Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Муза кадмиевых красок


Муза кадмиевых красок

Сообщений 21 страница 27 из 27

21

в Её  безжалостных объятьях

Многорукая и великая,
Ты всесильная и столикая
В дикой пляске кружась, языческой,
Смысл являешь всем прозаический.

Непокорная и всевластная,
Ты счастливая и несчастная
На колени людей поставила,
Ложной сути служить заставила.

И владыка - рабовладелица,
И рабыня ты бесплеменница
С одиночеством обручённая,
Ночью тёмною порождённая...

                                                              Языческая Богиня
                                                     Автор: Светлана Ник Чайка

В тот самый час, когда римские воины нашли в сарае на соломенной подстилке окровавленный труп мятежника и, сорвав с него платье и драгоценности, бросили, нагого, на свалку,

его жена, не ведая о гибели мужа, родила во дворце, на роскошном парчовом ложе, двойню; девочек - близнецов при большом стечении народа окрестил сам епископ и нарёк их Софией и Еленой.

Но ещё не умолк гул церковных колоколов и звон серебряных чарок на пиру, когда внезапно пришла весть о мятеже и гибели Герилунта, а вслед за ней -- вторая: император, согласно общепризнанному закону, требовал для своей казны дом и имущество мятежника.

Итак, после столь краткого счастья красавица лавочница, едва оправившись от родов, снова была вынуждена надеть своё реденькое шерстяное платье и спуститься в промозглую уличку на окраине города; но прежней нищете сопутствовали теперь горечь разочарования и забота о двух малютках.

Снова сидела она с утра до вечера на низкой деревянной скамеечке в своей лавчонке, предлагая соседям пряности и сладкие медовые коржики, и нередко вместе со скудными грошами на её долю выпадали злые насмешки.

Горе быстро погасило блеск её очей, преждевременная седина посеребрила волосы.

Но за все лишения и невзгоды вознаграждали её резвость и чарующая прелесть сестёр - близнецов, унаследовавших обаятельную красоту матери; они были столь сходны обличьем и живостью речи, что одна казалась зеркальным отражением пленительного образа другой.

Не только чужие, но и родная мать подчас не могла отличить Елену от Софии, так велико было это сходство.

И она велела Софии носить на руке льняную тесёмочку, чтобы отличать её по этому признаку от сестры, ибо, услыхав голос или увидев лицо дочери, она не знала, каким именем назвать её.

Но сёстры, унаследовав победную красоту матери, роковым образом получили в удел и необузданное честолюбие и жажду власти, отличавшие их отца; каждая стремилась во всём превзойти не только сестру, но и всех ровесниц.

Ещё в те ранние годы, когда дети обычно мирно и бесхитростно играют друг с другом, сёстры во всякое дело вносили соревнование и зависть.

Если кто - нибудь, пленённый красотой одной из девочек, надевал ей на палец колечко, не подарив другой такого же, если волчок одной вертелся дольше, чем волчок другой, мать заставала обиженную на полу, с засунутым в рот кулачком, злобно стучащей ножками об пол.

Похвала, ласковое слово, обращённое к одной сестре, вызывало ревность другой, и, хотя они были так схожи между собой, что соседи в шутку называли их "зеркальцами", они непрерывно мучили друг друга бешеной завистью.

Тщетно пыталась мать потушить разгоравшееся пламя чрезмерного честолюбия враждующих сестёр, тщетно старалась ослабить вечно натянутые струны соревнования;

ей пришлось убедиться, что злосчастное наследие отца продолжает жить в несозревших душах детей, и только сознание, что благодаря этому неустанному соревнованию обе девочки стали самыми умелыми и ловкими среди своих ровесниц, служило ей некоторым утешением.

За что бы ни взялась одна, другая тотчас же старалась превзойти её.

И так как обе девочки обладали от природы проворством рук и сметливостью, то они быстро научились всем полезным и приятным женским искусствам,

а именно: прясть лён, красить материю, оправлять драгоценные камни, играть на флейте, грациозно танцевать, сочинять затейливые стихи и петь их под звуки лютни, не в пример придворным дамам, они даже изучали латынь, геометрию и высшие философские науки, с которыми знакомил их, по доброте сердечной, один старый диакон.

И скоро во всей Аквитании не стало девушки, равной по красоте, воспитанию и гибкости ума двум дочерям лавочницы.

Но никто не мог бы сказать, кому из двух слишком уж одинаковых сестёр, Елене или Софии, принадлежит первенство, ибо никто не отличил бы одну от другой, ни по облику, ни по движениям, ни по речи.

Но вместе с любовью к изящным искусствам и приобщением ко всему тому, что наполняет душу и тело пылким стремлением вырваться из узкого ограниченного мирка в бескрайние просторы духа, в обеих девушках росло жгучее недовольство низким положением матери.

Возвращаясь домой из академии, с диспутов, где они состязались с учёными, искусно перебрасываясь тонкими аргументами, или с танцев,-- ещё овеянные звуками музыки,

-- они заставали в своей прокопчённой уличке растрёпанную мать, которая до позднего вечера торговалась с покупателями из-за горсти перечных зёрен или нескольких позеленевших медяков.

Они стыдились своей беспросветной нищеты и, лёжа без сна на колкой ветхой циновке, больно царапавшей горячее девичье тело, проклинали свою судьбу,

ибо, превосходя красотой и умом знатнейших дам, призванные носить мягкие пышные одежды, звеня драгоценными украшениями, - они были похоронены в затхлой, глухой дыре и могли, в лучшем случае, выйти замуж за бондаря -- соседа слева, или оружейника -- соседа справа; а ведь они дочери великого полководца, с королевской кровью в жилах и властной душой.

