Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"


Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Сообщений 31 страница 40 из 56

31

Пятерка Жезлов - История о Кинтаро, Золотом Мальчике (японская сказка)

Состязания, возможность помериться силами ради "спортивного интереса". Возможность реальной оценки своих возможностей через состязание.
С другой стороны - растрата энергии, которую можно было бы истратить на что-нибудь еще.
Ключ: поборемся?
На карте: Кинтаро состязается с обезьяной.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

История о Кинтаро, Золотом Мальчике-Японская сказка

Много-много лун назад жил в Киото храбрый самурай по имени Кинтоки.
Однажды он влюбился в прекрасную девушку и женился на ней, но, к несчастью, вскоре после этого, оклеветанный своими мнимыми друзьями, он впал в немилость при дворе и был выслан из столицы.
Этот горький случай так расстроил Кинтоки, что не прошло и двух лун, как он умер, оставив свою молодую жену совсем одну, без опоры и защиты.
В страхе перед врагами своего мужа, бедная женщина бежала к горам Ашигара, и там, в диких лесах, куда рисковали заходить только лесорубы, она родила маленького мальчика.
Она назвала его Кинтаро, что значит «Золотой Мальчик».
С самого рождения Кинтаро был очень силен, и чем старше он становился, тем делался сильнее, и уже к восьми годам стал сильным, как взрослый мужчина.
Тогда мать дала Кинтаро топор, и он стал ходить помогать лесорубам, которые называли его «Удивительным Ребенком», а его матушку – «Горной Нянюшкой», поскольку не знали о том, что она знатного рода.
Еще Кинтаро очень любил для развлечения ломать камни и скалы.
Можете себе представить, насколько сильным он был!
В отличие от других мальчиков, Кинтаро рос совсем один, в горных лесах, и у него никогда не было друзей.
Зато он подружился со всеми животными и птицами, научился понимать их и даже разговаривать на их языке.
Постепенно дикие звери привыкли к Кинтаро и стали совсем ручными, и часто становились для Кинтаро слугами и посыльными.
Но самыми близкими и доверенными друзьями были у Кинтаро медведица, олень, обезьяна и заяц.
Медведица часто приводила своих медвежат поиграть с Кинтаро, а когда она приходила вечером, чтобы забрать своих детенышей домой, Кинтаро садился ей на спину, и она везла его до самой своей пещеры.
Оленя Кинтаро тоже очень любил, и часто крепко обнимал его за шею, чтобы показать, что оленьи рожки его совсем не пугают.
Как же было весело, когда они играли все вместе!
Однажды Кинтаро как обычно поднялся повыше в горы вместе с медведицей, оленем, обезьяной и зайцем.
Они долго пробирались вверх и вниз по горным тропам, пока, наконец, не вышли на широкое, поросшее травой и дикими цветами поле.
Это было отличное место для того, чтобы вдоволь поиграть всем вместе.
Олень принялся чистить рожки об дерево, обезьяна чесала спину, медведица ворчала, а заяц то и дело приглаживал свои длинные ушки.
Кинтаро сказал: «Тут отличное место, чтобы поиграть впятером. Давайте устроим состязание по борьбе!»
Медведица ответила за всех, как самая старшая и самая большая: «Это будет очень весело!», сказала она. «Я самая сильная, поэтому пока подготовлю площадку для борцов», и она принялась ровнять и утаптывать землю.
Олень, обезьяна и заяц принялись помогать медведице и, когда они закончили, Кинтаро воскликнул: «Начинаем! Пусть заяц и обезьяна откроют состязания, а ты, господин олень, будешь их судить!»
«Да, да», ответил олень. «Я буду судьей! Итак, ты, госпожа обезьяна и ты, господин заяц, выходите на площадку и займите свои места»
Обезьяна и заяц проворно выскочили на площадку.
Олень как судья стоял между ними и говорил: «Красная Спинка, Красная Спинка, готова ли ты?», спросил он у обезьяны, а потом повернулся к зайцу. «Длинное Ухо, Длинное Ухо, готов ли ты?»
Маленькие борцы сошлись в центре площадки, в то время как олень высоко понял древесный лист, а когда он опустил его вниз, обезьяна и заяц кинулись друг к другу, устрашающе крича.
Пока они боролись, олень то ободрял их, то выкрикивал им предупреждения, если борцы нарушали правила.
«Красная Спинка, Красная Спинка, тверже держись на ногах!», кричал олень.
«Длинное Ухо, Длинное Ухо, борись, не дай обезьяне побить тебя!», подбадривала зайца медведица.
И обезьяна с зайцем, подбадриваемые друзьями, стали пробовать свои самые сильные удары и приемы.
Заяц наконец стал одолевать обезьяну, та споткнулась, и в этот момент заяц вытолкнул ее с площадки так, что она упала на спину.
Бедная обезьяна сидела на земле, потирая свою спину, ее морда вытянулась, и она злобно закричала: «Ой, ой, как болит моя спина – как мне больно!»
Видя обезьяну в таком тяжелом состоянии, олень высоко поднял свой лист и сказал: «Первый раунд окончен. Заяц победил»
И Кинтаро раскрыл свою корзинку с едой, что дала ему в дорогу матушка, вытащил один рисовый колобок и отдал его зайцу со словами: «Вот твой приз, ты его честно заслужил».
Но тогда обезьяна, весьма разозленная, подскочила к Кинтаро и сказала ему и всем остальным: «Заяц победил нечестно! Я поскользнулась и упала! Дайте мне шанс показать, что это так, и еще раз побороться с зайцем!»
Кинтаро кивнул, и заяц с обезьяной снова стали бороться.
Всем известно, что обезьяна по природе своей – ужасно хитрое животное, и вот она решила победить зайца, чего бы ей это не стоило.
Обезьяна подумала, и решила, что если ухватить зайца за его длинные уши, то она уж точно победит, и так она и поступила.
Заяц весь скорчился от боли, когда обезьяна крепко ухватила его за уши, и стала дергать, и обезьяна сразу же воспользовалась своим шансом, дала зайцу подсечку, и тот растянулся прямо посередине площадки.
Олень сразу же подошел и спросил зайца, не хочет ли заяц теперь с ним побороться, и заяц согласился.
Они с оленем вышли на борцовскую площадку, а медведица стала их судить.
Большой длиннорогий олень и маленький длинноухий заяц – кто видел пару борцов потешнее!
Вот боролись они, и вдруг олень опустился на колени.
Медведь поднял свой лист, и объявил, что заяц выиграл.
Вот так весь день они и развлекались, борясь друг с другом, пока совсем не устали.
Тогда Кинтаро поднялся и сказал: «Ну, на сегодня достаточно.
Какое мы с вами нашли чудесное местечко для борьбы, давайте придем сюда еще раз завтра. А теперь пойдемте по домам. Догоняйте!», и с этими словами Кинтаро побежал вниз по горной тропе.
Но вскоре встретилась им река, которая пересекала долину.
Кинтаро и его друзья-звери встали на берегу и стали думать, как бы им перебраться через поток, ведь поблизости не было никакого моста, а река была очень глубокой и стремительной.
Звери выглядели очень серьезными и задумчивыми, но так и не сообразили, как им попасть домой к вечеру.
Кинтаро, однако, сказал: «Подождите-ка несколько минут, и я построю тут отличный мост»
И медведица, олень, обезьяна и заяц стали глядеть, что он будет делать.
Кинтаро стал обходить все деревья, которые росли по берегу реки, пока, наконец, не остановился перед одним старым и толстым, огромным деревом, что росло у самой воды.
Он обхватил ствол и дернул со всей силы – раз, другой, третий! – и сила его была так велика, что с третьего раза выдернул он это огромное дерево вместе с корнями, положил его поперек реки, и получился отличный мост.
«Вот! Как вам нравится мой мост? Он достаточно надежный, так что идите следом за мной», и он первым ступил на новый мост, а животные пошли за ним следом.
Они никогда раньше не видели, чтобы кто-то был настолько сильным, и они то и дело восклицали: «Как он силен! Как он силен!»
А в это время на горке у реки стоял лесоруб, и он видел все, что случилось.
Он с большим удивлением глядел на Кинтаро и на его друзей-зверей, а когда Кинтаро выдернул с корнями дерево и сделал из него мост, лесоруб даже протер глаза и ущипнул себя, чтобы убедиться, что он не спит.
Словом, лесоруб ужасно удивился, и сказал себе: «Это, должно быть, совсем не обычный ребенок. Чей бы это мог быть сын? Ну, ничего, еще не сядет солнце, как я все разузнаю»
Он поспешил вслед за странной компанией, пересек мост, и пошел по той же тропе, что и Кинтаро с его зверями, а Кинтаро об этом ничего не знал.
Животные сразу за мостом поспешили к своим норам и логовищам, а Кинтаро прямиком пошел к своей матери, что ждала его.
Как только он вошел в крошечный домик, что стоял в самом сердце соснового леса, он сразу подошел к матери и приветствовал ее: «Окка-сан, я пришел!»
«А, Кимбо», ответила его матушка с улыбкой, обрадовавшись, что сын снова вернулся после целого дня отсутствия жив-здоров.
«Как ты сегодня поздно. Я уже начала бояться, что с тобой что-то случилось. Где же ты был все это время?»
«Я с моими друзьями, медведицей, оленем, обезьяной и зайцем, ходил в горы, и там мы с ними славно посостязались в борьбе, чтобы поглядеть, кто из нас сильнее. Нам так понравилось, что мы и завтра туда же пойдем».
«И кто же оказался сильнее всех?», спросила Кинтаро матушка, притворяясь, будто она не знает.
«Ох, матушка! Разве ты не знаешь, что я сильнее? Мне даже не было необходимости вступать в состязание, это и так все знают»
«Ну а после тебя кто самый сильный?»
«После меня самая сильная – медведица»
«А после медведицы?»
«А тут уже трудно сказать, матушка, потому что олень, обезьяна и заяц примерно равны по силе»
Неожиданно Кинтаро и его матушка услышали голос, доносящийся снаружи: «Послушай-ка меня, мальчик! В следующий раз, когда пойдете бороться, возьмите с собой меня, старика, я тоже хочу с вами побороться!»
Это был тот самый дровосек, который пришел вслед за Кинтаро от самой реки.
Он снял свои гэта и вошел в дом.
Яма-уба и ее сын были очень удивлены, и смотрели на вошедшего с удивлением – раньше ни один из них не видел этого человека.
«Кто ты такой?», спросили они.
Дровосек засмеялся и сказал: «Какая разница, кто я такой, лучше давайте поглядим, чьи руки сильнее – мои или этого мальчика?»
Тогда Кинтаро, который всю жизнь провел в лесу и не знал никаких церемоний, ответил: «Ну, давай попробуем, если хочешь, но ты уж не серчай, если я тебя одолею».
И Кинтаро с дровосеком поставили на столик свои правые руки и стали бороться.
Очень долго они пытались согнуть руку другого борца, но силы их были равны.
Наконец старый дровосек прервал состязание и объявил ничью.
«Ты действительно очень сильный ребенок», сказал старик.
«Немного на свете взрослых мужчин, которые могут побороться со мной на руках вничью! Я видел тебя у реки несколько часов назад, когда ты выдернул с корнями огромное дерево и сделал мост. Едва поверив своим глазам, я последовал за тобой, но сила твоих рук, которую я только что испробовал, доказала мне, что то, что я видел нынче днем – чистая правда.
Когда ты вырастешь, ты, без сомнения, будешь самым сильным человеком во всей Японии. Жаль, что ты живешь так уединенно, в глухих горах»
Потом он повернулся к матери: «А вы, матушка такого выдающегося сына, не думаете ли о том, чтобы поехать в столицу и обучить его владению мечом и всему остальному, что приличествует самураю?»
«Вы очень любезны, что принимаете такое участие в наших делах», ответила мать, «но вы же видите – он дикий и необразованный, и я боюсь, что будет очень сложно пристроить его в обучение. Из-за его огромной силы я была вынуждена уехать в эти глухие места, так как даже младенцем он дрался с каждым, кто подходил к нему.
Мне, конечно, жаль, что я не могу видеть своего мальчика благородным самураем, носящим два меча, но у нас нет таких влиятельных друзей, которые могли бы представить нас в столице, и я думаю, мои надежды никогда не осуществятся»
«О, вот об этом как раз и не беспокойтесь! По правде сказать, никакой я не лесоруб, я один из японских генералов. Меня зовут Садамитсу, и я вассал господина Минамото-но-Рэйко.
Он приказал мне ходить по стране и искать сильных и ловких мальчиков, из которых могут получиться хорошие самураи. Я подумал, и решил, что лучше всего мне отправиться на поиски, переодевшись лесорубом. И таким образом я неожиданно нашел вашего сына. И если вы действительно хотите, чтобы он стал самураем, я возьму его с собой и представлю его господину Минамото-но-Рэйко в качестве одного из кандидатов. Что вы на это скажете?»
По мере того, как генерал рассказывал все это, сердце матери наполнялось радостью.
Она видела, что это был лучший и, главное, единственный шанс выполнить желание всей ее жизни – увидеть Кинтаро самураем прежде, чем она умрет.
Низко поклонившись, она ответила: «Я вверяю своего сына вашим заботам, если вы честно исполните то, о чем сейчас говорили».
Кинтаро все это время тихо сидел рядом и слушал, что говорят старшие.
Но когда его матушка закончила говорить, он не удержался и закричал: «Радуйтесь, радуйтесь! Я отправляюсь в путь с генералом и однажды стану самураем!»
Таким образом, судьба Кинтаро была устроена, и генерал решил сразу же отправиться в столицу, взяв с собой Кинтаро.
Хоть и трудно об этом говорить, но Яма-уба была очень опечалена отъездом своего сына, ведь он был всем, что составляло смысл ее жизни многие годы после смерти мужа.
Но она была женой самурая, а теперь еще и матерью будущего самурая, поэтому встретила свое горе с непроницаемым и спокойным лицом.
Она знала, что мальчик покидает ее только ради собственного блага, и она не должна препятствовать ему.
Кинтаро обещал не забывать ее, и сказал, что как только он станет самураем, носящим два меча, он построит для нее дом и примет на себя все заботы о ее старости.
Все звери, с которыми он был дружен – медведица, олень, обезьяна и заяц, - пришли к нему, как только узнали, что он уезжает, и спросили, могут ли они сопровождать его, как обычно.
Когда они выяснили, для чего он уезжает, они, провожая своего друга, спустились с ним до самого подножия горы.
«Кимбо», сказала матушка, «помни, что ты должен быть хорошим и прилежным мальчиком»
«Господин Кинтаро», сказали его верные звери, «мы желаем тебе оставаться в добром здравии во время твоего путешествия».
Потом они поднялись на дерево, чтобы как можно дольше видеть уходящего Кинтаро, но его фигурка становилась все меньше и меньше, а потом совсем пропала из виду.
Генерал Садамитсу шел рядом с Кинтаро, радуясь, что ему повезло найти в диких лесах такое чудо.
Достигнув столицы, генерал сразу повел Кинтаро к своему хозяину, господину Минамото-но-Рэйко, и рассказал ему все о том, как и где он нашел его.
Господин Минамото-но-Рэйко был искренне восхищен историей, и сразу сделал Кинтаро своим вассалом.
Армия господина Минамото-но-Рэйко была известна одним маленьким отрядом, который называли «Четверо храбрых».
Эти воины были избраны среди всех солдат как самые храбрые и сильные, и их маленький отряд знали во всей Японии.
Когда Кинтаро вырос и овладел всеми самурайскими искусствами, господин Рэйко сделал его командиром этой четверки, так как он вырос сильнейшим и храбрейшим воином.
Вскоре после этого были получены известия, что неподалеку поселился монстр-каннибал, и все люди были поражены сильнейшим страхом.
Господин Минамото-но-Рэйко призвал к себе Кинтаро и приказал ему освободить окрестности от всякой нечисти.
Кинтаро, восхищенный возможностью наконец-то испробовать свой меч в настоящем дела, немедленно отправился на поиски.
Застав монстра в его логове, Кинтаро, после недолгой битвы, отсек ему голову и принес ее своему господину.
Теперь Кинтаро стали почитать за самого отважного героя страны, и соразмерно этому увеличились его власть и богатство.
Он сдержал свое обещание, и построил просторный удобный дом для своей матери, которая до конца своих дней счастливо прожила с ним в столице.
Ну, разве это не история о великом герое?

