very important decision. These are the wrong sort of bees.” “Are they?” “Quite the wrong sort. So I should think they would make the wrong sort of honey, shouldn’t you?” Alan Alexander Miln. Winnie-The-Pooh and All, All, All. Chapter 1. 1926. | – Я думал, думал и наконец все понял. Это неправильные пчелы! – Да ну? – Совершенно неправильные! И они, наверно, делают неправильный мед, правда? Алан Александр Милн. Винни Пух и Все-Все-Все. Глава 1. Перевод: Борис Заходер, 1965. |
Медведь и пчелы, которые что-то заподозрили. Рукопись "Цветы добродетели и обычаев". Италия, вторая четверть XV века. Британская библиотека / Miniature of a bear with bees and a beehive. The British Library, Harley 3448, f.10v. Flore de virtu e de costumi (Flowers of Virtue and of Custom), Origin: Italy, N. (Padua?), 2nd quarter of the 15th century. Language Italian. Script Gothic. Dimensions in mm 250 x 175 (175 x 115). Parchment codex. Source. Целый лист BL Harley 3448, f.10v
Средневековая наука к явлениям сферы воздуха (по-нашему к атмосферным явлениям, но понятия "атмосфера" тогда не существовало) относила дождь, град, инеей, туман, ветры, манну небесную, мед, кометы, саранчу, лягушек. В этом перечне – мед. Он не считался продуктом жизнедеятельности пчел. Считалось, что пчела собирает нектар для меда только с хороших цветов. Цветы же находятся над землей, пчелы летают, поэтому мед рождается где-то в воздухе – между землей и небом. В результате правильные пчелы собирают праведный мед, который лечит тело человека, но по-своему и душу. Винни Пух все-таки очень мудрый.
На Парижском синоде доминиканского ордена в 1256 г. братьям было поручено повсюду собирать и систематизировать в целях проповеди все известные им полезные истории из жизни, которые будут учить паству уму-разуму. Подобные истории назывались экземпла – что-то типа баек. Из понятности и тривиальности забавных поучительных случаев выводились этические и даже богословские истины.
На том доминиканском синоде присутствовал и фламандец Фома из Кантимпрé, который загорелся идеей exempla. Ему пришла в голову мысль построить свой сборник таких exempla, увиденных собственными глазами и услышанных «от надежных свидетелей», как масштабную экзегезу на тему улья.
2.
Часослов Екатерины Клевской. Текст: латынь. Художник: Мастер Екатерины Клевской. Утрехт, Нидерланды, около 1440 года. Темпера на пергамен(т)е. MS M.917, f. 20r. Библиотека и музей Моргана, Нью-Йорк / The Hours of Catherine of Cleves. Hours of the Virgin. MSS M.917, p. 144–M.945, f. 20r. In Latin. Illuminated by the Master of Catherine of Cleves. The Netherlands, Utrecht, ca. 1440. Tempera on vellum. 192x130 mm. The Morgan Library & Museum. Source, zoom
Около 1260 г. этот самый ученый доминиканец Фома написал энциклопедию, назвав ее «Всеобщее благо о пчелах» /«Bonum universale de apibus». Европа зачитывалась этой работой до середины XVII в. – известно более ста рукописей на латыни, несколько переводов на новые языки и несколько книгопечатных изданий XV-XVI веков.
3.
«Бестиарий Эшмола», из коллекции Элиаса Эшмола. Начало XIII века. Англия, Питерборо (?). Бодлианская библиотека, Оксфорд, Англия. Миниатюра крупнее / Bestiary, known as 'The Ashmole Bestiary'. Bodleian Library, MS. Ashmole 1511, folio 75v, detail. Bees flying into hives. Manuscript, parchment. Origin: English, Peterborough (?). 13th century, beginning. Source
Фома сначала описал жизнь пчел в специальном разделе своей энциклопедии «О природе вещей».
Название «Всеобщее благо о пчелах» звучит странно для нас, но не для средневекового человека. Пчела — метафора человека, а их нравы и поведение объясняют всё и вся в мире людей – в этом смысл выбранного заголовка. Если вспомнить «Жизнь пчел», 1901 Мориса Метерлинка; «Пчеловода», 2002 Максанса Фермина; журнал «Трутень», издававшийся в 1769-1770 гг. Николаем Новиковым и даже имя сотового оператора Beeline, то затея Фомы не покажется столь уж «средневековой».
4.
«Книга о свойствах вещей». До 1416 года / Livre des propriétés des choses. Auteur: Bartholomaeus Anglicus. Jean Corbechon (traducteur). Encyclopédie. Avant 1416. Reims. BM, ms. 0993, f. 151v. Miniature au début du chapitre 5 du livre 12 'Les mouches... le miel'. Notes: 'le Ve chapitre des mouches qui font le miel'. Origine France, Paris. Possesseur Jean, duc de Berry; Pierre Frizon; Reims, chapitre de la cathédrape. Copyright notice © Institut de recherche et d'histoire des textes - CNRS. Source
У Фомы каждая история о человеке сопровождается некоей моралью на тему жизни пчел.