Они жаждали сверкающих чертогов и раболепной толпы слуг, жаждали богатства и могущества, и, если случайно мимо них проносили благородную даму в дорогих мехах, с сокольничими и телохранителями вокруг легко колеблющихся носилок, щёки их становились такими же белыми от злобы, как зубы во рту.

Бурно вскипало в крови необузданное честолюбие мятежного отца, который также не хотел мириться с золотой серединой, со скромной судьбой; день и ночь они только о том и думали, как бы вырваться из столь недостойного существования.

И вот хоть и неожиданным, но вполне понятным образом случилось, что в одно прекрасное утро София, пробудясь, нашла ложе сестры опустевшим:

Елена, её двойник, зеркало всех её вожделений, тайно скрылась ночью, и встревоженная мать со страхом спрашивала себя, уж не похитил ли её кто - нибудь силой, ибо многие знатные юноши поражены были двойным сиянием сестёр и ослеплены им до потери рассудка.

Наскоро одевшись, она бросилась к наместнику, который именем императора правил городом, заклиная его выслать погоню за злодеем.

Тот обещал.

Но уже на другой день, к великому стыду матери, распространился слух, что Елена, едва созревшая для любви, по доброй воле бежала с юношей высокого рода, взломавшим ради неё отцовские ларцы и сундуки.

Неделю спустя вслед за первой вестью пришла другая, ещё более ужасная: путники рассказывали, как пышно живёт юная блудница в соседнем городе со своим любовником, окружённая слугами, соколами и заморскими зверями, щеголяя в мехах и парче, на соблазн всем честным женщинам.

Но не успели эту весть разжевать болтливые людские уста, как новая, ещё более страшная, явилась на смену:

Елена, опустошив мешки и карманы безусого мальчишки, покинула его и перебралась во дворец казначея, древнего старика, всегда слывшего скрягой, отдала ему своё юное тело за ещё большую роскошь и теперь безжалостно грабит его.

Через несколько недель, повыдёргав золотые перья казначея, она бросила его, словно общипанного и выпотрошенного петуха, взяв себе другого любовника:

этого сменил новый, ещё более богатый, и вскоре ни у кого уже не оставалось сомнений, что Елена в соседнем городе торгует своим юным телом не менее усердно, чем дома её мать -- пряностями и сладкими медовыми коврижками.

Тщетно слала несчастная вдова гонца за гонцом к заблудшей дочери, умоляя её не позорить столь кощунственно память отца.

Мера непотребства переполнилась, когда однажды, к вящему стыду матери, от ворот города двинулось по улице пышное шествие: впереди шли скороходы в ярко - алых одеждах, за ними следовали, как при въезде вельможи, всадники,

и среди них, окружённая резвыми персидскими собаками и диковинными обезьянами, Елена, юная гетера, пленительная, как её тёзка -- Прекрасная Елена, некогда потрясавшая царства,-- и разодетая, словно языческая царица Савская, вступающая в Иерусалим.

Собрались ротозеи, заработали языки; ремесленники выбегали из своих хижин, писцы бросали пергамент, толпа любопытных окружила шествие; потом всадники и слуги выстроились для почётной встречи на рыночной площади.

Наконец, распахнулась завеса, и юная блудница надменно перешагнула порог дворца, принадлежавшего когда-то её отцу; расточительный любовник, ради трёх жарких ночей, откупил его у казны для Елены.

Точно в свою вотчину вступила она в покой, где на парчовом ложе её родила мать, и вскоре давно покинутые хоромы наполнились дорогими языческими статуями, холодный мрамор одел деревянные лестницы, мозаичные плиты покрыли полы, словно плющом обвили стены тканые ковры с изображением людей и событий;

звон золотых чаш сливался со звуками музыки на праздничных пиршествах, ибо, обученная всем искусствам, пленяя всех молодостью, умом, Елена скоро стала самой прославленной и самой богатой из гетер.

Из соседних городов, из чужих стран стекались богачи - христиане, язычники, еретики, чтобы хоть раз вкусить её ласк, и так как жажда могущества Елены не уступала безудержному честолюбию её отца, она железной рукой держала влюблённых и безжалостно затягивала петлю страсти, пока не выманивала всё их состояние.

Даже сын наместника, и тот вынужден был уплатить изрядный выкуп ростовщикам и заимодавцам, когда после недели любовных утех, всё ещё одурманенный и вместе с, тем жестоко отрезвлённый, покинул объятия и дом Елены.

                         — из новеллы Стефана Цвейга входящей в цикл «Звёздные часы человечества» - «Легенда о сёстрах - близнецах»

Муза кадмиевых красок

0

22

В беспомощности под красным фонарём

Твоя душа — немножко проститутка.
Её друзья — убийца и палач,
И сутенёр, погромщик и силач,
И сводня старая, и проститутка
Когда ты плачешь, это — только шутка,
Когда смеёшься, — смех твой словно плач,
Но ты невинная, как проститутка,
И дивно - роковая, как палач.

                                                                      Твоя душа — немножко проститутка
                                                                                      Автор: Фёдор Сологуб

— Ты ревнуешь?
— Ревную? Я скорее заинтригована.