0

32

Шестерка Жезлов - Новое платье короля (Андерсен)

Ложный триумф (примерно такое же значение карты, как в New Vision)
Обман на ранней стадии "мероприятия". Замалчивание очевидного. Закрывание глаз на реальное положение вещей. Обусловленность.
Ключ: А король-то голый! 8-)
На карте: Король шествует перед народом в "новом платье"

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Новое платье короля-Г.-Х. Андерсен

Много лет назад жил-был на свете король; он так любил наряжаться, что тратил на новые платья все свои деньги, и парады, театры, загородные прогулки занимали его только потому, что он мог тогда показаться в новом наряде.
На каждый час дня у него был особый наряд, и как про других королей часто говорят: "Король в совете", так про него говорили: "Король в гардеробной".
В столице этого короля жилось очень весело; почти каждый день приезжали иностранные гости, и вот раз явилось двое обманщиков.
Они выдали себя за ткачей и сказали, что могут изготовлять такую чудесную ткань, лучше которой ничего и представить себе нельзя: кроме необыкновенно красивого рисунка и расцветки, она отличается еще удивительным свойством - становиться невидимой для всякого человека, который не на своем месте или непроходимо глуп.
"Да, вот это будет платье! - подумал король. - Тогда ведь я могу узнать, кто из моих сановников не на своем месте и кто умен, а кто глуп. Пусть поскорее изготовят для меня такую ткань".
И он дал обманщикам большой задаток, чтобы они сейчас же принялись за дело.
Те поставили два ткацких станка и стали делать вид, будто усердно работают, а у самих на станках ровно ничего не было.
Нимало не стесняясь, они требовали для работы тончайшего шелку и чистейшего золота, все это припрятывали в карманы и просиживали за пустыми станками с утра до поздней ночи.
"Хотелось бы мне посмотреть, как подвигается дело!" - думал король.
Но тут он вспоминал о чудесном свойстве ткани, и ему становилось как-то не по себе.
Конечно, ему нечего бояться за себя, но...
все-таки лучше сначала пошел бы кто-нибудь другой!
А между тем молва о диковинной ткани облетела весь город, и всякий горел желанием поскорее убедиться в глупости или непригодности своего ближнего.
"Пошлю-ка я к ним своего честного старика министра, - подумал король. - Уж он-то рассмотрит ткань: он умен и с честью занимает свое место".
И вот старик министр вошел в залу, где за пустыми станками сидели обманщики.
"Господи помилуй! - подумал министр, тараща глаза. - Да ведь я ничего не вижу!"
Только он не сказал этого вслух.
Обманщики почтительно попросили его подойти поближе и сказать, как нравятся ему узор и краски.
При этом они указывали на пустые станки, а бедный министр, как ни таращил глаза, все-таки ничего не видел.
Да и видеть было нечего.
"Ах ты господи! - думал он. - Неужели я глуп? Вот уж чего никогда не думал! Упаси господь, кто-нибудь узнает!.. А может, я не гожусь для своей должности?.. Нет, нет, никак нельзя признаваться, что я не вижу ткани!"
- Что ж вы ничего не скажете нам? - спросил один из ткачей. - О, это премило! - ответил старик министр, глядя сквозь очки. - Какой узор, какие краски! Да, да, я доложу королю, что мне чрезвычайно понравилась ваша работа!
- Рады стараться! - сказали обманщики и принялись расписывать, какой тут необычайный узор и сочетания красок.
Министр слушал очень внимательно чтобы потом повторить все это королю.
Так он и сделал.
Теперь обманщики стали требовать еще больше денег, шелку и золота; но они только набивали себе карманы, а на работу не пошло ни одной нитки.
Как и прежде, они сидели у пустых станков и делали вид, что ткут.
Потом король послал к ткачам другого достойного сановника.
Он должен был посмотреть, как идет дело, и узнать, скоро ли работа будет закончена.
С ним было то же самое, что и с первым.
Уж он смотрел, смотрел, а все равно ничего, кроме пустых станков, не высмотрел.
- Ну, как вам нравится? - спросили его обманщики, показывая ткань и объясняя узоры, которых и в помине не было.
"Я не глуп, - думал сановник. - Значит, я не на своем месте? Вот тебе раз! Однако нельзя и виду подавать!"
И он стал расхваливать ткань, которой не видел, восхищаясь красивым рисунком и сочетанием красок.
- Премило, премило! - доложил он королю.
Скоро весь город заговорил о восхитительной ткани.
Наконец и сам король пожелал полюбоваться диковинкой, пока она еще не снята со станка.
С целою свитой избранных придворных и сановников, в числе которых находились и первые два, уже видевшие ткань, явился король к хитрым обманщикам, ткавшим изо всех сил на пустых станках.
- Magnifique! (Чудесно - франц.) Не правда ли? - вскричали уже побывавшие здесь сановники. - Не угодно ли полюбоваться? Какой рисунок... а краски! И они тыкали пальцами в пространство, воображая, что все остальные видят ткань.
"Что за ерунда! - подумал король. - Я ничего не вижу! Ведь это ужасно! Глуп я, что ли? Или не гожусь в короли? Это было бы хуже всего!"
- О да, очень, очень мило! - сказал наконец король. - Вполне заслуживает моего одобрения!
И он с довольным видом кивал головой, рассматривая пустые станки, - он не хотел признаться, что ничего не видит.
Свита короля глядела во все глаза, но видела не больше, чем он сам; и тем не менее все в один голос повторяли: "Очень, очень мило!" - и советовали королю сделать себе из этой ткани наряд для предстоящей торжественной процессии.
- Magnifique! Чудесно! Ехсеllent! - только и слышалось со всех сторон; все были в таком восторге!
Король наградил обманщиков рыцарским крестом в петлицу и пожаловал им звание придворных ткачей.
Всю ночь накануне торжества просидели обманщики за работой и сожгли больше шестнадцати свечей, - всем было ясно, что они очень старались кончить к сроку новое платье короля.
Они притворялись, что снимают ткань со станков, кроят ее большими ножницами и потом шьют иголками без ниток.
Наконец они объявили: - Готово!
Король в сопровождении свиты сам пришел к ним одеваться.
Обманщики поднимали кверху руки, будто держали что-то, приговаривая: - Вот панталоны, вот камзол, вот кафтан! Чудесный наряд! Легок, как паутина, и не почувствуешь его на теле! Но в этом-то вся и прелесть!
- Да, да! - говорили придворные, но они ничего не видали - нечего ведь было и видеть.
- А теперь, ваше королевское величество, соблаговолите раздеться и стать вот тут, перед большим зеркалом! - сказали королю обманщики.
- Мы оденем вас!
Король разделся догола, и обманщики принялись наряжать его: они делали вид, будто надевают на него одну часть одежды за другой и наконец прикрепляют что-то в плечах и на талии, - это они надевали на него королевскую мантию!
А король поворачивался перед зеркалом во все стороны.
- Боже, как идет! Как чудно сидит! - шептали в свите.
- Какой узор, какие краски! Роскошное платье!
- Балдахин ждет! - доложил обер-церемониймейстер.
- Я готов! - сказал король. - Хорошо ли сидит платье?
И он еще раз повернулся перед зеркалом: надо ведь было показать, что он внимательно рассматривает свой наряд.
Камергеры, которые должны были нести шлейф королевской мантии, сделали вид, будто приподняли что-то с пола, и пошли за королем, вытягивая перед собой руки, - они не смели и виду подать, что ничего не видят.
И вот король шествовал по улицам под роскошным балдахином, а люди, собравшиеся на улицах, говорили: - Ах, какое красивое это новое платье короля! Как чудно сидит! Какая роскошная мантия!
Ни единый человек не сознался, что ничего не видит, никто не хотел признаться, что он глуп или сидит не на своем месте.
Ни одно платье короля не вызывало еще таких восторгов.
- Да ведь он голый! - закричал вдруг какой-то маленький мальчик.
- Послушайте-ка, что говорит невинный младенец! - сказал его отец, и все стали шепотом передавать друг другу слова ребенка.
- Да ведь он совсем голый! Вот мальчик говорит, что он совсем не одет! - закричал наконец весь народ.
И королю стало жутко: ему казалось, что они правы, но надо же было довести церемонию до конца!
И он выступал под своим балдахином еще величавее, а камергеры шли за ним, поддерживая мантию, которой не было.

0

33

Семерка Жезлов - Волк и семеро козлят (Гримм)

Нападение более сильного противника. Хотя тот, на кого нападают - находится в выгодном и защищенном положении, и нужна только бдительность и смекалка, чтобы избежать всякого зла.
Ключ: береженого бог бережет.
На карте: козлята узнают полка по черным лапам, которые тот положил на дверь.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Волк и семеро козлят-Братья Гримм

Жила-была старая коза, и было у нее семь козляток, и она их любила, как всякая мать своих деток любит.
Однажды пришлось ей в лес собираться за кормом, и вот она созвала всех своих козляток и сказала: "Милые детки, надо мне в лесу побывать, так вы без меня берегитесь волка! Ведь он, если сюда попадет, съест вас всех и со шкурой, и с шерстью. Этот злодей часто прикидывается, будто он и не волк, но вы его сейчас узнаете по грубому голосу и по его черным лапам".
Козлятки отвечали: "Милая матушка, уж мы поостережемся, и вы можете идти, о нас не тревожась".
Тогда старая коза заблеяла и преспокойно тронулась в путь.
Немного прошло времени после ее ухода, как уж кто-то постучался в дверь их домика и крикнул: "Отомкнитеся, милые детушки, ваша мать пришла и каждому из вас по гостинцу принесла".
Но козляточки по грубому голосу поняли, что это пришел к ним волк, и крикнули ему: "Не отомкнемся мы, ты не наша мать! У той голосок тонкий, ласковый, а у тебя голос грубый! Ты - волк!"
Тогда волк сбегал к лавочнику, купил у него большой кусок мела, съел его - и голос стал у него тоненький.
Вернулся опять к той же двери, постучал в нее и крикнул: "Отомкнитеся, милые детки, ваша мать пришла, всем вам по гостинцу принесла".
Но он оперся своими черными лапами о подоконник, дети это увидали и закричали: "Не отомкнемся, у нашей матери не черные лапы, как у тебя! Ты - волк!"
Тогда волк побежал к пекарю и сказал: "Я себе повредил ногу, вымажь мне ее тестом".
И когда пекарь исполнил его желание, волк побежал к мельнику и сказал: "Осыпь мне лапы белой мучкой".
Мельник подумал: "Верно, волк затеял какую-то плутню", - и стал было отговариваться, но волк сказал: "Если ты этого не сделать, то я тебя съем".
Тогда мельник струхнул и выбелил ему лапу мучицей.
Таковы-то бывают люди!
Вот и пошел злодей в третий раз к той же двери, постучался и сказал: "Отомкнитеся, детушки, ваша милая матушка воротилася и каждому из вас принесла по гостинчику из леса".
Козляточки закричали: "Сначала покажи нам, какая у тебя лапа, чтобы мы могли знать, точно ли ты наша милая матушка!"
Тогда показал он им лапу в окошко, и когда они увидели, что она белая, то поверили его речам и отомкнули дверь.
А вошел-то - волк!
Козляточки перепугались - прятаться пометались.
Один прыгнул под стол, другой забился в постель, третий залез в печку, четвертый убежал на кухню, пятый спрятался в шкаф, шестой - под корыто, седьмой - в футляр для часовых гирь.
Однако же волк всех их разыскал и очень с ними не чинился: одного за другим заглотнул он своею пастью, и только младшего никак не мог найти в часовом футляре.
Накушавшись досыта, он преспокойно убрался из дома, растянулся на большом лугу под деревом и начал засыпать.
Вскоре после того вернулась старая коза из лесу домой.
Ах, что она там увидела!
Домовая дверь открыта настежь: стулья, скамейки опрокинуты, корыто в щепы разбито, одеяло и подушки из постели повыбросаны.
Стала она искать своих деток, но нигде их найти не могла.
Стала она их перекликать по именам, но никто не откликался.
Наконец, когда она дошла до младшего, тоненький голосок прокричал ей: "Милая матушка, я забился в часовой футляр".
Она тотчас добыла оттуда свое дитя и услышала рассказ о том, как приходил волк и сожрал всех остальных козляток.
Можете себе представить, как она оплакивала своих бедных детушек!
Наконец старая коза в великой печали своей пошла из дому, и младший козленочек побежал за ней следом.
Чуть только они вышли на луг, коза увидала, что волк лежит врастяжку у дерева и так храпит, что над ним ветви от его храпа колышутся.
Коза обошла и осмотрела его со всех сторон, и увидела, что в его раздутом брюхе что-то шевелится.
"Ах, Господи, - подумала она, - уж не мои ли это бедные детки? Он ими поужинал, а они, видно, живехоньки".
Тогда она отправила козленочка домой за ножницами, иголкой и ниткой.
Затем она взрезала чудовищу утробу и чуть только взрезала - один козленочек уж высунул оттуда головенку; а как стала резать дальше, то все шестеро козлят выпрыгнули один за другим из волчьей утробы, и все были живехоньки и целехоньки, потому что чудовище в своей алчности глотало их целиком.
То-то была радость!
И стали они ласкаться к своей матушке, и приплясывать около нее, словно портной на свадьбе.
А старая коза сказала: "Теперь ступайте, соберите мне побольше булыжников, мы их навалим этому проклятому зверине в утробу, пока он спит".
Семеро козляточек поспешно натаскали булыжников и набили их в утробу волка, сколько влезло.
А старая коза еще того скорее зашила ему разрез, так что он ничего не приметил и даже не пошевельнулся.
Когда же наконец волк выспался, он поднялся на ноги, и так как каменный груз возбуждал у него в желудке сильную жажду, то вздумал он пробраться к ключу и напиться.
Но чуть только переступил он несколько шагов, камни стали у него в брюхе постукивать друг о друга и позвякивать один о другой.
Тогда он воскликнул:
Что там рокочет, что там грохочет,
Что оттянуло утробу мне?
Думал я, это шесть козлят,
Слышу теперь - там камни гремят!
И когда он пришел к ключу и наклонился к воде, собираясь пить, тяжелые камни его перетянули, он упал в воду и погиб злою смертью.
А семеро козляточек, увидав это, прибежали к матери с криком: "Волк издох! Волк утопился!"
И вместе с матерью радостно заплясали около ключа.

0

34

Восьмерка Жезлов - Дикая Охота, или Охота Эльфов

Время, текущий момент. Внезапность, мимолетность, призрачность, быстрота.
Грань и состояние скольжения по грани.
На карте: дикая охота.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Дикая охота-Кельтская легенда

Один молодой моряк, уходящий в дальнее и долгое плавание, хотел последнюю ночь перед отплытием провести на твердой земле, а не на судне.
Хоть была уже поздняя ночь, он получил разрешение у капитана, и сошел на берег в Дугласе.
Когда это случилось, (а тогда стояла осень), была ясная, лунная ночь, сухая и морозная.
Морячок постеснялся искать приюта в ближних домах, а решил идти прямо к дому своей сестры, в Кирк-Мерлаф.
Когда он шел по тропе, перебираясь через довольно высокую гору, он внезапно услышал топот копыт и звуки охотничьего рожка – такие чистые и прекрасные, что и сказать нельзя.
Он был несколько удивлен, что кто-то решил выехать поохотиться среди ночи, но у него не было времени размышлять об этом, потому что охотники приблизилась настолько, что он смог даже сосчитать всадников.
Числом тринадцать, они были облачены в зеленые одежды, и имели благородный вид.
Морячок так обрадовался, что ему теперь не придется идти в темноте совсем одному, что бросился за охотниками, но только лишь перебежал на другую сторону дорожки, как сразу понял, что охотников уже не видно, а звук рожка доносится издалека, будто охота уехала уже не меньше, чем на милю.
Когда он добрался до дома сестры, он подробно пересказал ей всю историю, от начала до конца, а та даже захлопала в ладоши от радости, что он пришел домой в целости и сохранности.
«Те охотники, которых ты видел», сказала она, «были фэйри, и великое счастье, что они не забрали тебя с собой».