Пчелы дают сладкий, питательный, лечебный мед. Для символического взгляда на мир каждый улей являл собой образчик идеального общества тружеников, послушных своему государю. Они преисполнены всяческих добродетелей и никогда не воюют. Пчелы любят друг друга, ходят друг к другу в гости. У них есть царь, который заботится о своих подопечных. Царь своевременно оставляет трон и передает должность более молодому, но достаточно зрелому представителю, способному следить за царством. Фома рисует Пчелиное царство, как образ идеального государства.
5.
Полет пчел. Безымянный трактат о четвероногих зверях, птицах и рыбах. XIV век. Национальная библиотека Франции / Bees are the smallest of birds. Titre: anonymi tractatus de quadrupedibus, de avibus et de piscibus. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 6838B, Folio 29r. Date: 1301-1400. Manuscrit. Parchemin. Langue: Latin. Source. Пчелы в цвете мелко
Из книги Олега Воскобойникова "Тысячелетнее царство (300–1300)…", 2015:
" Rex всегда молод и красив, но появляется «на людях» довольно редко и всегда при свите, то есть окруженный роем. Фома сравнивает рой с молитвами, которыми монахи сопровождают аббата.
6.
Пчелы летают вокруг двух ульев. Безымянный трактат о четвероногих зверях, птицах и рыбах. XIV век. Национальная библиотека Франции / Bees fly around a pair of typical medieval bee hives. Titre: anonymi tractatus de quadrupedibus, de avibus et de piscibus. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 6838B, Folio 29v. Date: 1301-1400. Manuscrit. Parchemin. Langue: Latin. Source по клику + Source. По клику – пчелы крупно
Пчелы, как Фома вычитал у Плиния, оказавшись ночью вне улья, якобы ложатся на спинку, чтобы защитить крылья от росы (очень странное наблюдение), зато их взор обращен в этот момент к небесам и тем самым приучает пчелу к всенощному бдению, молитве особенно эффективной, ибо многотрудной (II, 32). Подобно заботливому настоятелю или епископу, пчелиный царь постоянно вникает в дела подданных, отвечающих ему беззаветной преданностью.
7.
Пчела, лежащая а спине? / A bee from an English alchemical manuscript made in 1596. Oxford MS Ashmole 1423 f.26. Bodleian Library
В преклонном же возрасте он оставляет свою должность для следующего поколения. В улье каждый занят своим делом для гармоничного существования общего дома, не пренебрегая и дружбой: они приглашают друг друга в гости и с удовольствием проводят время вместе.
8.
Около 1300. Бодлианская библиотека / Bees flying to hive. Woman and man with sickle. Bestiary. MS. Douce 88, fol. 111v, detail. Manuscript, paper. English, c. 1300. Bodleian Library. Source
Очевидно, что это царство любви построено на иерархии. Но иерархия не противоположна свободе. Пчелы свободны и, в общем-то, не нуждаются в государстве, поэтому Фома считает государство неизбежным злом, последствием грехопадения, первым государем называет Нимрода и заканчивает свою эмоциональную филиппику риторическим вопросом из Августина: «что суть царства, как не великие разбойничьи шайки?» («О Граде Божием». IV, 4).
9.
Травник. Около 1440 г. Британская библиотека / Herbal. Miniatures of plants and beehives with bees. The British Library, Sloane 4016, fol. 57v. Origin Italy, N. (Lombardy). Date c. 1440. Language Latin. Script Gothic. Parchment codex. Dimensions in mm 360 x 255. Source
Однако Фома не анархист: ему хватает случаев из пчелиной жизни, чтобы похвалить знатных сеньоров своего времени за основание монастырей и поддержку «божьих людей», он очень любит Людовика IX и в то же время не жалеет риторических средств и ярких образов для бичевания нерадивого клира: этому он вполне мог научиться у кардинала Иакова Витрийского, своего старшего современника и учителя.
10.
Травник. Улья с пчелами. Около 1440 г. Британская библиотека / Herbal. Detail of a miniature of beehives with bees. The British Library, Sloane 4016, fol. 57v. Origin Italy, N. (Lombardy). Date c. 1440. Language Latin. Script Gothic. Parchment codex. Dimensions in mm 360 x 255. Source
Если посмотреть на эту «утопию» глазами натуралиста, улей существует для того, чтобы быть посредником между атмосферой, дарующей мед, и людьми, применяющими его в пищу и в качестве лекарств. Люди не знали, что мед вырабатывается пчелиными секрециями, и причисляли его к атмосферным явлениям наряду с дождем, градом, инеем, манной небесной, кометами и, реже, лягушками. Приписывая насекомым человеческие качества, их сравнивали также с ангелами, и этому сравнению способствовала унаследованная от Аристотеля и Плиния уверенность, что пчелам свойственен партеногенез, т.е. бесполовое размножение . Тем самым они в глазах христианина были чисты и от плотского греха.