В этот момент мы находимся в самом сердце территории беззакония — в плохо освещённой части Пренцлауер - Берг, — чуть в стороне от того места, где проститутки уже начали предлагать свои услуги.

— Так было и на некоторых улицах Парижа двадцать лет назад, — замечает Стефан.
— Куда, думаешь, они идут со своими клиентами?
— Без понятия. В машины? Может быть, у них есть маленькие дешёвые квартирки.

Среди них замечаю полную брюнетку, ну очень толстую, втиснувшую себя в корсет.

От вида её телес, выступающих сверху и снизу зажатой талии, меня переполняют страх и веселье.

Она мимоходом бросает на Стефана взгляд, зазывной и пренебрежительный одновременно, задерживает внимание на нём не более секунды, а потом снова возвращается к своей целевой аудитории,

которая, как я думаю, находится в конце этой улицы и в начале следующей, — какой-то из тысячи мужчин согласится сделать передышку в тепле.

Даже не знаю, увидела ли она Стефана по-настоящему.

Кто знает, может быть, люди вроде него, которые лишь смотрят, проходя мимо (неважно, с какой настойчивостью они глазеют), спустя какое-то время сливаются в недружелюбную и насмешливую толпу.

Толпу, состоящую из людей, которые были бы не против, но не могут себе позволить, которым хотелось бы, но они не осмеливаются, и тех, кому и не хочется, но они всё же возбуждаются по дороге домой.

Эта толпа не заплатит ни цента за то, что пожирает её глазами, пусть она и творит чудеса, будучи одновременно укутанной побольше моего и более голой, чем какая - либо статуя.

Стиснутая корсетом, натянутым поверх расстёгнутого пуховика, вот так она предлагает себя.

— Почему ты никогда не посещал бордель?
— Я никогда не испытывал необходимости идти туда.
— Разве дело в необходимости?

— Скажем, что мне никогда не нужно было платить женщинам. Ты наслышана о моей жадности.

— Значит, всё дело в деньгах? Только не говори, что дело именно в них.
— С какой стати я стал бы платить проституткам, если могу найти девушку, которая захочет меня бесплатно?
— Ай, Стефан!.. Ну, не знаю, ради поэзии?

— Меня не особенно возбуждает идея спать с девушкой, когда я знаю, что она согласилась, потому что я заплатил. Если бы ты была мужчиной, ты бы поняла, о чём я.

Я прыскаю от смеха, и от моей нынешней навязчивой мысли мне мерещится, что одна из проституток — миниатюрная блондинка, что смотрит на нас — улыбается мне в ответ.

— Если бы я была мужчиной? Дорогой, если бы я была мужчиной, я не дала бы им выпустить себя из рук.
— Это ты так думаешь.

— Ну ладно, может, не тем, что стоят на улице. Я бы пошла в бордель. Ты не находишь это чудесным? Даже не ходить туда, а просто иметь такую возможность. Представляешь, идёшь ты на работу, и тебе вдруг хочется потрахаться, а на твоём пути стоит небольшой бордель, а в нём — пятнадцать хорошеньких девушек, которые…

— .. которым наплевать с кем — со мной или с кем-то ещё.
— Положим, это ранее утро, хорошо? Бордель только открылся. Они ведь тоже люди. Может, одна из девушек проснулась утром такой же возбуждённой, как и ты.
— Не знаю, получается ли ещё возбуждаться, когда занимаешься таким делом.
— Стефан!.. В конце концов, мы же не о машинах говорим.

— Нет, но у тебя нет и малейшего представления о том, что это такое — отрабатывать с десятью мужиками за день. Через какое-то время, думаю, что разум и тело становятся единодушны, и возбуждение становится лишь бонусом, причём исключительно редким. Представь себе, что… Ой, извините, мадам!..

Проститутка, которую Стефан только что чуть не толкнул, — блондинка с ярко - красными губами.

Настолько красными, что остальную часть её белого лица и не заметить на фоне кровавого пятна.

«Извините», — повторяет Стефан, немного стушевавшись, в то время как улыбка, подаренная ему в ответ, превращает её рот в букет красного, белого и розового.

Пропуская нас, она отступает назад на своих высоченных каблуках, и, так как этот мужчина, не собирающийся платить женщинам, продолжает пялиться на неё, она специально для него надевает на себя, как маску, умнейшее выражение лица

и, наклонив голову в сторону вестибюля серого здания, многообещающим жестом рук, облаченных в перчатки, поправляет свои неприкрытые груди.

Это выглядит так умело, что я почти сожалею о том, что он ей отказал.

— Симпатичная, — сдаётся Стефан.
                                                                                                                                                          -- из романа Эммы Беккер - «Дом»

(Аргентинский художник Фабиан Перес )

Муза кадмиевых красок

0

23

Пред пропастью греховных сластолюбий

О, юная дева, запомни сей сказ:
Не слушай любовных речей!
Чем слаще слова, тем фальшивей рассказ,
Лжеца гони прочь ты с очей!

Кто истинно любит, тот скромен и тих,
Не будет он петь соловьём.
Напишет тихонько прекраснейший стих,
Но ты не узнаешь о нём...

                                                                        Предостережение для юных дев
                                                                               Автор: Алина Плынская

.. творец мира сего, когда мастерил мужчин, явно что-то перекосил в них; поэтому они всегда требуют от женщин обратное тому, что те им предлагают: если женщина легко отдаётся им, мужчины вместо благодарности уверяют, что они могут любить чистой любовью только невинность.