0

35

Девятка Жезлов - Стоптанные туфельки (Гримм)

Сопротивление переменам, страх изменений, сохранение существующего положения вещей, даже если оно пагубно, а перемены сулят развитие и успех.
Небрежность, неверная оценка ситуации (солдат притворяется спящим, а принцессы принимают это за чистую монету), подавление как голоса рассудка, так и внутреннего голоса - лишь бы ничего не менять.
Ключ: сны всегда остаются снами, а реальность - реальностью.
На карте: принцессы уходят на танцы, а солдат прикидывается спящим.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Стоптанные туфельки-Братья Гримм

Жил-был некогда король.
Было у него двенадцать дочерей, одна другой красивее.
Спали они все вместе в одной зале, и постели их стояли рядом; вечером, когда они ложились спать, король закрывал дверь и запирал ее снаружи на засов.
А утром, когда он ее открывал, то всегда замечал, что туфли у дочерей все от танцев стоптаны, и никак он не мог понять, отчего это происходит.
И велел король кликнуть клич по всему королевству, что тот, кто дознается, где это они по ночам танцуют, может выбрать одну из них себе в жены, а после его смерти стать королем.
Но кто объявится, а в течение трех дней и ночей о том не дознается, тому голова с плеч долой.
Вот вызвался вскоре один королевич взяться за это отважное дело.
Его хорошо приняли и вечером отвели в комнату, что находилась рядом с залой-опочивальней.
Ему приготовили постель, и он должен был наблюдать, куда королевны уходят и где танцуют; а чтоб ничего они не смогли сделать тайком или уйти куда-нибудь в другое место, то двери в залу были оставлены открытыми.
Но вдруг веки у королевича налились точно свинцом, и он уснул, а когда наутро проснулся, оказалось, что все двенадцать королевен ходили куда-то танцевать - туфельки их стояли в зале, но у всех на подошвах были протерты дыры.
И на второй, и на третий вечер случилось то же самое: и вот отрубили королевичу без всякой жалости голову.
Приходило потом еще много других, которые брались за это отважное дело, но всем им пришлось поплатиться жизнью.
И вот случилось, что один бедный солдат, который был ранен и служить более не мог, направился в тот самый город, где жил король.
Повстречалась ему на пути старуха, она спросила, куда он идет.
- Да я и сам точно не знаю, - ответил солдат и в шутку добавил: - Есть у меня охота дознаться, где это и в самом деле королевны свои туфли стаптывают, - вот, может, и я королем сделаюсь.
- Да это не так-то и трудно, - сказала старуха.
- Ты не пей вена, что поднесут тебе вечером, и притворись, будто крепко спишь.
Затем дала она ему небольшой плащ и сказала: - Если ты наденешь его, то станешь невидимкой и сможешь тогда пробраться вслед за двенадцатью королевнами.
Солдат, получив добрый совет, решил приняться за это дело: набрался он смелости и к королю женихом объявился.
Был он принят так же хорошо, как и другие, и на него тоже надели королевские одежды.
Вечером, как пришло время спать ложиться, отвели его в комнату рядом с опочивальней; и когда он собрался ложиться спать, пришла старшая королевна и поднесла ему кубок вина; но он привязал к подбородку губку - вино все и впиталось, а ни капли не выпил.
Затем лег он в постель, полежал немного и начал храпеть, будто спит самым глубоким сном.
Услыхали то двенадцать королевен, засмеялись, а старшая и говорит: - И этому бы тоже не мешало жизнь свою поберечь.
Затем они встали, открыли шкафы, ларцы и шкатулки и достали роскошные платья; стали перед зеркалами наряжаться и прыгать на радостях, что вскоре смогут они опять танцевать.
Но одна из них, младшая, и говорит: - Я не знаю, вот вы радуетесь, а у меня на душе как-то тяжело: должно быть, с нами случтся какое-нибудь несчастье.
- Эх ты, пуганая ворона, - сказала ей старшая, - всего ты вечно боишься!
Разве ты забыла, сколько уже королевичей здесь понапрасну побывало?
Солдату я даже и не стала бы сонного зелья подносить, этот олух и так не проснется.
Вот королевны были уже гоовы и глянули на солдата, а он глаза закрыл, не двинется, не шелохнется, и подумали они, что теперь уже бояться им нечего.
Подошла старшая к своей кровати, и постучала в нее; и опустилась тотчас кровать в подземелье, и сошли они одна за другой вниз через подземный ход, а впереди всех старшая.
Солдат, видя все это, долго не мешкал, он набросил на себя свой плащ и спустился вниз вслед за младшей.
Посреди лестницы он наступил ей слегка на платье, она испугалась и крикнула: - Что это? Кто схватил меня за платье?
- Да не выдумывай, - молвила старшая, - это ты, видно, за крючок зацепилась.
Вот сошли они вниз и очутились в чудесной аллее, и были все листья на деревьях серебряные, и они все сияли и сверкали.
Солдат подумал: "Возьму-ка я что-нибудь себе в знак доказательства", - и он отломил с дерева ветку; вдруг послышался страшный треск.
Младшая вскрикнула: - Тут что-то неладное, вы слышали треск?
Но старшая сказала: - Это салютуют на радостях, что мы скоро освободим от чар наших принцев.
И они пошли затем по другой аллее, где листья на деревьях были все золотые, и, наконец, по третьей, где были листья все из чистых алмазов; и он отломил с обоих деревьев по ветке, и всякий раз дерево трещало, и младшая дрожала от страха, но старшая настаивала на том, что это салютуют в знак радости.
Пошли они дальше, и вот подошли наконец к большой реке; стояло у берега двенадцать лодок, и в каждой лодке сидело по прекрасному принцу, и они ждали своих двенадцать королевен, и каждый посадил королевну к себе в лодку, солдат же сел вместе с младшей.
А принц и говорит: - Отчего это лодка вдруг стала сегодня тяжелее? Приходится мне грести изо всех сил.
- Это, пожалуй, - молвила младшая, - от жаркой погоды, и меня нынче что-то томит.
И стоял на другом берегу красивый, ярко освещенный замок, доносилась оттуда веселая музыка, трубы и литавры.
Переплыли принцы через реку, вошли в замок, и каждый из них стал танцевать со своей милой.
Солдат тоже танцевал вместе с ними, никем не видимый, и когда одна из королевен держала кубок с вином, то он весь его выпивал до дна, только она подносила его ко рту; и страшно было от того младшей, но старшие заставляли ее молчать.
Так протанцевали они там до трех часов утра, и вот все туфельки истоптались от танцев, и пришлось им оставить свои пляски.
Перевезли принцы их опять через реку, а солдат на этот раз сел на переднюю лодку, к старшей.
На берегу они попрощались со своими принцами и пообещали им прийти снова на следующую ночь.
Когда они всходили по лестнице, солдат забежал вперед и лег в свою постель; и когда двенадцать королевен медленно подымались, утомленные, по лестнице, он уже храпел, да так громко, что все слышали; и они сказали: "Уж этого человека опасаться нам нечего".
Сняли они свои красивые платья, спрятали их, стоптанные во время танцев туфельки поставили под кровать, а сами легли спать.
На другое утро солдат решил ничего не рассказывать, а еще раз поглядеть на это диво, - и вот ходил он и вторую, и третью ночь с ними.
И все было точь-в-точь так же, как и в первый раз, - они плясали до тех пор, пока туфельки не стаптывали.
Но на третий раз взял солдат с собой в доказательство кубок.
Вот наступило время ему отвечать, ивзял он с собой и спрятал три ветки и кубок и пошел к королю, а двенадцать королевен стояли за дверью и слушали, что он скажет.
Когда король стал спрашивать: "Ну, сказывай, где мои двенадцать дочерей ночью все свои туфельки в плясках истоптали?" - то солдат ответил: - Вместе с двенадцатью принцами в подземном замке.
И рассказал он королю все, как было, и принес ему знаки доказательства.
Велел тогда король позвать своих дочерей и спросил их, правда ли говорит солдат.
Видя, что все обнаружилось, и если отпираться, то все равно ничего не поможет, они сознались во всем.
Тогда король и говорит: - Какую же хочешь взять себе в жены?
Он ответил: - Я-то уж не молод, так что отдайте мне старшую.
В тот же день свадьбу и сыграли, и было ему обещано после смерти короля и все государство.
И принцы вновь были заколдованы - еще на столько дней, сколько ночей проплясали они с королевнами.

0

36

Десятка Жезлов - Ученик чародея (английская сказка)

Крушение надежд вследствие собственной неумелости. Попытка перескочить через несколько этапов собственного развития, выбиться одним махом "из грязи в князи", или после первого класса пробовать срочно адаптироваться к университету.
Непонимание происходящего.
Пустые мечтания вместо последовательного труда и учения.
На карте: горе-ученик в ужасе смотрит на ожившую домашнюю утварь.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Ученик чародея-Английская сказка

На севере Англии жил некогда великий чародей.
Он говорил на всех языках и знал все тайны вселенной.
У него была огромная книга в переплете из черной телячьей кожи с железными застежками и железными уголками.
Книга эта была прикована цепью к столу, крепко-накрепко прибитому к полу, и когда чародей хотел почитать, он отпирал ее железным ключом.
Только он один читал эту книгу, потому что в ней были собраны тайны царства духов.
У этого ученого чародея был ученик - преглупый малый.
Он прислуживал своему великому учителю, но не смел и одним глазком заглянуть в огромную черную книгу.
Его даже в покои чародея не допускали.
Но как-то раз, когда учителя не было дома, ученик не утерпел и прокрался в его покои.
И вот он увидел диковинные предметы, какими пользовался чародей, когда превращал медь в золото и свинец в серебро.
Было тут зеркало, которое отражало все, что делается на белом свете; была и волшебная раковина - стоило чародею приложить ее к уху, и он слышал все, что хотел слышать.
Однако ученик тщетно возился с тиглями - он так и не смог получить из меди золото, а из свинца серебро.
Напрасно всматривался он в чудесное зеркало - в нем плыли какие-то облака да клубился дым, но ничего больше не было видно.
А в раковине только что-то глухо шумело, будто далекая морская волна била о неведомый берег.
"Ничего у меня не выходит,- подумал ученик,- потому что я не знаю заклинаний, написанных в книге. А она заперта".
Он обернулся и - о чудо!
Книга оказалась незапертой - учитель перед уходом забыл вынуть ключ из замка.
Ученик бросился к книге и открыл ее.
Слова в ней были написаны черными и красными чернилами.
Юноша почти ничего не мог разобрать, но все-таки, водя пальцем по одной строчке, прочитал ее вслух по слогам.
И вдруг комната погрузилась во мрак и весь дом затрясся.
Громовые раскаты прокатились по всем покоям, и перед юношей появилось ужасное страшилище.
Глаза его пылали, как два светильника, а изо рта вырывалось пламя.
Это был демон Вельзевул, покорный чародею: юноша нечаянно вызвал его заклинанием.
- Приказывай! - заревел демон, как ревет печь, когда в ней бушует пламя.
Юноша застыл на месте, его пробирала дрожь, волосы встали у него дыбом.
- Приказывай, или я тебя задушу!
Но юноша не мог ответить.
Тогда демон схватил его за горло и, обжигая своим огненным дыханием, заревел:
- Приказывай!
- Полей вон тот цветок! - в отчаянии выкрикнул юноша первое, что пришло ему в голову, и покачал на герань, стоявшую в горшке на полу.
Злой дух тут же исчез, но мгновенно вернулся с бочонком воды на спине и вылил всю воду на цветок.
Потом опять исчез и вернулся с новым бочонком.
И так он раз за разом исчезал и возвращался, и все лил и лил воду на герань, пока в комнате не набралось воды по щиколотку.
- Довольно, довольно! - задыхаясь, молил юноша.
Но демон не слушал его.
Он все таскал и таскал воду - ведь ученик чародея не умел прогонять духов.
А вода беспрерывно поднималась - юноша уже стоял в ней по колени, потом по пояс, но Вельзевул по-прежнему таскал полные бочонки и поливал герань.
Вскоре вода дошла юноше до подмышек, и он вскарабкался на стол; потом она поднялась до самых окон, забилась о стекла, забурлила вокруг юноши, и он стоял в ней по шею.
Напрасно он кричал во весь голос: злой дух не унимался...
Да он и по сей день таскал бы воду, поливал бы герань и конечно залил бы весь йоркшир, но чародей, к счастью, вспомнил, что забыл запереть свою книгу, и вернулся домой.
И в тот самый миг, когда вода уже пузырилась у самого подбородка бедняги ученика, чародей ворвался в свои покои, произнес заклинание и прогнал Вельзевула в его огненную обитель.

0

37

Король Кубков - Чаша Кормака

Черты: умение выполнять свои обещания, какими бы они не были, порывистость, правдивость, чувство справедливости. Обретение сокровища через открытость к необычному и через собственное нравственное чувство.
Вообще, мужчина "среднего мира", попавший на Блаженные острова - отличный образ для Короля Кубков. Впрочем, как и образ самого Мананнана мак Ллира.
На карте: Мананнан мак Ллир одаривает на Блаженных островах Кормака чашей и волшебной ветвью.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Чаша Кормака, или Приключение Кормака в Обетованной стране-Ирландское предание

Чаша Кормака - это золотая чаша, которой он обладал.
Вот каким образом была она обретена.
Однажды на рассвете в месяце мае был один на Валу Теа в Таре.
Он увидел идущего к нему степенного седоволосого воина в пурпурном, украшенном бахромой плаще, в складчатой, вытканной золотом рубахе и тупоносых башмаках из белой бронзы между ступнями его и землей.
Серебряная ветвь с тремя золотыми яблоками была на его плече.
Так сладко и весело было слушать музыку, которую издавала ветвь, что мужчины, страдающие от ран, или женщины в родах, или люди в болезнях засыпали под мелодию, которая звучала, если потрясти этой ветвью.
Воин приветствовал Кормака.
Кормак приветствовал его.
"Откуда пришел ты, о воин?" - спросил Кормак.
"Из страны, - отвечал тот, - в которой нет ничего, кроме правды, и нет там ни возраста, ни дряхления, ни уныния, ни печали, ни зависти, ни ревности, ни ненависти, ни гордыни".
"У нас не так, - сказал Кормак.
"Вопрос, о воин: не заключить ли нам союз?"
"Я бы очень хотел этого".
Так они стали союзниками.
"Отдай мне ветвь!" - сказал Кормак.
"Я отдам ее, - сказал воин, - при условии, что три милости, которые я попрошу в Таре, будут мне пожалованы в ответ".
"Они будут пожалованы тебе", - сказал Кормак.
Тогда воин связал Кормака его обещанием, оставил ветвь и пошел прочь; и Кормак не знал, куда он ушел.
Кормак возвратился во дворец, и домочадцы изумились ветви.
Кормак потряс ею на них и вверг их в дремоту от сего часа до того же времени следующего дня.
К концу года воин пришел и попросил у Кормака возмещение, оговоренное за его ветвь.
"Оно будет дано", - сказал Кормак.
"Сегодня я возьму твою дочь Айльбе", - сказал воин.
Так он забрал девушку с собой.
Женщины Тары испустили три громких крика вслед дочери короля Эрина.
Но Кормак потряс ветвью на них, так что изгнал из всех них горе и вверг их в сон.
Месяц спустя воин возвратился и взял с собой Карпре Лифехайра, сына Кормака.
Скорбь и плач не прекращались в Таре о потере мальчика, и той ночью никто не ел и не спал, и были они в горе и чрезвычайном унынии.
Но Кормак потряс на них ветвью, и их печаль покинула их.
Тот же воин пришел в третий раз.
"Что попросишь ты сегодня?" - спросил Кормак.
"Твою жену, - сказал тот, - именно Этне Широкобедрую, дочь Дунланга, короля Лейнстера".
Затем он увел женщину с собою прочь.
Этого Кормак перенести не мог.
Он пошел вслед за ними, и всякий последовал ему.
Посреди равнины пал на них великий туман, и Кормак обнаружил, что он один.
Была посреди равнины большая крепость с бронзовой стеною вокруг нее.
В крепости был дом из белого серебра, и был он наполовину крыт крыльями белых птиц.
При доме было изрядное скопление всадников с охапками крыльев белых птиц за пазухой, чтобы крыть дом.
Налетал порыв ветра и уносил все то, что они покрыли.
Кормак увидел человека, разжигавшего огонь, и ветвистый ствол дуба был брошен в огонь, с макушкой и корнями.
Когда человек пришел снова с другим дубом, горение первого закончилось.
Затем Кормак увидел другую королевскую крепость и другую бронзовую стену вокруг нее.
Было внутри нее четыре дворца.
Он вошел в крепость и увидел обширный дворец с бронзовыми балками, сплетенный из серебра, и с крышей из крыльев белых птиц.
Затем он увидел в ограде сверкающий источник с пятью ручьями, истекающими из него, и людей, по очереди пьющих их воду.
Над источником росли девять орешников Буан.
Пурпурные орешники роняли свои орехи в источник, и пять лососей, которые были в нем, раскалывали их и посылали их скорлупки плыть по течению ручьев.
Между тем звук от истечения этих ручьев был более мелодичен, чем любая музыка, что пели люди.
Он вошел во дворец.
Там внутри находилась пара, ожидающая его.
Внешность воина была замечательна благодаря красоте его облика, сообразности его стати и изумительности его лица.
Девушка вместе с ним, зрелая, желтоволосая, с золотой повязкой на голове, была милее всех женщин мира.
Ноги Кормака были омыты невидимыми руками.
Была там купальня в маленьком пруду, где не было нужды в прислуге.
Нагретые камни сами собой погружались в воду и всплывали из нее.
После девяти часов пребывания там, они увидели человека, входившего в дом.
В его правой руке был дровяной топор, в левой руке - колода, а за его спиной - свинья.
"Пора приготовить что-нибудь, - сказал воин, - поскольку здесь находится благородный гость".
Человек ударил свинью и убил ее.
И он рассек свою колоду так, что у него получилось три груды щепок.
Свинья была брошена в котел.
"Пора тебе перевернуть ее", - сказал воин.
"Это было бы бесполезно, - сказал стряпалыцик, - ибо никогда, никогда свинья не будет сварена, покуда на каждую четверть ее не расскажут быль".
"Тогда, - сказал воин, - расскажи нам первую быль".
"Однажды, - сказал тот, - когда я обходил землю, я нашел коров другого человека на своей вотчине и привел их с собой в загон для скота.
Владелец коров последовал за мной и сказал, что даст мне награду, если я выпущу его коров на волю.
Я отдал ему его коров.
Он дал мне свинью, топор и колоду, - чтобы зарубать свинью топором каждой ночью, а колоду им рассекать, и тогда было бы довольно дров, чтобы сварить свинью, а также и для дворца.
И, более того, свинья будет оживать на следующее утро, а колода будет целой.
И с той поры до сего дня они таковы".
"Действительно, этот рассказ правдив", - сказал воин.
Свинью повернули в котле - и лишь одну ее четверть нашли готовой.
"Дайте нам другой правдивый рассказ", - сказали все.
"Я расскажу один, - сказал воин.
- Пришло время пахать.
Когда мы захотели вспахать это поле с краю, оно оказалось вспаханным, пройденным бороной и засеянным пшеницей.
Когда мы захотели собрать ее, жатва оказалась заскирдованной в поле.
Когда мы захотели перетащить ее оттуда к себе, она вся оказалась заперта в одном крытом овине.
Мы питаемся ею с той поры по сей день, но ее нисколько ни больше, ни меньше".
Тогда свинью повернули в котле - и другая ее четверть оказалась готовой.
"Теперь моя очередь, - сказал женщина.
- У меня есть семь коров и семь овец.
Молока семи коров хватает для народа Обетованной Страны.
Из шерсти семи овец делается вся одежда, в которой он ходит".
На этом рассказе сварилась третья четверть свиньи.
"Теперь твоя очередь", - сказали они Кормаку.
Тогда Кормак рассказал, как его жена, сын и дочь были взяты у него и как он сам следовал за ними, пока не пришел к этому дому.
И на этом свинья сварилась целиком.
Тогда они разрезали свинью, и перед Кормаком была положена его доля.
"Я никогда не ем пищи, - сказал Кормак, - без пятидесяти в моем обществе".
Воин спел ему песнь и погрузил его в сон.
После этого он пробудился и увидел пятьдесят воинов, своего сына, свою жену и свою дочь вместе с собой.
Вслед за этим дух его укрепился.
Тогда их наделили пивом и пищей, и они стали счастливы и радостны.
В руке воина помещалась золотая чаша.
Кормак изумлялся чаше, из-за множества ликов на ней и странности исполнения.
"Есть нечто в ней еще более странное, - сказал воин.
- Пусть под ней будут сказаны три лжи, и она расколется натрое.
Потом пусть под ней будут сделаны три справедливых утверждения, и она соединится вновь, какой была прежде".
Воин сказал под ней три лжи, и она раскололась на три части.
"Было бы хорошо произнести истину, - сказал воин, - ради восстановления чаши.
Я заявляю, о Кормак, - сказал он, - что до сего дня ни твоя жена, ни твоя дочь не видели лица мужчины с тех пор, как были взяты от тебя из Тары, и что твой сын не видел женского лица".
Вслед за этим чаша стала целой.
"Возьми теперь свою семью, - сказал воин, - и возьми чашу, дабы ты мог иметь ее для различения между правдой и ложью.
И у тебя будет ветвь для музыки и наслаждения.
А в день, когда ты умрешь, все это будет взято от тебя.
Я Мананнан, сын Лира, - сказал он, - король Обетованной Страны; показать эту Страну было целью, ради которой я увлек тебя сюда.
Толпа всадников, кроющих дом, которую ты узрел,- это люди ремесел Ирландии, собирающие скот и богатство, которые обращаются в ничто.
Человек, которого ты видел разжигающим огонь, - это расточительный юный хозяин, и из своего хозяйства он платит за все, что истребляет.
Источник, который ты видел, с пятью ручьями из него, - это Источник Знания, а ручьи суть пять чувств, через которые обретается знание.
И ни у кого не будет знания, кто не выпьет глотка из самого источника и из ручьев.
Люди многих ремесел, - это те, кто пьет из них всех".
На следующее утро, когда Кормак поднялся, он обнаружил себя на лугу у Тары, со своей женой, своим сыном и своей дочерью, и у него были его Ветвь и Чаша