11.
Bestiary: Liber de natura bestiarum, England, after 1236. British Library, Harley 3244, fol. 57v
Фома же особенно почитал женскую религиозность и святость, он написал несколько житий, одно даже специально для того, чтобы заполучить мизинец одной из святых его времени, Людгарды Тонгрской (ум.1246). Естественно, во «Всеобщем благе» проповедник дал волю своему воображению и наставническому рвению, чтобы красочно описать важность девственной жизни. Церковь же, подражая партеногенезу пчел, возрастает numero et merito, числом и заслугами святых (II, 31): в этой простой идее праведного накопления сокровища на небесах, как известно, заложена основа практики индульгенций, возмущавшая не только Лютера.
12.
Bestiary: Liber de natura bestiarum, England, after 1236. British Library, Harley 3244, fol. 58v
Для одних улей был символической моделью мироздания в целом, для других — общества людей, государства, для третьих, прежде всего монахов,— идеальным монастырем. Это нюансы толкования. Для нас важно подчеркнуть, что вселенская проблема добра и зла, определявшая сознание средневекового человека, чаще всего спускалась с уровня философской абстракции, умозрения, чтобы воплотиться, на свой особый, свойственный именно средневековой цивилизации лад, в образы зримые, понятные любому верующему.
13.
"Маастрихтский Часослов". Первая четверть XIV века. Нидерланды, Льеж. Британская библиотека. Stowe MS 17, f.48r / 'The Maastricht Hours': Book of Hours, Use of Maastricht. 1st quarter of the 14th century. The British Library. Stowe MS 17, f.48r. Netherlands (Liège). Language: Latin, French. Parchment. Dimensions: 95 x 70 mm (text space: 50 x 30 mm). Foliation: ff. 273. Source
Ведь всякий знает, что больно кусаются и пчелы, и осы. Однако пчелам это прощается за мед, а жалят они только в целях обороны и умирают, оставляя жало в коже жертвы. Оса же, родственница пчелы, жалит, не принося никакой видимой пользы. Вывод из этой оппозиции напрашивался сам собой: пчелы — ангелы, осы — демоны. Но Фома видит демонов и в других врагах пчел — лягушках (традиционный приспешник лукавого) и, что более неожиданно, ласточках: ведь и демон часто прячется под симпатичной маской, например в виде священника (II,52).
14.
"Маастрихтский Часослов". Первая четверть XIV века. Нидерланды, Льеж. Британская библиотека. Stowe MS 17, f.148r/ 'The Maastricht Hours': Book of Hours, Use of Maastricht. 1st quarter of the 14th century. The British Library. Stowe MS 17, f.148r. Netherlands (Liège). Source
Фома замечательный рассказчик, из лучших в свое время: более сотни рукописей, в том числе из королевских библиотек, несколько переводов позднего Средневековья и десятки изданий раннего Нового времени тому свидетели (тем более прискорбно отсутствие критического издания). И это несмотря на то, что его рассказы и вытекающая из них мораль частенько имеют отдаленное сходство с реальной жизнью пчел, да и настоящим пасечником он не был.
15.
Мед. Иллюстрация из Tacuinum sanitatis – популярного трактата 14-15 веков о здоровье и жизни. Около 1390-1400. Первоначально книга была написана под названием Taqwin-al-Sihna на арабском языке в 11 веке Убубхасимом де Бальдах или Ибн Бутланом / Récolte du miel. Tacuinum sanitatis, vers 1390-1400. Nouvelle acquisition latine 1673, fol. 82. Bibliothèque nationale de France, Paris. Notice de l'image: Auteur/Titre: Ibn Butlân, Taqwim es Siha (trad. anonyme). Titre d'usage: Tacuinum Sanitatis. Nom de pays: Italie. Origine: Pavie ou Milan. Siècle: 14ème siècle. 103 feuillets illustrés, 205 images. Source
Он не боится забегать вперед, отклоняться в сторону, отвлекаться, что-то прибавлять, потом снова возвращаться на столбовую дорогу. Такова схоластическая сумма, многое взявшая из своеобразной литературной поэтики того времени. Рассказ был рекой, текшей сразу по нескольким руслам, и это не раздражало читателя, а раззадоривало. Дух же классификации, свойственный тем же суммам и во многом связанный с рациональным настроем доминиканцев, выразился в легко вычленяемой — и, следовательно, легко применяемой при чтении — структуре произведения. "
Итак, пчела – это символ Спасителя или ангела, а оса – демона. Пчела хоть и кусается, но делает это исключительно для защиты, жало ее остается в теле жертвы и пчела таким образом сама становится жертвой. Точно так же как Христос, принесший меч в этот мир, но заставивший вложить его в ножны, когда Петр собирался защитить его. Оса же жалит не раз, и яд ее смертоносный, как считали в Средние века.
источник