А если женщина хочет соблюсти невинность, они только о том и думают, как бы вырвать у неё бережно хранимое сокровище.

И никогда не находят они покоя, ибо противоречивость их желаний требует вечной борьбы между плотью и духом; здесь же какой-то затейливый бес затянул двойной узел,

ибо блудница и монахиня, Елена и София, так походили друг на друга, что казались одной и той же женщиной, и никто уже точно не знал, к которой из них вожделеет.

И стало так, что беспутная молодёжь города чаще толпилась у ворот больницы, чем в тавернах, и развратники, соблазнив блудницу золотом, заставляли её для любовных утех надевать серое монашеское одеяние, дабы обольщать себя мыслью, будто они обнимают неприступную Софию.

Весь город, вся страна мало - помалу были втянуты в эту нелепую бесовскую игру самообмана, и ни увещания епископа, ни уговоры правителя города не могли прекратить изо дня в день повторявшегося кощунства.

Казалось бы, сёстры, окружённые поклонением и почестями, могли полюбовно поделить между собой славу и успокоиться тем, что одна -- самая богатая, а другая -- самая благочестивая женщина в городе; но обе, снедаемые честолюбием, с гневно бьющимся сердцем только и думали о том, как бы нанести друг другу урон.

София со злости кусала губы, когда до неё доходили слухи, что сестра в греховном лицедействе глумится над её благочестивой жизнью,

Елена же ударами плети осыпала слуг, доносивших о том, что паломники стекаются в город, чтобы поклониться её сестре, а женщины целуют землю, по которой ступала её нога.

Но чем больше зла они друг другу желали, чем сильнее ненавидели друг друга, тем тщательнее прятали они свои истинные чувства под личиной сострадания.

Елена за пиром со слезами в голосе сокрушалась о сестре, столь безрассудно принёсшей в жертву свою молодость и все радости жизни ради дряхлых стариков, которым давно пора умирать;

София же неизменно заканчивала вечернюю молитву словами о несчастных грешницах, которые в безумии своём, ради мимолётных бренных благ земных, лишаются наивысшей отрады -- посвятить свою жизнь добрым и богоугодным делам.

Но убедившись, что ни засылаемые друг к другу послы, ни доносчики не могут сбить их с однажды избранного пути, сёстры понемногу стали снова сближаться, словно два атлета, хранящих видимость равнодушия, но уже нацеливших глаза и руки для сокрушительного удара.

Всё чаще стали они посещать друг друга, проявляя взаимную нежную заботу, и в то же время каждая готова была душу отдать, лишь бы повредить другой.

Однажды после вечерни София благочестивая опять пришла к сестре, чтобы ещё раз словом убеждения попытаться отвлечь её от порочной жизни.

Снова принялась она красноречиво поучать Елену, уже начинавшую терять терпение, как дурно она поступает, превращая данное ей богом тело в средоточие греха.

Елена, богоданное тело которой в это время умащали служанки, готовя его к греховному ремеслу, слушала сестру, полугневаясь, полусмеясь, и раздумывала, довести ли докучливую проповедницу до ярости богохульными речами, или позвать в свои покои несколько Красивых юношей для вящего её смущения.

И вдруг -- словно тихо жужжащая муха коснулась её виска -- у неё мелькнула мысль, столь коварная и дерзкая, что она едва удержалась от смеха.

Круто изменив своё наглое поведение, она выгнала служанок и банщиков и, как только осталась наедине с сестрой, принялась каяться, пряча под смиренно опущенными веками огненный взор.

О, пусть сестра не думает, начала искушённая в притворстве Елена, что сама она не стыдится своей беспутной, греховной жизни.

Не раз овладевало ею отвращение к животному сластолюбию мужчин, не раз давала она себе слово навсегда отринуть порок и вести честную, скромную жизнь.

Но она убедилась, что всякое сопротивление напрасно; София, сильная духом, не подверженная, как она, слабости плоти, и - не подозревает, сколько соблазна заключено в могуществе мужчин, перед которым не может устоять ни одна женщина, посвящённая в тайны любви.

Ах, она -- счастливица -- не знает, сколь неотразима властная сила мужчины, не знает, какая в ней неизъяснимая услада, покоряющая женщин вопреки их воле.

София, поражённая такой исповедью, неожиданной для неё в устах жадной до денег и наслаждений сестры, не замедлила пустить в ход всё своё красноречие.

Наконец-то и её осенила божественная благодать, начала она поучать Елену, ибо отвращение к греху -- верный путь к познанию добра.

Но напрасно она поддаётся малодушию, уверяя, что невозможно побороть искушения плоти; несокрушимая воля к добру, ежели душа преисполнится ею, может устоять перед любым соблазном -- таких примеров великое множество в истории язычников и христиан.

Но Елена печально опустила голову.

О да, сокрушённо отвечала она, и ей доводилось читать о доблестной борьбе праведников с дьяволом любострастия.

Но бог наделил мужчин не только могучим телом, но и твёрдостью духа, сотворив их победоносными воинами за дело божие.

А слабая женщина, с тяжким вздохом проговорила она, не в силах противостоять козням и прельщениям мужчин, и за всю свою жизнь она не видела женщины, которая не уступила бы настойчивому желанию мужчины.

-- Как можешь ты так говорить,-- вознегодовала София, задетая в своей неукротимой гордыне.

-- Разве я сама не живой пример тому, что твёрдая воля может противостоять домогательству мужчин?