0

38

Королева Кубков - Принц и черепаха

Основные черты: скромность, четкое чувство "своего места в жизни", интриганство, мастерство, умение вести дом... Словом, женщина, которая соединяет в себе все 64 искусства, близкие искусству камы.
Небольшая степень заботы о людях вообще, но за свою семью вывернется на изнанку, и если потребуется - два раза. Чувство юмора... есть, но специфическое.
Какой бы она не казалась чужим людям, для своих она - чистое золото.
Хорошо вплетен через сказку момент целительства, свойственный Королеве Чаш.
На карте: принцесса-волшебница подхватывает блюдо с рисом, чтобы превратить его в жемчуга.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Принц и черепаха-Арабская Сказка из цикла 1001 ночи

Дошло до меня, о счастливый царь, что жил у истоков времен могущественный султан, которого Аллах благословил тремя сыновьями: самого старшего звали Али, среднего Хусейн, а самого младшего - Мохаммад.
Все они были сильными мужчинами и отважными воинами, но младший сын выделялся среди них и красой, и храбростью, и щедростью.
Их отец любил их одинаково, и, по велению своего справедливого сердца, решил разделить все свои богатства и земли между ними поровну.
Когда сыновья султана вошли в брачный возраст, султан призвал к себе великомудрого визиря и сказал:
"О визирь, я хочу найти жен для моих трех сыновей, и я призвал тебя чтобы ты дал мне хороший совет"
Визирь думал целый час, а затем ответил, низко склонившись перед султаном:
"О повелитель!
Дело, с которым вы обратились ко мне, весьма деликатно, и трудно предсказать заранее, какой выбор и какие действия будут в конечном итоге к добру, а какие ко злу, ведь судьба идет своими путями, и не смертным пытаться изменить ее.
Но я предлагаю сделать вот что: пусть три принца выйдут на террасу, вооружившись луками и стрелами.
Пусть завяжут им глаза, и пусть покружатся вокруг себя, как делают дервиши во время их праздников, а потом пусть выпустят свои стрелы, а в каком доме упадет стрела, там и надо искать жену для принца.
И сама судьба сосватает вашим сыновьям жен".
"Твой совет хорош, и именно так я и поступлю!", воскликнул султан.
Как только его сыновья вернулись с охоты, он рассказал им об испытании, которое их ждет, и повелел им немедленно взять стрелы и луки идти на террасу.
Садовники и парковые прислужники, затаив дыхание, глядели, как трем любимым сыновьям султана завязали глаза.
Старший сын покрутился вокруг себя, и выпустил свою стрелу.
Она вылетела далеко за пределы дворца и упала на дворе самого высокородного и именитого паши.
В точности так же, как и старший, второй принц послал свою стрелу, и стрела упала на дворе военачальника армиями султана.
Но когда Мохаммад выпустил свою стрелу, она упала на дворе дома, владельца которого никто не знал.
Султан вместе со своей свитой выехал из дворца, чтобы посетить все три дома, и увидел, что дочери паши и главнокомандующего были ликами подобны полным лунам, а грациозностью не уступали легконогим горным сернам.
Но когда султан вошел в третий дом, он не нашел там ни единой живой души, кроме огромной сморщенной черепахи.
Султан решил, что его младший сын не может взять в жены черепаху, и решил повторить испытание снова.
Младший принц выстрелил еще раз, но стрела опять упала во двор того самого дома.
Султан пришел в ярость, и воскликнул: "Иншалла!
Твои стрелы сегодня будто прокляты!
Молись пророку!"
"Да будет благословенно имя пророка, и да будет мир в сердцах тех, кто верит в него и следует за ним!", ответил Мохаммед.
"Теперь обратись к имени Аллаха", сказал отец, "и сразу после этого стреляй"
"Велик Аллах и милосерден!", произнес Мохаммад, натянул свой лук и снова выпустил стрелу, и вскоре воткнулась она в стену того самого дома, где жила большая одинокая черепаха.
Когда султан увидел это, у него не осталось сомнений, что судьбой его младшему сыну наречена в первые жены именно эта черепаха, он решил предложить Мохаммаду остаться холостяком, и сказал он:
"Сын мой, черепаха не принадлежит к племени людей, она не знает наших обычаев, не принадлежит к нашей вере, и лучше бы тебе совсем не жениться, пока Аллах не пошлет тебе какой-нибудь другой знак"
Но юный Мохаммад не согласился с отцом и воскликнул:
"Я клянусь добродетелью пророка (да будет благословенно имя его!), что время моего целомудрия истекло.
Если эта огромная черепаха предназначена мне судьбой, я женюсь на ней".
"Я и сам вижу, что она предназначена тебе судьбой!", закричал султан, "Но ведь это противоестественно - жениться на черепахе!
Где это видано?"
"Отец мой, поверь мне, я не питаю никакой склонности к черепахам, и это будет единственная черепаха среди моих жен!"
Султан, который любил своего сына, не стал более возражать, но если свадьбы Али и Хусейна праздновались с большим размахом и в великой роскоши, и длились пиры сорок дней и сорок ночей, то на свадьбу Мохаммада не пришли ни братья его с женами своими, ни важные сановники, паши и эмиры, ни даже купцы, зато они сделали все возможное, чтобы испортить юному принцу этот праздник.
Бедный Мохаммад был оскорблен насмешками и издевательствами, которые теперь постоянно раздавались у него за спиной, но никто так ничего и не узнал о его первой брачной ночи, и только Аллаху ведомо, что произошло между ним и черепахой, когда удалились они в свои брачные покои.
Никто в тех землях даже и вообразить не мог, как может молодой и страстный юноша соединиться с черепахой, пусть даже она размером с бочонок.
После того, как султан женил своих сыновей, годы и заботы стали подтачивать его здоровье, и разочарование в поступке младшего сына, Мохаммада, тоже не улучшало его самочувствия - спина султана согнулась, а кости истончились, он пожелтел и стал чахнуть, он потерял аппетит, а вслед за тем и зрение его ослабло, так что стал он почти слепым.
Три принца, которые горячо любили отца, решили более не оставлять его здоровья на попечении суеверных гаремных женщин.
Они собрались вместе и явились к султану, и поцеловав его руки, сказали: "Дражайший отец, твой лик пожелтел, аппетит почти исчез, и зрение изменило тебе.
Если так будет продолжаться и дальше, то скоро нам придется рвать на себе одежды от горя, что мы потеряли опору и исток всей нашей жизни.
Поэтому вы должны выслушать наш совет и последовать ему.
Мы решили, что с этого момента заботы о тебе возьмут на себя наши первые жены, а не гаремные ведьмы.
Они будут готовить для тебя еду, ибо весьма искусны в этих вещах, и их изысканные яства, возможно, вернут тебе утраченный аппетит, а вслед за тем к тебе вернутся и силы, и здоровье, и зрение".
Султан был глубоко тронут этой заботой своих сыновей.
"Да изольется на вас благословение Аллаха!", сказал он.
"Но я боюсь, что вашим женам тяжело будет брать на себя такие заботы".
"Заботы?", вскричали сыновья.
"Наши жены беспрекословно подчиняются нам, и нет для них сейчас более важных дел, чем приготовить такие яства, что излечат тебя, отца их мужей!
Мы решили, что наши жены приготовят тебе свои лучшие блюда, а ты выберешь самое лучшее, то, которое понравится тебе и на вид, и на запах, и на вкус".
"Вы лучше знаете, сыновья мои, что следует делать", ответил султан и крепко обнял своих детей.
Радостными вернулись все три принца к их женам, и велели им приготовить самые восхитительные и прекрасные блюда, какие они только смогут придумать, и каждый из них потом прибавил:
"Это очень важно, чтобы отец выбрал блюдо именно из нашего дома".
Когда они отдали свои распоряжения, старшие братья стали поддразнивать Мохаммада и спрашивать его, как же его черепаха будет готовить еду, у нее же и рук-то нет, но тот встретил их шутки спокойной улыбкой.
А его жена, большая черепаха, только и ждала подобной возможности, чтобы показать, на что она способна.
Она сразу же принялась за работу, и сначала она отправила служку к первой своей невестке, с просьбой собрать и прислать ей все экскременты крыс и мышей, что она только сможет найти в доме, чтобы черепаха могла использовать их вместо приправы для рисовых блюд, что она готовит султану.
"Покуда есть Аллах в небе, я не сделаю этого!", сказала себе жена Али.
"Если уж это и впрямь такая хорошая приправа, то пусть черепаха сама ее собирает.
А то, что найдется, я и сама использую".
И она громко сказала служке:
"Возвращайся к хозяйке, и скажи, что у меня осталось очень мало мышиных и крысиных экскрементов, нечем делиться".
Когда слуга вернулся к черепахе, она весело хихикнула, и послала его к жене Хусейна с просьбой собрать для нее весь куриный и голубиный помет, который та только сможет найти.
Но вскоре слуга вернулся, и передал черепахе грубый и нелюбезный ответ другой ее невестки.
Несмотря на грубость, черепаха так обрадовалась, что даже опрокинулась на спину и задрыгала лапами.
Когда она вдоволь нахохоталась, черепаха принялась за дело, и быстро приготовила то мясо, которое она готовила лучше всего, и рис с травами, который получался у нее столь нежным и рассыпчатым, что просто таял во рту.
Она выбрала лучшее большое блюдо, красиво разложила на нем еду, накрыла крышкой и обмотала сверху салфеткой, чтобы оно не остыло.
Потом она дала блюдо слуге и велела быстрей нести еду султану, и другие невестки тоже отправили свою еду со своими рабами.
Меж тем подошло время обеда, султан сел перед тремя присланными блюдами, и сначала снял крышку с того блюда, что приготовила жена старшего сына, но оттуда поднялся такой вонючий и отвратительный пар, что и слона сбило бы с ног этой вонью.
Султан был так поражен этим зловонием, что кубарем выкатился из-за стола, и сыновьям пришлось изрядно потрудиться, чтобы привести его в чувство.
Султану принесли воды, и он сидел на полу и проклинал на все лады свою старшую сноху.
Но вскоре он успокоился, и согласился попробовать второе блюдо, но как только поднял крышку, от туда ударил такой мощный запах горелого птичьего помета, что у султана перехватило дыхание и он решил, что пришел его смертный час.
Еду поспешно унесли, распахнули все окна и стали воскурять в зале ладан и сандал, и когда воздух очистился, султан наконец сказал:
"Что такого дурного я сделал вашим женам, сыновья мои, что они пытаются до срока свести меня в могилу?"
Старшие сыновья только и могли ответить, что они и сами ничего не понимают, но в это время молодой Мохаммад поцеловал руку его отца и просил забыть о предыдущих неудачах и попробовать третье блюдо.
"Зачем ты так говоришь, Мохаммад?
Ты, верно решил подшутить над старым больным отцом!
Если человеческие женщины готовят так скверно, то что мне ждать от стряпни твоей черепахи?
Я вижу, что вы поклялись между собой, что прикончите меня!"
Но Мохаммад пал на колени и поклялся своей жизнью и верой, что третье блюдо вовсе не такое, как первые два, и что он сам съест его до последней крошки, если отцу оно не понравится.
Он убеждал с таким пылом и смирением, что султан наконец отошел подальше и велел рабу снять крышку с третьего блюда, а сам тем временем бормотал: "Даруй мне защиту, Аллах всемогущий!"
Но восхитительный запах донесся от блюда, которое приготовила черепаха.
И запах этот изгнал боль из сердца старого султана, и из его легких, разбудил его потерянный аппетит, и прояснил его зрение.
Султан ел целый час без остановки, и съел до крошки и рис и мясо, что приготовила ему младшая невестка, и запил еду превосходным мускусным шербетом на талом снегу, пока, наконец, не откинулся на шелковые подушки.
Совершенно восхищенный, султан возблагодарил Аллаха и похвалил еду, что сготовила черепаха.
Мохаммад принял его слова скромно, чтобы не вызвать ревности своих братьев.
"Это - только один из талантов моей жены, дорогой отец", сказал он.
"Если будет на то воля Аллаха, то ей еще представится шанс заслужить вашу похвалу".
И Мохаммад спросил, может ли его жена и впредь готовить султану еду, и тот с радостью согласился, а уже через несколько недель от этой еды к нему вернулись и силы, и зрение, и здоровье, и кости его снова стали крепкими, а на щеках заиграл румянец.
В честь своего выздоровления султан решил устроить грандиозный пир, и сказал, что все три его сына должны прийти со своими женами.
Старшие принцессы сразу же стали готовиться к выходу, чтобы произвести должное впечатление на своего тестя.
Черепаха тоже думала, как достойно сопроводить своего любимого мужа, блеснув при этом своей красотой и изысканностью манер.
Тогда она послала служку к своей старшей невестке и попросила у нее взаймы большого белоснежного гуся, чтобы оседлать его вместо коня и поехать во дворец.
Но принцесса грубо отказала ей, и черепаха от души посмеялась над ней.
Потом она отправила слугу и к средней принцессе, и попросила у той большого белого козла, чтобы ехать на нем, но и вторая принцесса ей отказала, да еще и погрубее, чем очень порадовала черепаху.
И вот пришел день и час празднества, и первая жена султана со всеми своими прислужницами вышла на террасу гарема, чтобы встретить принцесс.
Они стояли и ждали, и вот увидели вдали облачко пыли, и как только оно рассеялось, они увидали огромного белого гуся с растопыренными крыльями, который бежал вперевалку по направлению к дворцу, а на спине гуся сидела первая принцесса, беспорядочно цепляясь в испуге за его шею.
Через некоторое время увидели и второе облачко пыли, - это была вторая принцесса верхом на огромном блеющем козле.
Козел остановился возле террасы, и принцесса свалилась с него, вся измазавшись в грязи и пыли.
Султан и его жена были до глубины души оскорблены таким поведением своих невесток, и султан кричал:
"Эти ужасные женщины сначала пытались отравить меня, а теперь они хотят опозорить меня перед всеми людьми!"
Жена султана приняла принцесс крайне холодно, и затянувшуюся паузу прервало только появление третьей принцессы.
Правящая чета были полна самых дурных предчувствий, и они говорили друг-другу:
"Если уж эти женщины показали себя так скверно, то чего можно ждать от черепахи?
Положимся же на волю Аллаха!"
Так ждали они ее, пока не прискакали на горячих белоснежных конях четыре гонца, что во всеуслышанье объявляли, что едет жена принца Мохаммада.
Вскоре появились и богато разодетые в парчу и золото слуги, усыпающие дорогу принцессы лепестками белых роз, и чернокожие носильщики, что несли небольшой изящный паланкин, задрапированный цветными шелками.
Паланкин опустился, и неизвестная принцесса, блистающая как полная луна, вышла из него.
Все подумали, что это служанка черепахи, и ждали, когда та тоже выйдет.
Но паланкин унесли, а прелестная женщина одна направилась к жене султана, чтобы приветствовать ее, и тут все и поняли, что это и есть жена Мохаммада, и приняли ее с честью и почетом.
Сердце султана возрадовалось, когда он увидел ее прелесть, благородство и изящество, когда он узрел ее прекрасные манеры и услышал, как играет она на музыкальных инструментах.
Тут султан приказал своим сыновьям и их женам садиться возле него и его жены, и когда все расселись, начался пир.
Первым блюдом как всегда был рис, жареный в масле.
Прежде, чем кто-то успел взять хоть горсть, прекрасная принцесса подхватила блюдо и высыпала весь рис себе на голову.
Тот же час каждое рисовое зерно превратилось в драгоценную жемчужину, и плотным потоком сбежали жемчуга по ее черным, как ночь, волосам и раскатились по полу.
Прежде, чем кто-то из собравшихся смог вымолвить хоть слово после такого потрясающего чуда, принцесса подхватила миску жирного зеленого супа и тоже вылила его себе на голову.
Суп в ее волосах превратился в сплошной поток чистейших изумрудов, и они упали к ее ногам как зеленый искрящийся дождь, и зелень изумрудов смешалась с белизной жемчугов.
Пока все высказывали свой восторг, слуги принесли еще риса и супа, а две старшие принцессы, пожелтевшие от зависти и ревности, не могли уже сидеть спокойно.
Старшая ухватилась за блюда риса, а средняя - за миску супа, и обе вывалили их содержимое себе на головы.
Но рис остался рисом, а суп - супом, и старшая вся блестела от масла, а вторая выглядела так, будто вывалялась в навозе.
Султан почувствовал к ним отвращение, и приказал, чтобы они убирались с глаз его долой, и он не хочет их больше не видеть, ни слышать, ни даже чуять их запаха.
Мужья старших принцесс, конечно, тоже ушли вместе с женами, и надо ли говорить, что все четверо были сильно опечалены и шли понурив головы?
Когда Мохаммад и его волшебная принцесса остались наедине с правящей четой, султан приложил руки к сердцу и сказал:
"Нет у меня больше детей, кроме вас!"
Султан написал завещание, оставляющее трон самому младшему его сыну, и, собрав своих эмиров и визирей, объявил им о своем намерении.
После этого он сказал молодым людям:
"Я хочу, чтобы вы поселились в моем дворце и никогда не покидали меня".
"Слушаем и повинуемся, отец", ответили они.
"Желание нашего отца - в умах наших и наших сердцах".
Чтобы больше никогда не превратиться в черепаху и не расстроить этим старого султана, принцесса приказала слуге принести из ее покоев черепаший панцирь, и как только его доставили, сама сожгла его безо всякой жалости, и с этого момента оставалась только в человеческом обличье.
И хвала за это Аллаху, который дал ей безупречное тело, радующее глаза и сердца мужчин.
И был союз их благословенен, и родилось у них много сильных детей.