С утра до вечера осаждает меня мерзостная орда, даже в больницу пробираются они, преследуя меня по пятам, и к ночи я нахожу на своём ложе письма, исполненные гнусных обольщений.

Но никто не видел, чтобы я удостоила одного из них хотя бы взглядом, ибо воля ограждает меня от соблазна.

Нет правды в твоих словах: покуда женщина истинно гнушается греха, она не уступает, тому пример я сама.

-- Ах, я знаю, ты, счастливица, доселе сумела уберечь себя от соблазна,-- с притворным смирением отвечала Елена, покосившись на сестру, - но это потому, что тебя хранит монашеское платье и суровый долг, который ты возложила на себя.

Тебе защитой весь святой орден благочестивых сестёр.

Ты не одинока, не беззащитна, как я!

Не думай, что чистотой своей ты обязана только собственной твёрдости.

Я даже уверена, что и ты, София, побыв наедине с юношей, не найдёшь в себе ни сил, ни желания противиться ему.

И ты уступишь так же, как уступаем мы все.

-- Никогда! Нет, никогда! -- вскричала с гневом София. -- Я готова и без защиты моего облачения одной своей волей выдержать любой искус.

Только этого Елене и нужно было.

Шаг за шагом заманивая сестру в расставленные сети, она упрямо оспаривала слова Софии, пока та, наконец, выведенная из терпения, сама не стала настаивать на испытании.

Она желает, нет, требует проверки, дабы слабая духом Елена воочию убедилась, что своим целомудрием она, София, обязана не защите извне, а собственной силе.

Елена нарочито долго молчала, как будто обдумывая слова Софии, а между тем сердце замирало у неё от нетерпения и злорадства; наконец, она промолвила:

-- Слушай, София, я знаю, как подвергнуть тебя испытанию.

Завтра вечером я жду Сильвандра, самого красивого юношу в стране; ни одна женщина не может устоять перед ним, но выбор его пал на меня.

Двадцать восемь миль проедет он верхом ради меня; он привезёт с собою семь фунтов чистого золота и другие подарки, надеясь разделить со мною ложе.

Но если бы даже он пришёл с пустыми руками, я и тогда не прогнала бы его, а даже отдала бы столько же золота, чтобы провести с ним ночь, ибо нет юноши красивее и любезнее его.

Бог создал нас с тобою столь схожими лицом; голосом и станом, что, если ты наденешь моё платье, никто не заподозрит обмана.

Прими завтра вместо меня Сильвандра в моём доме и раздели с ним трапезу.

Если он, приняв тебя за меня, потребует твоих ласк, отказывай ему под любыми предлогами.

Я же в соседнем покое буду ждать и следить, окажешься ли ты в силах до полуночи противиться ему.

Но берегись, сестра; велик и опасен соблазн его близости, а ещё опаснее слабость нашего сердца.

И я боюсь, сестра, что ты, привыкнув к отшельнической жизни, по неведению поддашься соблазну, а потому заклинаю тебя отказаться от столь дерзкой игры.

Елейная речь коварной сестры, которой она то заманивала, то предостерегала Софию, только подливала масла в огонь.

Если испытание заключается в таком пустяке, гордо объявила София, то она не сомневается, что с лёгкостью выдержит его, и не только до полуночи, но даже до утренней зари; она просит лишь дозволения запастись кинжалом на случай, если бы юноша осмелился прибегнуть к насилию.

                     — из новеллы Стефана Цвейга входящей в цикл «Звёздные часы человечества» - «Легенда о сёстрах - близнецах»

( кадр из телесериала «Сто способов коварного соблазнителя» 2015 )

Муза кадмиевых красок

0

24

Ничтожная малость её жизни ( © ) 

Эта книга, как сон, начнётся:
Мир волшебный, цветок живой.
Оживёт -  там, где ты коснёшься,
И нырнёшь в него с головой,

Укрываясь от сонных будней,
Уповая и не спеша,
На нечаянной встречи чудо,
Что в тебе обрела душа.

                                                        Эта книга, как сон, начнётся ...
                                                                  Автор: Аче Фирелли

Глава вторая ( Фрагмент)

«Странная она какая-то, эта Конфетка, – говорили её товарки - блудницы. – Далеко пойдёт».

Так и случилось.

Она одолела путь, ведущий на Силвер - стрит, а это, в сравнении с Черч - лейн, рай.

И всё же, воображая её фланирующей под парасолем (*) по Променаду, они ошибаются.

Почти всё время Конфетка проводит в четырёх стенах, одна, запершись в своей комнате.

Других проституток Силвер - стрит, работающих в соседних домах, ничтожная малость rendezvous /Свидания (свиданий) (фр.)/, которую позволяет себе Конфетка, скандализирует: одно в день, а бывает, и ни одного.

Что она о себе воображает?

Поговаривают, будто она взяла с одного мужчины пять шиллингов, а с другого аж две гинеи.

Что у неё на уме?

В одном сходятся все: привычки у этой девушки какие-то странные.

Она проводит без сна ночи напролёт, даже когда мужчину ей принимать не приходится, – и что она делает после того, как тушится свет, если не спит?

Да и питается Конфетка не как все нормальные люди – кто-то видел однажды, как она ела сырой помидор.

И всякий раз, поевши, она хватается за зубной порошок и прополаскивает рот прозрачной жидкостью, которую покупает бутылками.

Румян Конфетка не употребляет, сохраняя жутковатую бледность щёк, крепких напитков не пьёт, ну разве что мужчина принудит её к этому

(да и тогда, если ей удаётся заставить такого мужчину повернуться к ней спиной, выплёвывает то, что держит во рту, или выливает содержимое своего стакана в вазу).

Что же она в таком случае пьёт?

Чай, какао, воду – да и те, судя по её вечно шелушащимся губам, в количествах на редкость малых.

Странно? Если верить другим потаскушкам, вы ещё и половины не слышали.

Конфетка не только умеет читать и писать, ей и то и другое нравится.

Она, быть может, и пользуется у богатых повес репутацией превосходной любовницы, однако репутацию эту и сравнить невозможно с известностью, приобретённой Конфеткой в среде коллег, которые называют её «та, что все книжки перечитала».

И речь, заметьте, идёт не о двухпенсовых книжицах – о книгах толстых, в которых столько страниц, что даже самой умной из девушек Черч - лейн нечего и надеяться дочитать её до конца.

«Хочешь ослепнуть, твоё дело», не устают повторять Конфетке товарки, или:

«Ты хоть изредка думаешь: ну, хватит с меня, эта книжка – последняя?»

Однако Конфетке никогда и ничего не хватает.

С тех пор как она перебралась в Вест - Энд, Конфетка пристрастилась проходить, пересекая Гайд - парк, мимо Серпантина в Найтсбридж и навещать там одно из двух георгианского пошиба строений, стоящих на Тревор - Сквер,

– они, быть может, и смахивают на шикарные бордели, однако на деле в них расположены публичные библиотеки.

Она ещё и газеты с журналами покупает, даже те, в которых и картинок-то днём с огнём не сыскать, даже те, на которых значится: «Только для джентльменов».
                                                                                                                         — из романа Мишеля Фейбера -  «Багровый лепесток и белый»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*)  всё же, воображая её фланирующей под парасолем по Променаду - Парасоль (фр. parasol — букв. «против солнца») — зонт, предназначенный для защиты от солнца. В XVIII — XIX веках представлял собой модный аксессуар, с которым женщины отправлялись на прогулку.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( художник Ким Инглиш )

Муза кадмиевых красок

0

25

Вот не важно, что было вчера

Мне не важно, что было вчера...

Мне не важно, что было вчера,
Я без тоски провожу вечера.
Я ищу перед солнцем тень
И без слёз провожаю день.

Мне в упрёк вчерашний час,
Как глубина мятежных глаз,
И на полях пустых страниц
Я рисую разбитых птиц.

                                                  Автор: Ярослав Вольнов

Глава пятая. ( Фрагмент )

(Человек воистину современный, Уильям Рэкхэм являет собою то, что можно назвать суеверным христианским атеистом,

а именно, верует в Бога, который, быть может, и не отвечает больше за восходы солнца, сохранность Королевы или подачу хлеба насущного, но всё же, когда что-то идёт вкривь и вкось, первым оказывается на подозрении.)

К Уильяму приближается ещё один привлечённый запахом неосуществлённых желаний уличный продавец.

– «Камелек»! – восклицает он, отпихивая локтем старого негодяя.

На этом, новом, обвислая серая куртка и вельветовые штаны, скорбную главу его венчает обмахрившийся котелок. – Дозвольте помочь вам, сэр!

Уильям бросает взгляд на его товар: собачьи ошейники, целая дюжина их застёгнута на его потёртом сером рукаве.

Проклятье, неужели для того, чтобы узнать дорогу, необходимо купить собачий ошейник?

Однако…

– Вам вон туда, сэр, – говорит продавец. – Значит, пройдёте всю Силвер - стрит, а там увидите пивоварню «Лев», это на Нью - стрит. Потом повернёте…

– он поочерёдно сжимает кулаки, вспоминая, где левый, а где правый, и ошейники соскальзывают к его узловатому запястью, – направо и попадёте на Хасбэнд - стрит. Вот там оно и есть.

– Благодарю вас, друг мой, – говорит Уильям, протягивая ему шестипенсовик.

Продавец ошейников прикасается к котелку и отходит, однако невезучий его коллега, откопавший наконец в мешке нечто не очень крупное, остаётся на месте.

– Вы похожи на делового джентльмена, сэр, – стрекочет он, – может, желаете дневничок на каждый день приобрести? На тысяча восемьсот семьдесят пятый год, сэр, который налетает на нас, что твой паровоз. Назади у него календарик, сэр, и ленточка золотая, завместо закладки, в общем, чего от дневничка ни требуется, всё тут в наличии, сэр.

Уильям, словно не слыша его, удаляется по Силвер - стрит.

– А вот отменные ножнички, сэр, хоть самого себя на кусочки режьте! – кричит вслед ему негодяй.

Наглые эти слова, ударив в спину Уильяма, спадают с неё, точно капли дождя.

Теперь его уже ничем не проймёшь.

Уильям, вступивший наконец на правильный путь, воспрянул духом.

Мир в конце-то концов снизошёл до дружеской услуги.

Свет становится ярче, Уильям слышит музыку, обращаемую ветерком в невнятный мелодический перезвон.

С одной стороны до него доносятся крики уличных торговцев, с другой – обрывки оживлённых разговоров.

Он видит в пронизанной газовым светом мороси промельки подобранных спешащими женщинами юбок, он обоняет ароматы жаркого, вина и даже духов.

Растворяются и закрываются, растворяются и закрываются двери, и из каждой летят всплески музыки, вспышки оранжево - жёлтых празднеств, муть табачного дыма.