0

39

Рыцарь Кубков - Рассказ о коне из черного дерева

Возлюбленный, молодой человек, страстный или романтик. Любовь, собранная в бережно хранимой чаше.
Витание в облаках (то и дело - туда на летучем коне, сюда на летучем коне..._
Обретение предмета мечтаний
На карте: персидский принц уносит возлюбленную от очередной опасности.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Рассказ о коне из эбенового дерева-Арабская сказка из цикла 1001 ночи

Рассказывают, что был в древние времена великий царь, значительный саном, и было у него три дочери, подобные полным лунам и цветущим садам, и сын - словно месяц.
И когда царь сидел в один из дней на престоле своего царства, вдруг вошли к нему трое мудрецов, и у одного из них был павлин из золота, у другого труба из меди, а у третьего конь из слоновой кости и эбенового дерева.
"Что это за вещи и какова польза от них?" - спросил царь.
И обладатель павлина сказал: "Полезность этого павлина в том, что всякий раз, как пройдет час ночи или дня, он хлопает крыльями и кричит".
А обладатель трубы молвил: "Если трубу поставить на ворота города, она будет для него как страж, и, когда войдет в этот город вор, она закричит на него, и его узнают и схватят за руки".
А обладатель коня сказал: "О владыка, полезность этого коня в том, что если сядет на него верхом человек, то конь доставит его в какую он хочет страну".
- "Я не награжу вас, пока не испытаю полезности этих вещей", - сказал царь, и потом он испытал павлина и убедился, что он таков, как говорил его обладатель, и испытал трубу и увидел, что она такова, как говорил ее обладатель.
И тогда царь сказал обоим мудрецам: "Пожелайте от меня чего-нибудь!" И они ответили: "Мы желаем, чтобы ты дал каждому из нас в жены дочь из твоих дочерей".
А потом выступил третий мудрец, обладатель коня, и облобызал землю перед царем и сказал: "О царь времени, награди меня так же, как ты наградил моих товарищей".
- "Сначала я испытаю то, что ты принес", - сказал царь.
И тогда подошел сын царя и сказал: "О батюшка, я сяду на этого коня и испробую его и испытаю его полезность".
- "О дитя мое, испытывай его как хочешь", - ответил царь.
И царевич поднялся и сел на коня и пошевелил медленно ногами, но конь не двинулся с места.
"О мудрец, где же скорость его бега, о которой ты говоришь?" - спросил царевич.
И тогда мудрец подошел к царевичу и показал ему винт подъема и сказал: "Поверни этот винт!" И царевич повернул винт, и вдруг конь задвигался и полетел с царевичем к облакам, и все время летел с ним, пока не скрылся.
И тогда царевич растерялся и пожалел, что сел на коня, и сказал: "Поистине, мудрец сделал хитрость, чтобы погубить меня!
Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!"
И он стал осматривать коня и, разглядывая его, вдруг увидел на правом плече что-то похожее на петушиную голову и то же самое на левом плече.
И царевич сказал себе: "Я не вижу на коне ничего, кроме этих двух шпеньков".
И стал поворачивать шпенек, который был на правом плече; но конь полетел с ним скорее, поднимаясь по воздуху, и царевич оставил шпенек.
И он посмотрел на левое плечо и увидел другой шпенек и повернул его; и, когда царевич повернул левый шпенек, движения коня замедлилось и изменилось с подъема на спуск, и конь все время понемногу, осторожно спускался с царевичем к земле.
И когда царевич увидел это и узнал полезность коня, его сердце исполнилось веселья и радости, и он поблагодарил Аллаха великого за милость, которую он ему оказал, когда спас его от гибели.
И он не переставая спускался весь день, так как во время его подъема земля удалилась от него, и поворачивал морду коня, как хотел, пока конь спускался, и если желал - он спускался на коне, а если желал - поднимался.
И когда царевичу удалось то, что он хотел от коня, он направил его в сторону земли и стал смотреть на бывшие там страны и города, которых он не знал, так как никогда их не видел.
И среди того, что он увидел, был город, построенный наилучшим образом, и стоял он посреди зеленой земли, цветущей, с деревьями и каналами, и царевич подумал про себя и сказал: "О, если бы я знал, как имя этому городу и в каком он климате!" И затем он принялся кружить вокруг этого города и рассматривать его справа и слева; а день повернулся, и солнце приближалось к закату, и царевич сказал себе: "Я не найду места, чтобы переночевать, лучше, чем этот город.
Я переночую здесь, а наутро отправлюсь в мое царство и осведомлю моих родных и моего отца о том, что случилось, и расскажу ему, что видели мои глаза".
И он стал искать места, безопасного для себя и для своего коня, где бы его никто не увидел, и вдруг заметил посреди города дворец, возвышавшийся в воздухе, и дворец этот окружала толстая стена с высокими бойницами.
И царевич сказал себе: "Поистине, это место прекрасно!" И стал двигать шпенек, который опускал коня, и летел вниз до тех пор, пока не опустился прямо на крышу дворца.
И тогда он сошел с коня и восхвалил Аллаха великого и стал ходить вокруг коня, осматривая его и говоря: "Клянусь Аллахом!
Поистине, тот, кто тебя сделал, искусный мудрец!
И если Аллах продлит назначенный мне срок и возвратит меня целым в мою страну и к родным и сведет меня с моим родителем, я сделаю этому мудрецу всякое добро и окажу ему крайнюю милость".
И он просидел на крыше дворца, пока не узнал, что люди заснули, и его мучили голод и жажда, ибо с тех пор, как он расстался с отцом, он ничего не ел.
И тогда он сказал себе: "В таком дворце, как этот, не может не быть припасов!" И оставил коня в одном месте и пошел пройтись и поискать какой-нибудь еды.
И он увидел лестницу и спустился по ней вниз и увидел двор, выстланный мрамором, и удивился он этому месту и тому, что оно хорошо выстроено, но только он не услышал во дворце никакого шума и не увидел живого человека.
И он остановился в замешательстве и стал смотреть направо и налево, не зная, куда направиться, а потом он сказал себе: "Нет для меня ничего лучшего, как возвратиться к тому месту, где мой конь, и переночевать там, а когда настанет утро, я сяду на коня и поеду.
И когда он стоял, говоря своей душе такие слова, он вдруг увидел свет, который приближался к тому месту, где он стоял.
И царевич всмотрелся в этот свет и увидел, что он движется с толпой невольниц, и среди них идет сияющая девушка со станом, как буква алиф, напоминающая светлую луну, как сказал о ней поэт:
Пришла, не условившись, во мраке ночном она.
Подобно луне, на темном небе сияющей.
О стройная!
Средь людей, похожих на нес, нет
По блеску красы ее и свету наружности,
Вскричал я, когда глаза узрели красу ее:
"Хвала всех создавшему из крови сгустившейся!"
Ее уберечь от глаз людских я хочу, сказав:
"Скажи: "Сохрани меня, людей и зари господь!"
И была та девушка дочерью царя этого города, и отец любил ее сильной любовью, и из-за своей любви к ней он построил этот дворец, и всякий раз, как у царевны стеснялась грудь, она приходила туда со своими невольницами и оставалась там день, или два дня, или больше, а потом возвращалась к себе во дворец.
И случилось так, что она пришла в этот вечер, чтобы развлечься и повеселиться, и шла между своими невольницами, и с нею был евнух, опоясанный мечом.
И когда она вошла в этот дворец, разостлали ковры и зажгли жаровни с курениями и стали играть и веселиться, и, когда все играли и веселились, царевич вдруг бросился на евнуха и ударил его один раз по лицу и повалил, и он взял его меч и бросился на невольниц, которые были с царевной, и разогнал их направо и налево.
И когда царевна увидела его красоту и прелесть, она сказала ему: "Может быть, ты тот, кто вчера сватал меня у отца, но он отказал тебе и говорил, что ты безобразен видом?
Клянусь Аллахом, солгал мой отец, когда сказал такие слова, и ты не иначе как красавец!"
А сын царя Индии сватал царевну у ее отца, но царь отказал ему, так как он был отвратителен видом, и царевна подумала, что это тот, кто ее сватал.
И она подошла к юноше и обняла его, и поцеловала, и легла с ним, и невольницы сказали ей: "О госпожа, это не тот, кто сватал тебя у отца, так как тот был безобразный, а этот красивый.
И тот, кто сватал тебя у отца, а он отверг его, не годится, чтобы быть слугою у этого, и этот юноша, о госпожа, велик саном".
Потом невольницы подошли к лежавшему евнуху и привели его в чувство, и евнух вскочил, испуганный, и стал искать свой меч, но не нашел его у себя в руке, и невольницы сказали ему: "Тот, кто взял у тебя меч и повалил тебя, сидит с царевной".
А царь поручил этому евнуху охранять свою дочь, боясь для нее превратностей судьбы и ударов случая.
И евнух встал и подошел к занавеске и поднял ее, и увидел, что царевна сидит с царевичем и они разговаривают, и, увидев их, евнух сказал царевичу: "О господин мой, ты из людей или джиннов?" - "Горе тебе, о сквернейший из рабов!
- воскликнул царевич.
- Как можешь ты считать детей царей Хосроев нечестивыми чертями?"
И он взял меч в руку и сказал: "Я зять царя, он женил меня на своей дочери и велел мне войти к ней".
И евнух, услышав от него эти слова, молвил: "О господин, если ты из людей, как утверждаешь, то она годится только для тебя, и ты имеешь на нее больше прав, чем другой".
Потом евнух отправился к царю, крича (а он разорвал на себе одежды и посыпал голову землею).
И когда царь услышал его крик, он спросил его: "Что такое тебя постигло?
Ты встревожил мою душу.
Расскажи мне поскорее и будь краток".
- "О царь, - отвечал евнух, - помоги твоей дочери: над ней взял власть шайтан из джиннов в обличий человека, имеющий образ царского сына, иди же на него!" И когда царь услышал от евнуха эти слова, он вознамерился убить его и воскликнул: "Как, ты не досмотрел за моей дочерью, и ее постигла эта напасть?" А потом царь отправился во дворец, где была его дочь, и, придя туда, (нашел невольниц стоящими.
"Что случилось с моей дочерью?" - спросил он их.
И осой отвечали: "О царь, мы сидели с ней и не успели опомниться, как на нас бросился этот юноша, что подобен полной луне (а мы никогда не видели более красивого лица), и в руках у него был обнаженный меч.
И мы спросили его, кто он такой, и он утверждал, что ты женил его на своей дочери.
И мы ничего не знаем, кроме этого, и не ведаем, человек он или джинн, но он целомудрен и вежлив и не делает скверного".
И когда царь услышал их слова, его пыл остыл, и он стал поднимать занавеску понемногу, понемногу - и увидел, что царевич сидит с его дочерью, и они разговаривают, и образ у царевича самый прекрасный, и лицо его - как светящаяся луна.
И царь не мог удержаться из-за ревности к своей дочери, и поднял занавеску, и вошел с обнаженным мечом в руке, и бросился на них, точно гуль, и, увидев его, царевич спросил царевну: "Это твой отец?" И она ответила: "Да..."
И тут царевич вскочил на ноги и, взяв в руки меч, закричал на царя страшным крикам и ошеломил его и хотел броситься на него с мечом.
И царь понял, что царевич стремительнее его, и вложил меч в ножны и стоял, пока царевич не дошел до него, и тогда он встретил его ласково и спросил: "О юноша, ты из людей или джиннов?" - "Если бы я не соблюдал обязанность перед тобою и уважение к твоей дочери, я бы пролил твою кровь!
Как ты возводишь меня к шайтанам, когда я из детей царей Хосроев, которые, если бы захотели взять у тебя царство, потрясли бы твое величие и власть и отняли бы у тебя вое, что есть на твоей родине!" - воскликнул царевич.
И, услышав его слова, царь почувствовал к нему уважение и побоялся от него для себя зла.
"Если ты из царских детей, как ты утверждаешь, - сказал он ему, - то как ты вошел ко мне во дворец без моего позволения и опозорил мое достоинство и проник к моей дочери?
Ты говоришь, что ты ее муж, и утверждаешь, что я женил тебя на ней, а я убивал царей и царских сыновей, когда они сватались за нее.
Кто тебя спасет от моей ярости?
Ведь если я кликну моих рабов и слуг и велю им убить тебя, они тотчас же тебя убьют.
Кто же освободит тебя из моих рук?" И царевич, услышав эти слова, сказал царю: "Поистине, я удивляюсь тебе и твоей малой проницательности!
Разве ты желаешь для твоей дочери мужа лучше меня?
И разве ты видел кого-нибудь тверже меня душой и обильнее наградою и сильнее властью, войсками и помощниками?" - "Нет, клянусь Аллахом, - отвечал царь, - но я хотел бы, о юноша, чтобы ты посватался за нее в присутствии свидетелей, и я бы женил тебя на ней, а если я женю тебя тайком, ты опозоришь меня с нею".
- "Ты хорошо сказал, - ответил царевич, - но только, о царь, если соберутся твои рабы, слуги и войска и меня убьют, как ты говорил, ты опозоришь сам себя, и люди будут верить тебе и не верить.
И, по моему мнению, тебе должно поступить, о царь, так, как я укажу тебе".
- "Говори свое слово!" - молвил царь.
И царевич сказал ему: "Вот что я тебе скажу: либо мы с тобою сразимся один на один, и кто убьет своего противника, тот будет ближе к власти и имеет на нее больше прав, - либо ты оставишь меня сегодня ночью, а когда настанет утро, выведешь ко мне свои войска и отряды слуг.
Скажи мне, сколько их числом?" - "Их числом сорок тысяч всадников, кроме рабов, которые принадлежат мне, и кроме их приближенных, а их числом столько же", - ответил царь.
И царевич сказал: "Когда наступит восход дня, выведи их ко мне и скажи им: "Этот человек сватает у меня дочку с условием, что сразится с вами всеми.
И он утверждает, что одолеет вас и покорит и что вы с ним не справитесь".
И потом дай мне сразиться с ними; и если они меня убьют - это лучше всего скроет твою тайну и сохранит твою честь, а если я их одолею и покорю - то подобного мне пожелает царь "меть зятем".
И царь, услышав слова царевича, одобрил его мнение и принял его совет, хотя он нашел его слова странными и его ужаснуло намерение царевича сразиться со всеми войсками, которые он ему описал.
И затем они посидели, разговаривая, а после этого царь позвал евнуха и велел ему в тот же час и минуту пойти к везирю с приказанием собрать всех воинов и чтобы они надели оружие и сели на коней.
И евнух пошел к везирю и передал ему то, что повелел царь, и тогда везирь потребовал начальников войска и вельмож царства и приказал им садиться да коней и выезжать, надев военные доспехи; я вот то, что было с ними.
Что же касается царя, то он не переставая разговаривал с царевичем, так как ему понравились его речи, разум и воспитанность.
И пока они разговаривали, вдруг настало утро, и царь поднялся и направился к своему престолу и велел своим воинам садиться на коней.
Он подвел царевичу отличного коня из лучших своих коней и велел, чтобы его оседлали и одели в хорошую сбрую, но царевич сказал ему: "О царь, я не сяду на коня, пока не взгляну на войска и не увижу их".
- "Пусть будет, как ты желаешь", - ответил ему царь.
И затем царь пошел, а юноша шел перед ним, и они дошли до площади, и царевич увидал войска и их многочисленность.
И царь закричал: "О собрание людей, ко мне прибыл юноша, который сватается за мою дочь, и я никогда не видал никого красивее его, и сильнее сердцем, и страшнее в гневе.
Он утверждает, что одолеет вас и победит вас один, и заявляет, что, даже если бы вы достигли ста тысяч, вас было бы, по его мнению, лишь немного.
Когда вы будете сражаться с ним, поднимите его на зубцы копий и на концы мечей - поистине, он взялся за великое дело!" И потом царь сказал царевичу: "О сын мой, вот они, делай с ними что хочешь".
А юноша ответил ему: "О царь, ты несправедлив ко мне.
Как я буду с ними сражаться, когда я пеший, а они на конях?" - "Я приказывал тебе сесть на коня, а ты отказался.
Вот тебе кони, выбирай из них, которого хочешь", - сказал царь.
"Мне не нравится ни один из твоих коней, и я сяду лишь на того, на котором я приехал", - отвечал царевич, "А где же твой конь?" - опросил царь.
И царевич ответил: "Он над твоим дворцом".
- "В каком месте моего дворца?" - спросил царь.
И юноша отвечал: "На крыше".
И, услышав это, царь воскликнул: "Вот первое проявление расстройства твоего ума!
Горе тебе!
Как может быть конь на крыше?
Но сейчас разъяснится, где у тебя правда, где ложь".
И царь обратился к кому-то из своих приближенных и сказал: "Ступай ко мне во дворец и доставь то, что ты найдешь на крыше".
И люди стали удивляться словам юноши и говорили один другому: "Как спустится этот конь с крыши по лестницам?
Поистине, это нечто такое, чему подобного мы не слышали".
А тот, кого царь послал во дворец, поднялся на самый верх и увидел, что конь стоит там, и он не видывал коня лучше этого.
И этот человек подошел к коню и стал его рассматривать, и оказалось, что он из эбенового дерева и слоновой кости.
А один из приближенных царя тоже поднялся с ним, и, увидав такого коня, они стали пересмеиваться и сказали: "И на коне, подобном этому, будет то, о чем упоминал юноша!
Мы думаем, что он не иначе как бесноватый!
Но его дело станет нам ясно."
И потом они подняли коня и несли его на руках до тех пор, пока не принесли пред лицо царя и не поставили его перед ним, и люди собрались возле коня, смотря на него и дивясь его прекрасному виду и красоте его седла и узды.
И царю конь тоже понравился, и он удивился ему до крайних пределов, и потом он спросил царевича: "О юноша, это ли твой конь?" - "Да, о царь, это мой конь, и ты скоро увидишь в нем удивительное", - ответил юноша.
И царь сказал ему: "Возьми твоего коня и садись на него".
- "Я сяду на него, только когда воины от него удалятся", - оказал юноша.
И царь приказал воинам, которые стояли вокруг коня, отдалиться от него на полет стрелы, и тогда юноша сказал: "О царь, вот я сяду на моего коня и брошусь на твои войска и разгоню их направо и налево и заставлю их сердце расколоться".
- "Делай что хочешь, и не щади их, - они не пощадят тебя", - молвил царь.
И царевич направился к своему коню и сел на него, и воины выстроились напротив него и говорили один другому: "Когда юноша будет между рядами, мы поднимем его на зубцы копий и на лезвия мечей".
И один из них воскликнул: "Клянусь Аллахом, это беда!
Как мы убьем этого юношу с красивым лицом и прекрасным станом!" А кто-то другой сказал: "Клянусь Аллахом, вы доберетесь до него только после великого дела!
Юноша сделал такое дело только потому, что знает доблесть своей души и свое превосходство".
И когда царевич сел на своего коня, он повернул винт подъема, и взоры потянулись к нему, чтобы видеть, что он хочет делать.
И его конь заволновался и забился и стал делать самые диковинные движения, которые делают кони, и внутренность его наполнилась воздухом, а затем конь поднялся и полетел по воздуху вверх.
И когда царь увидел, что юноша поднимается и летит вверх, он крикнул своему войску: "Горе вам, хватайте его, пока он от вас не ушел!" И его везири и наместники сказали ему: "О царь, разве кто настигнет летящую птицу?
Это не иначе как великий колдун, от которого тебя спас Аллах.
Прославляй же Аллаха великого за опасение от его рук!"
И царь вернулся к себе во дворец, после того как увидел то, что увидел, а придя во дворец, он пошел к своей дочери и рассказал ей, что у него случилось с царевичем на площади, и увидел, что она очень печалится о нем и о своей разлуке с ним.
А потом она заболела и слегла на подушки.
И когда ее отец увидел, что она в таком состоянии, он прижал ее к груди и поцеловал между глаз и сказал ей: "О дочь моя, хвали Аллаха великого и благодари его за то, что он освободил нас от этого злокозненного колдуна!" И он стал повторять ей то, что видел, и рассказывать, каким образом царевич поднялся на воздух.
Но царевна не внимала словам отца, и усилился ее плач и стенания, и затем она сказала себе: "Клянусь Аллахом, я не стану есть пищи и пить питья, пока Аллах не соединит меня с ним".
И отца девушки, царя, охватила из-за этого великая забота, и состояние его дочери было для него тяжко, и стал он печалиться о ней сердцем, но всякий раз, как он обращался к дочери с лаской, ее любовь к царевичу только усиливалась.
Вот что было с царем и его дочерью.
Что же касается до царевича, то он поднялся на воздух и остался наедине с самим собою и стал вспоминать красоту и прелесть девушки.
И он узнал от приближенных царя, как имя городу и имя царя и его дочери.
И город этот был город Сана.
И затем царевич ускорил ход и приблизился к городу своего отца и облетел вокруг города и направился к дворцу своего отца.
Он спустился на крышу и оставил коня там, и, спустившись к своему родителю, вошел к нему и увидел, что он грустен и печален из-за разлуки с сыном.
И когда отец царевича увидел его, он поднялся, и обнял его, и прижал к своей груди, и обрадовался ему великой радостью.
А потом царевич, свидевшись с отцом, спросил его про мудреца, который сделал коня, и сказал: "О батюшка, что сделала с ним судьба?" И отец его ответил: "Да не благословит Аллах мудреца и ту минуту, когда я его увидел!
Это он ведь был причиной нашей разлуки с тобою, и он в заточении, о дитя мое, с того дня, как ты скрылся от нас"
И царевич приказал освободить мудреца и вывести его из тюрьмы и привести к себе.
И когда мудрец предстал пред ним, царевич наградил его одеждой благоволения и оказал ему крайнюю милость, но только царь не женил его на своей дочери.
И мудрец разгневался великим гневом и пожалел о том, что сделал, и понял он, что царевич узнал тайну коня и как он двигается.
А потом царь сказал своему сыну: "Лучше всего, по-моему, чтобы ты не приближался к этому коню и не садился на него никогда после сегодняшнего дня, так как ты не знаешь его свойств и обманываешься относительно него".
А царевич рассказал своему отцу о том, что у него случилось с дочерью царя, обладателя власти в том городе, и что случилось у него с ее отцом.
И отец сказал: "Если бы царь желал убить тебя, он бы, наверное, тебя убил, но сроку твоей жизни суждено продление".
А потом в царевиче взволновалась горесть из-за любви к дочери царя, владыки Сана; и он подошел к коню и сел на него и повернул винт подъема, и конь полетел с ним по воздуху и вознесся до облаков небесных.
Когда же наступило утро, отец юноши хватился его и не нашел, и он поднялся на крышу опечаленный и увидел своего сына, который поднимался по воздуху.
И царь опечалился из-за разлуки с сыном и стал всячески раскаиваться, что не взял коня и не скрыл его тайны, и подумал про себя: "Клянусь Аллахом, если вернется ко мне мой сын, я не оставлю этого коня, чтобы успокоилось мое сердце относительно сына!" И он вернулся к плачу и стенаниям.
Что же касается его сына, то он до тех пор летел по воздуху, пока не остановился над городом Сана.
Он опустился в том месте, где спустился в первый раз, и шел украдкой, пока не достиг помещения дочери царя, но не нашел ни девушки, ни ее невольниц, ни евнуха, который ее охранял, и ему стало от этого тяжко.
И потом он принялся ходить по дворцу, ища царевну, и нашел ее в другой комнате, не в ее помещении, где он с ней встретился, и царевна лежала на подушках, и вокруг нее были невольницы и няньки.
И царевич вошел к ним и приветствовал их, и, услышав его слова, царевна поднялась и обняла его и стала целовать его между глаз и прижимать к груди.
"О госпожа, - сказал ей царевич, - ты заставила меня тосковать все это время".
А царевна воскликнула: "Это ты заставил меня тосковать, и если бы твое отсутствие продлилось, я бы погибла, без сомнения!" - "О госпожа, - спросил царевич, - как ты смотришь на то, что произошло у меня с твоим отцом и что он со мной сделал?
Если бы не любовь к тебе, о искушение людей, я бы его, наверное, убил и сделал бы его назиданием для смотрящих.
Но так же, как я люблю тебя, я люблю и его ради тебя".
- "Как ты мог уйти от меня, и разве приятна мне жизнь без тебя?" - сказала девушка.
И царевич спросил ее: "Послушаешься ли ты меня и будешь ли внимать моим словам?" - "Говори что хочешь, я соглашусь на то, к чему ты меня призовешь, и я не буду тебе ни в чем прекословить", - отвечала царевна.
"Поедем со мною в мою страну и в мое царство", - сказал тогда царевич.
И царевна ответила: "С любовью я удовольствием!"
И царевич, услышав ее слова, сильно обрадовался и, взяв царевну за руку, заставил ее обещать это, поклявшись именем Аллаха великого.
А после этого он поднялся с нею наверх, на крышу дворца, и, усевшись на своего коня, посадил девушку сзади, прижал ее к себе и крепко привязал, а потом повернул винт подъема, который был на плече коня, и конь поднялся с ними на воздух.
И невольницы закричали и осведомили царя, отца девушки, и ее мать, и те поспешно поднялись на крышу дворца.
И царь обратил взоры ввысь и увидел эбенового коня, который летел с ними по воздуху, и встревожился, и велика стала его тревога.
И он закричал и сказал: "О царевич, прошу тебя, ради Аллаха, пожалей меня и пожалей мою жену и не разлучай нас с нашей дочерью!" Но царевич не ответил ему.
А потом царевич подумал, что девушка жалеет о разлуке с матерью и отцом, и спросил ее: "О искушение времени, не хочешь ли ты, чтобы я вернул тебя к твоему отцу и матери?" Но она отвечала: "О господин, клянусь Аллахом, не хочу я этого!
Я хочу быть лишь с тобою, где бы ты ни был, так как любовь к тебе отвлекает меня от всего, даже от отца и матери".
И царевич, услышав ее слова, обрадовался сильной радостью.
И он пустил коня с девушкой тихим ходом, чтобы не встревожить ее, и летел с нею до тех пор, пока не увидел зеленый луг, на котором был ручей с текучей водой,
И царевич спустился там, и они поели и попили, а затем царевич сел на коня и посадил девушку сзади, крепко привязав ее веревками, из страха за нее, и полетел с нею, и до тех пор летел по воздуху, пока не достиг города своего отца, и тогда его радость усилилась.
А потом он захотел показать девушке обитель своей власти и царство своего отца и осведомить ее о том, что царство его отца больше, чем царство ее отца, и, опустившись в одном из садов, где гулял его отец, он отвел ее в беседку, приготовленную для его отца, и, поставив эбенового коня у дверей этой беседки, наказал девушке стеречь его: "Сиди здесь, пока я не пришлю тебе моего посланного, я иду к отцу, чтобы приготовить для тебя дворец и показать тебе свою власть", - сказал царевич.
И девушка обрадовалась, услышав от него эти слова, и сказала: "Делай что хочешь!
И ей пришло на ум, что она вступит в город только с пышностью и почетом, как подобает таким, как она.
И царевич оставил ее и шел, пока не достиг города, и пришел к своему отцу.
И его отец, увядав его, обрадовался и пошел к нему навстречу и сказал: "Добро пожаловать!" И царевич сказал своему отцу: "Знай, что я привез царевну, о которой я тебя осведомил, и оставил ее за городом, в одном из садов, и пришел сообщить тебе о ней, чтобы ты собрал приближенных и выехал ей навстречу и показал бы ей твою власть и войска и телохранителей".
И царь отвечал: "С любовью и удовольствием!" А затем, в тот ж" час я минуту, он приказал жителям украсить город прекрасными украшениями и одеждами и тем, что хранят в сокровищницах дари, и устроил для царевны помещение, украшенное зеленой, красной и желтой парчой, и усадил в этом помещении невольниц - индийских, румских и абиссинских, и выложил сокровища дивные.
А потом царевич покинул это помещение и тех, кто был в нем, и пришел раньше всех в сад и вошел в беседку, где оставил девушку, и стал искать ее, до не нашел, и не нашел коня.
И он стал бить себя по лицу, и разорвал на себе одежды, и принялся кружить по саду с ошеломленным умом, но затем вернулся к разуму и сказал про себя: "Как она узнала тайну этого коня, когда я не осведомлял ее ни о чем?
Может быть, персидский мудрец, который сделал коня, напал на нее и взял ее в отплату за то, что сделал с ним мой отец?"
И царевич призвал сторожей сада и спросил их, кто проходил мимо них, и сказал: "Видели ли вы, чтобы кто-нибудь проходил мимо вас и входил в этот сад?" И сторожа ответили: "Мы не видели, чтобы кто-нибудь входил в этот сад, кроме персидского мудреца, - он приходил собирать полезные травы".
И, услышав их слова, царевич уверился, что девушку взял именно этот мудрец.
А по предопределенному велению было так, что, когда царевич оставил девушку в беседке в саду и ушел во дворец своего отца, чтобы его подготовить, персидский мудрец вошел в сад, желая собрать немного полезных трав, и почувствовал запах мускуса и благовоний, которыми пропиталось это место, - а это благоухание было запахом царевны.
И мудрец шел на этот завах, пока не достиг той беседки, и он увидел, что конь, которого он сделал своей рукой, стоит у дверей беседки.
Когда мудрец увидел коня, его сердце наполнилось весельем и радостью, так как он очень жалел о коне, который ушел из его рук.
И он подошел к коню и проверил все его части, и оказалось, что они целы.
И мудрец хотел сесть на коня и полететь, но сказал себе: "Обязательно посмотрю, что привез с собою царевич и оставил Здесь с конем".
И он вошел в беседку и увидел сидящую царевну, и была она подобна сияющему солнцу на чистом небе.
И, увидав ее, мудрец понял, что эта девушка высокая саном и что царевич взял ее и привез на коне и оставил в этой беседке, а сам отправился в город, чтобы привести приближенных и ввести ее в город с уважением и почетом.
И тогда мудрец вошел к девушке и поцеловал перед ней землю, и девушка подняла глаза и посмотрела на него и увидела, что он очень безобразен видом и облик его гнусен.
"Кто ты?" - спросила она его.
И мудрец ответил: "О госпожа, я посланный от царевича.
Он послал меня к тебе и велел мне перевести тебя в другой сад, близко от города".
И девушка, услышав от него эти слова, спросила: "А где царевич?" И мудрец отвечал: "Он в городе у своего отца и придет к тебе сейчас с пышной свитой".
- "О такой-то, - сказала ему девушка, - неужели царевич не нашел никого, чтобы послать ко мне, кроме тебя?" И мудрец засмеялся ее словам и сказал ей: "О госпожа, пусть не обманывает тебя безобразие моего лица и мой гнусный вид.
Если бы ты получила от меня то, что получил царевич, ты, наверное, восхвалила бы мое дело.
Царевич избрал меня, чтобы послать к тебе, из-за моего безобразного вида и устрашающей наружности, так как он ревнует тебя и любит, а если бы не это - у него невольников, рабов, слуг, евнухов и челяди столько, что не счесть".
И когда девушка услышала слова мудреца, они вошли в ее разум, и она поверила ему и поднялась и вложила свою руку в руку мудреца и сказала: "О батюшка, что ты мне с собою привез, на что бы я могла сесть?" И мудрец отвечал ей: "О госпожа, коня, на котором ты прибыла.
Ты поедешь на нем".
- "Я не могу ехать на нем одна", - сказала девушка.
И когда мудрец услышал от нее это, он улыбнулся и понял, что захватил ее.
"Я сам сяду с тобой", - сказал он ей и потом сел я посадил девушку сзади и прижал к себе и затянул на ней веревки, а она не знала, что он хочет с нею сделать.
И затем мудрец пошевелил винт подъема, и внутренность коня наполнилась воздухом, и он зашевелился и задрожал, и поднялся вверх, и до тех пор летел, пока город не скрылся.
И девушка сказала: "Эй, ты, где то, что ты говорил про царевича, когда утверждал, что он тебя послал ко мне?" А мудрец отвечал: "Да обезобразит Аллах царевича!
Он скверный и злой".
- "Горе тебе!
- воскликнула царевна.
- Как ты перечишь приказу твоего господина в том, что он тебе приказал?" - "Он не мой господин, - ответил мудрец.