Теперь он найдёт дорогу, он не сомневается в этом: Бог сжалился над ним.

Вчера Уильяма Рэкхэма унизили две шлюшки с Друри - лейн – сегодня он вырвет победу из когтей поражения.

Да, но что, если и Конфетка откажет ему?

«Убью» – это первое, что приходит Уильяму в голову.

И его немедля пронизывает стыд. Какая подлая, недостойная мысль!

Неужели стрекало страданий довело его до такой низости? До помыслов об убийстве?

По природе своей он человек мягкий, сострадательный: если эта девушка, Конфетка, ответит отказом, значит так тому и быть.

                                                                                                          — из романа Мишеля Фейбера -  «Багровый лепесток и белый»

Муза кадмиевых красок

0

26

Вы уезжаете, конечно, уезжаете ..

Платье, море, шляпа, ветер,
И влюблённые глаза,
Мы одни на всей планете,
Неба манит бирюза.

И часов не наблюдаем,
Нам здесь время ни к чему,
Мы от счастия летаем,
Не во сне, а наяву.

От рассвета до рассвета,
От зари и до зари,
Всему миру по секрету,
Из признаний попурри.

Осень серую прогоним,
Только бархатный сезон,
В сладком омуте утонем,
И отключим телефон! )

                                                 Платье, шляпа, море, ветер
                                                           Автор: Маша Флах

Глава вторая ( Фрагмент )

То, что Конфетка оказалась шлюхой куда более вожделенной и взыскуемой, чем она, всегда ставило Каролину в тупик, однако так оно и было, а в последнее время, если верить слухам, которые ходят среди девушек её ремесла, популярность Конфетки ещё и возросла.

Нечего и сомневаться, переезд миссис Кастауэй из Сент - Джайлса на Силвер - стрит, с которой можно в три прискока попасть на самую широкую, богатую и пышную из улиц Лондона, объяснялся не столько амбициями Мадам, сколько спросом на Конфетку.

А отсюда проистекает вопрос:

как оказалась Конфетка, живущая по соседству с роскошными магазинами Вест - Энда, здесь, в задрипанной писчебумажной лавчонке на Грик - стрит?

Зачем рискует она загрязнить подол прекрасного зелёного платья, переходя улицу, с которой никто не спешит сметать конский навоз?

Да, собственно говоря, зачем ей было вообще вылезать из постели (по-королевски роскошной, как представляется Каролине) ещё до полудня?

Однако, когда она спрашивает:«Что тебя занесло в наши края?»

– Конфетка лишь улыбается беловатыми, сухими, как крылья ночной бабочки, губами.

– Я… навещала друга, – говорит она. – Провела там всю ночь.
– А, ну понятно, – ухмыляется Каролина.

– Нет, правда, – серьёзно настаивает Конфетка. – Давнего друга. Женщину.
– Ну и как она? – спрашивает Каролина, надеясь выведать имя.

Конфетка на секунду закрывает глаза.

Ресницы у неё густые и пышные, такие у рыжей женщины встретишь не часто.

– Она… покинула наши края. Я с ней прощалась.

Странную они составляют пару, идущие вместе по улице Каролина и Конфетка:

женщина постарше тонка в кости, круглолица и пышногруда; рядом со своей спутницей, высоким, гибким созданием в зелёном, как мох, платье из peau - de - soie / Плотная шёлковая ткань с матовым отливом /, она выглядит складной и статной.

Но хоть у неё, у этой самой Конфетки, и нет груди, о которой стоило бы говорить, и кости её пугающе выступают из-под ткани лифа, она тем не менее движется с большим, чем у Каролины, достоинством, с большей женственной надменностью.

Голову она держит высоко и выглядит единым целым со своим платьем, как если б оно было собственной её шкуркой либо оперением.

Не эту ли животную безмятежность, гадает Каролина, и находят столь притягательной мужчины.

Её, да ещё дорогую одежду.

Впрочем, она ошибается – всё дело в способности Конфетки разговаривать со всяким мужчиной так, точно она с ним давно уже пребывает на короткой ноге.

В этом и в умении никогда не говорить «нет».

                                                                                                                  — из романа Мишеля Фейбера - «Багровый лепесток и белый»

Муза кадмиевых красок

0

27

Ценитель. В гуле сонма чужих голосов.

В гуле сонма чужих голосов - строчка из музыкальной композиции "Et si tu n’existais pas", исполнитель: Джо Дассен.

Мужчина с тонкую душою
На муки страсти обречён,
Молчит и мается тоскою,
Если стихи не пишет он...

Он Музу всё ещё не встретил,
Или встречал, но позабыл,
И ждёт он свой попутный  ветер,
И нимф, что разожгут в нём пыл...

Быть может встретиться удача,
Его вдруг Муза посетит,
За ней пойдёт смеясь и плача,
И ей он песни посвятит...

                                                      Мужчина с тонкую душою
                                                       Автор: Сибирская Ворожея

Что ж… «Камелек», разумеется, стоит несколькими ступеньками ниже заведения высшего класса, – намного ниже.

И всё - таки он гораздо лучше кой - каких жалких дыр, в которые его затаскивали Бодли с Эшвеллом.

(«Вот оно, то местечко, Билл, я почти уверен!» – «Почти?» – «Ну, для полной уверенности мне придётся лечь на пол и оглядеть потолок».)

В «Камельке» же ничего слишком вульгарного не замечается: никаких тебе оловянных кружек, всё сплошь хорошее стекло, да и пиво здесь лёгкое, пенистое.