- Знаешь ли ты, кто я?" - "Нет, я знаю о тебе лишь то, что ты дал о себе знать", - ответила царевна.
И мудрец воскликнул: "Мой рассказ был только хитростью с тобой и царевичем.
Я всю жизнь горевал об этом коне, который под тобою, - это мое создание, но царевич овладел им; а теперь я захватил его и тебя также и сжег сердце царевича, как он сжег мое сердце, и он впредь никогда не будет иметь над конем власти.
Но успокой мое сердце и прохлади глаза - я для тебя полезнее, чем он".
И царевна, услышав его слова, стала бить себя по лицу и закричала: "О горе!
Мне не достался мой возлюбленный, и я не осталась у отца и матери!" И она горько Заплакала от того, что ее постигло, а мудрец непрестанно летел с нею в страну румов до тех пор, пока не опустился на зеленом лугу с ручьями и деревьями.
И был этот луг близ города, а в городе был царь, высокий саном.
И случилось, что в тот день царь этого города выехал, чтобы поохотиться и прогуляться, и проезжал мимо того луга и увидел, что мудрец стоит, а конь и девушка стоят с ним рядом.
И не успел мудрец опомниться, как налетели на него рабы царя и взяли его и девушку и коня и поставили всех перед царем, и когда царь увидел безобразную внешность мудреца и его гнусный облик и узрел красоту и прелесть девушки, он сказал ей: "О госпожа, какая связь между этим старцем и тобою?" И мудрец поспешил ответить и сказал: "Это моя жена и дочь моего дяди".
Но девушка, услышав эти слова, объявила его лжецом и сказала: "О царь, клянусь Аллахом, я не знаю его и он мне не муж, но он взял меня насильно, хитростью".
И когда царь услышал эти слова, он велел бить мудреца, и его так били, что он едва не умер.
А потом царь велел отнести его в город и бросить в тюрьму, и с ним это сделали.
И после этого царь отобрал у него девушку и коня, но он не знал, в чем дело с конем и как он двигается.
Вот что было с мудрецом и с девушкой.
Что же касается до царского сына, то он надел одежды путешествия и взял то, что ему нужно было из денег, и уехал, будучи в наихудшем состоянии.
Он быстро пошел, распутывая следы и ища девушку, и шел из страны в страну и из города в город и спрашивал про коня из черного дерева.
Всякий изумлялся ему и считал его слова удивительными.
И царевич провел в таком положении некоторое время, но, несмотря на многие расспросы и поиски, не напал на след девушки и коня.
А затем он отправился в город отца девушки и спросил про нее там, но не услышал о ней вести и нашел отца девушки опечаленным из-за ее исчезновения.
И царевич вернулся назад и направился в земли румов и стал искать там девушку с конем и расспрашивать о ней.
И случилось, он остановился в одном хане и увидел толпу купцов, которые сидели и разговаривали, и сел близко от них и услышал, что один из них говорит: "О друзья мои, я видел чудо из чудес".
- "А что это?" - спросили его.
И он сказал: "Я был в одном краю, в таком-то городе (и он упомянул название города, в котором была девушка), и услышал, как его обитатели рассказывали диковинную повесть, и вот какую: царь города выехал в один из дней на охоту и ловлю вместе с толпою приближенных и вельмож, и, когда они выехали на равнину и проезжали мимо зеленого луга, они увидели там стоявшего человека, рядом с которым сидела женщина, и с ними был эбеновый конь.
Что касается мужчины, то он был безобразен видом и обладал устрашающей наружностью, а девушка была красивая и прелестная, блестящая и совершенная, стройная и соразмерная.
Ну а конь из эбенового дерева - это чудо, и не видели видевшие коня прекраснее и лучше изготовленного".
- "И что же сделал с ними царь?" - спросили присутствующие.
И купец сказал: "Мужчину царь схватил и спросил его про девушку, и тот стал утверждать, что это его жена и дочь его дяди, но девушка объявила его слова лживыми.
И царь взял ее у него и велел его побить и бросить в тюрьму.
Что же касается эбенового коня, то я о нем ничего не знаю".
И когда царевич услышал слова купца, он подошел к нему и стал его расспрашивать осторожно и потихоньку, и тот сказал ему название города и имя его царя.
И, узнав название города и имя его царя, царевич провел ночь в радости, а когда настало утро, он выехал и поехал, и ехал до тех пор, пока не достиг того города.
По когда захотел войти туда, привратники схватили его и хотели привести к царю, чтобы тот спросил его о его обстоятельствах, о причине его прихода в этот город и о том, какое он знает ремесло.
Но приход царевича в этот город случился в вечерний час, и было это такое время, когда нельзя было входить к царю или советоваться с ним.
И привратники взяли его и привели в тюрьму, чтобы поместить его туда.
И когда тюремщики увидали красоту царевича и его прелесть, им показалось нелегко свести его в тюрьму, и они посадили его у себя, вне тюрьмы.
И когда принесли им еду, царевич поел с ними вдоволь, а окончив еду, они стали разговаривать, и тюремщики обратились к царевичу и спросили: "Из какой ты страны?" - "Я из страны Фарс, страны Хосроев", - ответил царевич.
И тюремщики, услышав его слова, засмеялись, и кто-то из них сказал: "О хосроец, я слышал речи людей и их рассказы и наблюдал их обстоятельства, но не видел и не слышал человека, более лживого, чем хосроец, который у нас в тюрьме".
- "А я не видел более безобразной внешности и более отвратительного образа", - сказал другой.
"Что вам стало известно из его лжи?" - спросил царевич.
И тюремщики сказали: "Он утверждает, что он мудрец.
Царь увидал его на дороге, когда ехал на охоту, и с ним была женщина невиданной красоты, прелести, блеска и совершенства, стройная и соразмерная, и был с ним также конь из черного дерева, и я никогда не видел коня лучше этого.
Что же касается девушки, то она у царя, и он ее любит, но только эта женщина бесноватая, и, если бы тот человек был мудрец, как он утверждает, он бы" наверное, ее вылечил.
Царь старательно ее лечит, и его цель - вылечить ее от того, что с нею случилось; что же касается коня из черного дерева, то он у царя в казне.
А человек безобразный видом, который был с нею, - у нас в тюрьме.
И когда спускается ночь, он плачет и рыдает, горюя о себе, и не дает нам спать.
И царевичу пришло на ум придумать план, которым он достигнет своей цели.
И когда привратники захотели спать, они отвели царевича в тюрьму и Заперли за ним дверь, и он услышал, что мудрец плачет и сетует о самом себе и говорит по-персидски в своих жалобах: "Горе мне за то, что я навлек на себя и на царевича, и за то, что я сделал с девушкой, когда не оставил ее, но не добился желаемого.
И все это потому, что я задумал дурное: я искал для себя того, чего я не заслуживаю и что не годится для подобного мне; а кто ищет того, что для него не годится, тот попадает туда, куда попал я".
И когда царевич услышал слова персиянина, он заговорил с ним по-персидски и сказал ему: "До каких пор будет этот плач и завывание?
Увидеть бы, постигло ли тебя то, что не постигло другого?" И персиянин, услышав слова царевича, стал ему жаловаться на свое положение и на тяготы, которые он испытывает.
А наутро привратники взяли царевича и привели его к своему царю и уведомили царя, что царевич пришел в город вчера, в такое время, когда нельзя было войти к царю.
И царь стал расспрашивать царевича и сказал ему: "Из какой ты страны, как твое имя, какое у тебя ремесло, и почему ты прибыл в этот город?" И царевич ответил: "Что до моего имени, то оно по-персидски Хардже, а моя страна - страна Фарс, и я из людей науки, и в особенности знаю науку врачевания.
Я исцеляю больных и бесноватых и хожу по разным землям и городам, чтобы приобрести знание сверх моего знания, и когда я вижу больного, я его исцеляю.
Вот мое ремесло".
И, услышав слова царевича, царь сильно им обрадовался и воскликнул: "О достойный мудрец, ты явился к нам в пору нужды до тебя".
И он рассказал ему о случае с девушкой и сказал: "Если ты вылечишь и исцелишь ее от бесноватости, тебе будет от меня все, что ты потребуешь".
И когда царевич услыхал слова царя, он сказал: "Да возвеличит Аллах царя!
Опиши мне все, что ты видел в ней бесноватого, и расскажи, сколько дней назад приключилось с нею это беснование и как ты захватил ее с конем и мудрецом".
И царь рассказал ему об этом деле с начала до конца и потом сказал: "Мудрец в тюрьме".
А царевич спросил: "О счастливый царь, что же ты сделал с конем, который был с нею?" - "О юноша, - ответил царь, - он у меня до сих пор хранится в одной из комнат".
И царевич сказал себе: "Лучше всего, по-моему, осмотреть коня и увидеть его прежде всего; если он цел и с ним ничего не случилось, тогда исполнилось все, что я хочу; а если я увижу, что движения его прекратились, я придумаю хитрость, чтобы освободить себя".
И потом он обратился к царю и сказал: "О царь, мне следует посмотреть упомянутого коня, может быть я найду в нем что-нибудь, что мне поможет исцелить девушку".
- "С любовью и охотой!" - ответил царь, и затем он поднялся и, взяв царевича за руку, привел его к коню.
И царевич стал ходить вокруг коня и проверять его, смотря, в каком он состоянии, и увидел, что конь цел и что с ним ничего не случилось.
И тогда царевич сильно обрадовался и воскликнул: "Да возвеличит Аллах царя!
Я хочу войти к девушке и посмотреть, что с нею, и я прошу Аллаха и надеюсь, что излечение придет через мои руки при помощи коня, если захочет Аллах великий".
И затем он велел стеречь коня.
И царь пошел с ним в комнату, где была девушка, и царевич, войдя к ней, увидел, что она бьется и падает, как обычно, но она не была бесноватая и делала это для того, чтобы никто к ней не приближался.
И, увидев ее в таком состоянии, царевич сказал ей: "С тобой не будет беды, о искушение людей".
И затем он стал говорить с нею осторожно и ласково и дал ей узнать себя.
И когда царевна узнала его, она вскричала великим криком, и ее покрыло беспамятство, так сильна была радость, которую она испытала.
А царь подумал, что этот припадок оттого, что она его испугалась.
И царевич приложил рот к ее уху и сказал: "О искушение людей, сохрани мою кровь и твою кровь от пролития и будь терпеливой и стойкой; поистине, вот место, где нужны терпение и умелый расчет в хитростях, чтобы мы освободились от этого притеснителя-царя.
А хитрость в том, что я выйду к нему и скажу: "Ее болезнь - от духа из джиннов, и я тебе ручаюсь за ее излечение".
И я поставлю ему условие, чтобы он расковал на тебе цепи, и тогда этот дух оставит тебя; и когда царь войдет к тебе, говори с ним хорошими словами, чтобы он видел, что ты вылечилась при моей помощи, тогда исполнится все то, чего мы хотим".
И девушка сказала: "Слушаю и повинуюсь!" И потом царевич вышел от нее и пошел к царю, веселый, и радостный, и сказал: "О счастливый царь, кончились, по твоему счастью, ее болезни и ее лечение, и я вылечил ее для тебя.
Поднимайся же и войди к ней, и смягчи твоя слова, и обращайся с ней бережно и обещай ей то, что ее обрадует, - тогда исполнится все то, чего ты от нее хочешь.
И царь вошел к девушке, и та, увидав царя, поднялась и поцеловала перед ним землю и сказала: "Добро пожаловать!" И царь сильно обрадовался этому, а затем он велел невольницам и евнухам заботливо прислуживать девушке и отвести ее в баню и приготовить для нее украшения и одежды.
И невольницы вошли к царевне и приветствовали ее, и она ответила на их привет нежнейшим языком и наилучшими словами, а потом ее одели в платья из одежд царей и надели ей на шею ожерелье из драгоценных камней.
И царевну повели в баню и прислуживали ей и затем ее вывели из бани, подобную полной луне.
И, придя к царю, она приветствовала его и поцеловала перед ним землю.
И царя охватила при этом великая радость, и он сказал царевичу: "Все это по твоему благословению, да умножит Аллах для нас твои дуновения!" - "Она вполне исцелится и ее дело завершится, - сказал царевич, - если ты выйдешь со всеми, кто есть у тебя из телохранителей и воинов, на то место, где ты нашел ее, и пусть с тобой будет конь из эбенового дерева, который был с нею: я заговорю там ее духа, заточу его и убью, и он никогда к ней не вернется".
И царь отвечал ему: "С любовью и охотой!" И затем вынесли эбенового коня на тот луг, где нашли девушку, коня и персидского мудреца.
А потом царь и его войска сели на коней, и царь взял девушку с собою, и люди не знали, что он хочет делать.
А когда все достигли того луга, царевич, который представился мудрецом, велел поставить девушку и коня далеко от царя и воинов, насколько достает взгляд, и сказал царю: "С твоего разрешения, я зажгу куренья и прочту заклинания и заточу здесь духа, чтобы он никогда к ней не возвращался; а потом я сяду на эбенового коня и посажу девушку сзади, - и когда я это сделаю, конь задвигается и поедет, и я доеду до тебя, и дело будет окончено.
И после этого делай с нею что хочешь".
И когда царь услышал его слова, он сильно обрадовался.
А потом царевич сел на коня в поместил девушку сзади (а царь и все воины смотрели на него) и прижал ее к себе и затянул на ней веревки и после этого повернул винт подъема - и конь поднялся с ним в воздух, и воины смотрели на царевича, тока он не скрылся с их глаз.
И царь провел полдня, ожидая его возвращения, но царевич не вернулся, и царь потерял надежду и стал раскаиваться великим раскаянием и жалел о разлуке с девушкой, а потом он вернулся с войсками к себе в город.
Вот что было с ним.
Что же касается царевича, то он направился к городу своего отца, радостный и довольный, и летел до тех пор, пока не опустился на его дворец.
И он поселил девушку во дворце и успокоился насчет нее, а потом он пошел к своему отцу и матери и приветствовал их и осведомил о прибытии девушки, и они сильно обрадовались этому.
И вот то, что было с царевичем, конем и девушкой.
Что же касается царя румов, то, возвратившись в свой город, он замкнулся у себя во дворце, печальный и грустный.
И вошли к нему его везири, "я стало утешать его, и говорили: "Тот, кто взял девушку, - колдун, и слава Аллаху, который спас тебя от его колдовства и коварства".
И они не оставляли царя, пока тот не забыл невольницу.
Что же касается царевича, то он устроил великие пиры для жителей города и провели они, празднуя, целый месяц, а затем царевич вошел к девушке, и они обрадовались друг другу великою радостью.
И вот то, что было с ними.
А его отец сломал коня из эбенового дерева и прекратил его движения.
А потом царевич написал письмо отцу девушки и упомянул в нем о ее обстоятельствах и рассказал, что он женился на ней и она находится у него в наилучшем положении.
Он послал царю письмо с посланным и послал с ним подарки и дорогие редкости.
И когда посланный достиг города отца девушки, то есть Сана в Йемене, он доставил письмо и подарки этому царю.
А тот, прочитав письмо, сильно образовался и принял подарки я оказал уважение посланному, а потом он приготовил роскошный подарок для своего зятя, сына царя, и послал ему его с тем посланным.
И посланный возвратился с подарком к царевичу и осведомил его о том, что царь, отец девушки, обрадовался, когда дошло до него сведение о его дочери, и его охватило великое веселье.
И царь стал каждый год писать своему зятю и одарять его, и они продолжали так делать, пока не скончался царь, отец юноши, и тот не взял власть после него в царстве.
И был он справедлив к подданным и шел с ними путем, угодным Аллаху.
И подчинились ему страны, и повиновались ему рабы, и жили они сладостнейшей и самой здоровой жизнью, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний, разрушающая дворцы и населяющая могилы.
Да будет же хвала живому, неумирающему, в чьей руке видимое и невидимое царство!