Полы не деревянные, плиточные, поддельный мрамор отсутствует.

И самое главное, он, в отличие от прибежищ простонародья, работает не круглые сутки, но скромно закрывается в полночь.

Что более чем устраивает Уильяма: не придётся слишком долго дожидаться его желанной Золушки.

Жена моя Милли заменит имя
И назовётся Октавией.
И мы, пусть не скоро, заживём без раздора
В славном домике где-то в Белгравии.
Мы станцуем, споём, мы друзей созовём,
Будет каждый из них мне мил.
А пока мы вдвоём в развалюхе живём.
Мой корабль ещё не приплыл.

Тут надлежит вступить хору, и завсегдатаи вступают – с немалым чувством.

Уильям же, не желая привлекать к себе внимание, просто мычит.

(Ах, разве не пел он прежде похабных песен баритоном, более громким и сочным, чем… Впрочем, простите, это вы уже слышали…)

Когда песня заканчивается, Уильям аплодирует вместе со всеми.

Состав клиентов заведения то и дело меняется, одни встают, чтобы уйти, другие только - только входят.

Склонившись над пивным стаканом, Уильям старается не упустить из виду ни одной юбки, надеясь первым углядеть девушку с «карими, редкостной проникновенности очами».

И тут выясняется, что он недооценивает проникновенность собственных очей, ибо едва его взгляд коротко задерживается на троице лишённых кавалеров молодых женщин, как они, все три, поднимаются на ноги.

Он пытается отвести глаза, но поздно: женщины уже надвигаются на него фалангой из тафты и кружев.

Они улыбаются – демонстрируя некоторый преизбыток зубов.

Собственно, в них избыточно всё: слишком много волос выбивается из-под слишком вычурных шляпок, слишком много пудры на щеках, слишком много бантов на платьях, да и вокруг розовых ручек, коими они держатся друг за дружку, закручиваются чрезмерно свободные сизые манжеты.

– Добрый вечер, сэр, вы позволите нам присесть?

Отказать им, как он отказал продавцу нот, Уильям не может: не позволяют законы учтивости – или законы анатомии.

Он улыбается, кивает, переносит новую шляпу себе на колени – из опасения, что на неё сядут.

Одна из девиц тут же занимает освободившийся стул, двум другим приходится стесниться на том, что остался свободным.

– Большая честь для нас, сэр.

Вообще говоря, девушки они даже хорошенькие, хотя Уильям предпочёл бы, чтобы они не были разодеты как для оперной ложи и чтобы совокупное благоухание их ударяло в нос не столь резко.

Сидящие в такой близости одна от другой, они пахнут совершенно как заполненная доверху корзинка цветочницы влажным днём.

Уж не Рэкхэм ли произвёл эти ароматы? – гадает Уильям. Если так, отцу придётся отвечать не за одну только скаредность.

И всё же, напоминает он себе, эти девицы красивее большей части прочих – налитые, точно персики, чистенькие – вероятно, они и стоят дороже Конфетки.

Просто их… многовато, вот и всё, для столь маленького заведения.

– Вы слишком красивы, чтобы сидеть в одиночестве, сэр.
– Вы из тех мужчин, которым всенепременно следует иметь при себе хорошенькую женщину – а то и трёх.

Третья девица лишь фыркает, неспособная превзойти подружек остроумием.

Уильям избегает встречаться с ними глазами, боясь обнаружить там надменность, дерзость зависимых существ, норовящих отнять у своего хозяина власть.

Конфетка так себя не поведёт, верно?

Да уж лучше бы не повела.

– Вы льстите мне, леди, – говорит Уильям.

Он смотрит в сторону, надеясь отыскать путь к спасению.

Та из гулящих, что сидит к нему ближе прочих, склоняется к Уильяму, так что её надутый ротик оказывается совсем недалеко от его губ, и громким шёпотом спрашивает:

– Вы ожидаете друга, мужчину, верно?
– Нет, – отвечает Уильям и нервно приглаживает волосы.

Может, это вихры сообщают ему сходство с содомитом?

Не следовало ль оставить их длинными? Или их лучше укоротить посильнее?

Господи, неужто унижения его прекратятся лишь после того, как он обреется наголо?

– Я ожидаю девушку по имени Конфетка.

Вся троица шлюх мгновенно изображает немую картину обид и разочарований:

«А я вам не гожа, миленький?», «Вы разбили мне сердце, сэр!» – и тому подобное.

Рэкхэм ничем им не отвечает, он продолжает смотреть на дверь, надеясь, что ему удаётся дать прочим посетителям «Камелька» ясно понять – эти женщины к нему никакого отношения не имеют.

Однако, чем дальше он от них отклоняется, тем ближе они придвигаются к нему.

– Конфетка, значит?
– Вы настоящий ценитель, сэр.

От одного из ближних столиков доносится взрыв грубого гогота, заставляющий Уильяма сморщиться.

Тенор пока отдыхает, и что же – главной потехой стало теперь для «Камелька» унижение злополучного Рэкхэма?

Он окидывает взглядом толпу завсегдатаев, отыскивает смеющихся – те сидят спиной к нему.

Их просто развеселила какая-то шутка.
                                                                                                                  — из романа Мишеля Фейбера - «Багровый лепесток и белый»

( кадр из фильма «За шкуру полицейского» 1981 )

Муза кадмиевых красок

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Муза кадмиевых красок