0

40

Паж Кубков - Садко (русская былина)

Гусляр, что нашел свое счастье и благосостояние благодаря великолепной игре на гуслях.
Возможность общения со всякими волшебными существами (морской царь, Чарнава, Никола-угодник)
Иной раз угодишь кому по доброте или по случаю, потом придется угождать невольно.
Успешное обретение своей чаши - чаши богатого гусляра и купца, счастливо женатого, и с в моря больше ни ногой )
Ключ:
На карте: Садко показывает выловленную в Ильмень-озере рыбу золото перо.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Садко-Русская былина

В славном в Нове-граде
Как был Садко-купец, богатый гость.
А прежде у Садка имущества не было:
Одни были гусельки яровчаты;
По пирам ходил-играл Садко.
Садка день не зовут на почестей пир,
Другой не зовут на почестен пир
И третий не зовут на почестен пир,
По том Садко соскучился.
Как пошел Садко к Ильмень-озеру,
Садился на бел-горюч камень
И начал играть в гусельки яровчаты.
Как тут-то в озере вода всколыбалася,
Тут-то Садко перепался,
Пошел прочь от озера во свой во Новгород.
Садка день не зовут на почестен пир,
Другой не зовут на почестен пир
И третий не зовут на почестен пир,
По том Садко соскучился.
Как пошел Садко к Ильмень-озеру,
Садился на бел-горюч камень
И начал играть в гусельки яровчаты.
Как тут-то в озере вода всколыбалася,
Тут-то Садко перепался,
Пошел прочь от озера во свой во Новгород.
Садка день не зовут на почестен пир,
Другой не зовут на почестен пир
И третий не зовут на почестен пир,
По том Садко соскучился.
Как пошел Садко к Ильмень-озеру,
Садился на бел-горюч камень
И начал играть в гусельки яровчаты.
Как тут-то в озере вода всколыбалася,
Показался царь морской,
Вышел со Ильмени со озера,
Сам говорил таковы слова:
- Ай же ты, Садхо новгородский!
Не знаю, чем буде тебя пожаловать
За твои за утехи за великие,
За твою-то игру нежную:
Аль бессчетной золотой казной?
А не то ступай во Новгород
И ударь о велик заклад,
Заложи свою буйну голову
И выряжай с прочих купцов
Лавки товара красного
И спорь, что в Ильмень-озере
Есть рыба - золоты перья.
Как ударишь о велик заклад,
И поди свяжи шелковой невод
И приезжай ловить в Ильмень-озеро:
Дам три рыбины - золота перья.
Тогда ты, Садко, счастлив будешь!
Пошел Садко от Ильменя от озера,
Как приходил Садко во свой во Новгород,
Позвали Садка на почестен пир.
Как тут Садко новогородский
Стал играть в гусельки яровчаты;
Как тут стали Садка попаивать,
Стали Садку поднашивать,
Как тут-то Садко стал похвастывать:
- Ай же вы, купцы новогородские!
Как знаю чудо-чудное в Ильмень-озере:
А есть рыба - золоты перья в Ильмень-озере!
Как тут-то купцы новогородские
Говорят ему таковы слова:
- Не знаешь ты чуда-чудного,
Не может быть в Ильмень-озере рыбы - золоты перья.

- Ай же вы, купцы новогородские!
О чем же бьете со мной о велик заклад?
Ударим-ка о велик заклад:
Я заложу свою буйну голову,
А вы залагайте лавки товара красного.
Три купца повыкинулись,
Заложили по три лавки товара красного,
Как тут-то связали невод шелковой
И поехали ловить в Ильмень-озеро.
Закинули тоньку в Ильмень-озеро,
Добыли рыбку - золоты перья;
Закинули другую тоньку в Ильмень-озеро,
Добыли другую рыбку - золоты перья;
Третью закинули тоньку в Ильмень-озеро,
Добыли третью рыбку - золоты перья.
Тут купцы новогородские
Отдали по три лавки товара красного.
Стал Садко поторговывать,
Стал получать барыши великие.
Во своих палатах белокаменных
Устроил Садко все по-небесному:
На небе солнце - и в палатах солнце,
На небе месяц - и в палатах месяц,
На небе звезды - и в палатах звезды.
Потом Садко-купец, богатый гость,
Зазвал к себе на почестен пир
Тыих мужиков новогородскиих
И тыих настоятелей новогородскиих:
Фому Назарьева и Луку Зиновьева.
Все на пиру наедалися,
Все на пиру напивалися,
Похвальбами все похвалялися.
Иной хвастает бессчетной золотой казной,
Другой хвастает силой-удачей молодецкою,
Который хвастает добрым конем,
Который хвастает славным отчеством.
Славным отчеством, молодым молодечеством,
Умный хвастает старым батюшком,
Безумный хвастает молодой женой.
Говорят настоятели новогородские:
- Все мы на пиру наедалися,
Все на почестном напивалися,
Похвальбами все похвалялися.
Что же у нас Садко ничем не похвастает?
Что у нас Садко ничем не похваляется?
Говорит Садко-купец, богатый гость:
- А чем мне, Садку, хвастаться,
Чем мне, Садку, пахвалятися?
У меня ль золота казна не тощится,
Цветно платьице не носится,
Дружина хоробра не изменяется.
А похвастать - не похвастать бессчетной золотой казной:
На свою бессчетну золоту казну
Повыкуплю товары новогородские,
Худые товары и добрые!
Не успел он слова вымолвить,
Как настоятели новогородскке
Ударили о велик заклад,
О бессчетной золотой казне,
О денежках тридцати тысячах:
Как повыкупить Садку товары новогородские,
Худые товары и добрые,
Чтоб в Нове-граде товаров в продаже боле не было.
Ставал Садко на другой день раным-рано,
Будил свою дружину Хоробрую,
Без счета давал золотой казны
И распускал дружину по улицам торговыим,
А сам-то прямо шел в гостиный ряд,
Как повыкупил товары новогородские,
Худые товары и добрые,
На свою бессчетну золоту казну.
На другой день ставал Садко раным-рано,
Будил свою дружину хоробрую,
Без счета давал золотой казны
И распускал дружину по улицам торговыим,
А сам-то прямо шел в гостиный ряд:
Вдвойне товаров принавезено,
Вдвойне товаров принаполнено
На тую на славу на великую новогородскую.
Опять выкупал товары новогородские,
Худые товары и добрые,
На свою бессчетну золоту казну.
На третий день ставал Садко раным-рано,
Будил свою дружину хоробрую,
Без счета давал золотой казны
И распускал дружину по улицам торговыим,
А сам-то прямо шел в гостиный ряд:
Втройне товаров принавезено,
Втройне товаров принаполнено,
Подоспели товары московские
На тую на великую на славу новогородскую.
Как тут Садко пораздумался:
"Не выкупить товара со всего бела света:
Еще повыкуплю товары московские,
Подоспеют товары заморские.
Не я, видно, купец богат новогородский -
Побогаче меня славный Новгород".
Отдавал он настоятелям новогородскиим
Денежек он тридцать тысячей.
На свою бессчетну золоту казну
Построил Садко тридцать кораблей,
Тридцать кораблей, тридцать черлёныих;
На те на корабли на черлёные
Свалил товары новогородские,
Поехал Садко по Волхову,
Со Волхова во Ладожско,
А со Ладожска во Неву-реку,
А со Невы-реки во сине море.
Как поехал он по синю морю,
Воротил он в Золоту Орду,
Продавал товары новогородские,
Получал барыши великие,
Насыпал бочки-сороковки красна золота, чиста серебра,
Поезжал назад во Новгород,
Поезжал он по синю морю.
На синем море сходилась погода сильная,
Застоялись черлёны корабли на синем море:
А волной-то бьёт, паруса рвёт,
Ломает кораблики черлёные;
А корабли нейдут с места на синем море.
Говорит Садко-купец, богатый гость,
Ко своей дружине ко хоробрые:
- Ай же ты, дружинушка хоробрая!
Как мы век по морю ездили,
А морскому царю дани не плачивали:
Видно, царь морской от нас дани требует,
Требует дани во сине море.
Ай же, братцы, дружина хоробрая!
Взимайте бочку-сороковку чиста серебра,
Спущайте бочку во сине море,-
Дружина его хоробрая
Взимала бочку чиста серебра,
Спускала бочку во сине море;
А волной-то бьёт, паруса рвёт,
Ломает кораблики черлёные,
А корабли нейдут с места на синем море.
Тут его дружина хоробрая
Брала бочку-сороковку красна золота,
Спускала бочку во сине море:
А волной-то бьёт, паруса рвёт,
Ломает кораблики черлёные,
А корабли все нейдут с места на синем море.
Говорит Садко-купец, богатый гость:
- Видно, царь морской требует
Живой головы во сине море.
Делайте, братцы, жеребья вольжаны,
Я сам сделаю на красноем на золоте,
Всяк свои имена подписывайте,
Спускайте жеребья на сине море:
Чей жеребий ко дну пойдет,
Таковому идти в сине море.
Делали жеребья вольжаны,
А сам Садко делал на красноем на золоте,
Всяк свое имя подписывал,
Спускали жеребья на сине море.
Как у всей дружины хоробрые
Жеребья гоголем по воде плывут,
А у Садка-купца - ключом на дно.
Говорит Садко-купец, богатый гость:
- Ай же братцы, дружина хоробрая!
Этыя жеребья неправильны:
Делайте жеребья на красноем на золоте,
А я сделаю жеребий вольжаный.
Делали жеребья на красноем на золоте,
А сам Садко делал жеребий вольжаный.
Всяк свое имя подписывал,
Спускали жеребья на сине море:
Как у всей дружины хоробрые
Жеребья гоголем по зоде плывут,
А у Садка-купца - ключом на дно.
Говорит Садко-купец, богатый гость:
- Ай же братцы, дружина хоробрая!
Видно, царь морской требует
Самого Садка богатого в сине море.
Несите мою чернилицу вальяжную,
Перо лебединое, лист бумаги гербовый.
Несли ему чернилицу вальяжную,
Перо лебединое, лист бумаги гербовый,
Он стал именьице отписывать:
Кое именье отписывал божьим церквам,
Иное именье нищей братии,
Иное именьице молодой жене,
Остатное именье дружине хороброей.
Говорил Садко-купец, богатый гость:
- Ай же братцы, дружина хоробрая!
Давайте мне гусельки яровчаты,
Поиграть-то мне в остатнее:
Больше мне в гусельки не игрывати.
Али взять мне гусли с собой во сине море?
Взимает он гусельки яровчаты,
Сам говорит таковы слова:
- Свалите дощечку дубовую на воду:
Хоть я свалюсь на доску дубовую,
Не столь мне страшно принять смерть во синен море.
Свалили дощечку дубовую на воду,
Потом поезжали корабли по синю морю,
Полетели, как черные вороны.
Остался Садко на синем море.
Со тоя со страсти со великие
Заснул на дощечке на дубовоей.
Проснулся Садко во синем море,
Во синем море на самом дне,
Сквозь воду увидел пекучись красное солнышко,
Вечернюю зорю, зорю утреннюю.
Увидел Садко: во синем море
Стоит палата белокаменная.
Заходил Садко в палату белокаменну:
Сидит в палате царь морской,
Голова у царя как куча сенная.
Говорит царь таковы слова:
- Ай же ты, Садко-купец, богатый гость!
Век ты, Садко, по морю езживал,
Мне, царю, дани не плачивал,
А нонь весь пришел ко мне во подарочках.
Скажут, мастер играть в гусельки яровчаты;
Поиграй же мне в гусельки яровчаты.
Как начал играть Садко в гусельки яровчаты,
Как начал плясать царь морской во синем море,
Как расплясался царь морской.
Играл Садко сутки, играл и другие
Да играл еще Садко и третии -
А все пляшет царь морской во синем море.
Во синем море вода всколыбалася,
Со желтым песком вода смутилася,
Стало разбивать много кораблей на синем море,
Стало много гибнуть именьицев,
Стало много тонуть людей праведныих.
Как стал народ молиться Миколе Можайскому,
Как тронуло Садка в плечо во правое:
- Ай же ты, Садко новогородский!
Полно играть в гуселышки яровчаты! -
Обернулся, глядит Садко новогородскиий:
Ажно стоит старик седатыий.
Говорил Садко новогородский:
- У меня воля не своя во синем море,
Приказано играть в гусельки яровчаты.
Говорит старик таковы слова:
- А ты струночки повырывай,
А ты шпенёчки повыломай,
Скажи: "У меня струночек не случилося,
А шпенёчков не пригодилося,
Не во что больше играть,
Приломалися гусельки яровчаты".
Скажет тебе царь морской:
"Не хочешь ли жениться во синем море
На душечке на красной девушке?"
Говори ему таковы слова:
"У меня воля не своя во синем море".
Опять скажет царь морской:
"Ну, Садко, вставай поутру ранёшенько,
Выбирай себе девицу-красавицу".
Как станешь выбирать девицу-красавицу,
Так перво триста девиц пропусти,
А друго триста девиц пропусти,
И третье триста девиц пропусти;
Позади идёт девица-красавица,
Красавица девица Чернавушка,
Бери тую Чернаву за себя замуж...
Будешь, Садко, во Нове-граде.
А на свою бессчётну золоту казну
Построй церковь соборную Миколе Можайскому.
Садко струночки во гусельках повыдернул,
Шпенёчки во яровчатых повыломал.
Говорит ему царь морской:
- Ай же ты, Садко новогородскиий!
Что же не играешь в гусельки яровчаты?
- У меня струночки во гусельках выдернулись,
А шпенёчки во яровчатых повыломались,
А струночек запасных не случилося,
А шпенёчков не пригодилося.
Говорит царь таковы слова:
- Не хочешь ли жениться во синем море
На душечке на красной девушке?-
Говорит ему Садко новогородскиий:
- У меня воля не своя во синем море.-
Опять говорит царь морской:
- Ну, Садко, вставай поутру ранёшенько,
Выбирай себе девицу-красавицу.
Вставал Садко поутру ранёшенько,
Поглядит: идет триста девушек красныих.
Он перво триста девиц пропустил,
И друго триста девиц пропустил,
И третье триста девиц пропустил;
Позади шла девица-красавица,
Красавица девица Чернавушка,
Брал тую Чернаву за себя замуж.
Как прошел у них столованье почестен пир
Как ложился спать Садко во перву ночь,
Как проснулся Садко во Нове-граде,
О реку Чернаву на крутом кряжу,
Как поглядит - ажно бегут
Его черленые корабли по Волхову
Поминает жена Садка со дружиной во синем море:
- Не бывать Садку со синя моря!-
А дружина поминает одного Садка:
- Остался Садко во синем море!
А Садко стоит на крутом кряжу,
Встречает свою дружинушку со Волхова
Тут его дружина сдивовалася:
- Остался Садко во синем море!
Очутился впереди нас во Нове-граде,
Встречает дружину со Волхова!
Встретил Садко дружину хоробрую
И повел во палаты белокаменны.
Тут его жена зрадовалася,
Брала Садка за белы руки,
Целовала во уста во сахарные.
Начал Садко выгружать со черлёных со кораблей
Именьице - бессчётну золоту казну.
Как повыгрузил со черлёныих кораблей,
Состроил церкву соборную Миколе Можайскому.
Не стал больше ездить Садко на сине море,
Стал поживать Садко во Нове-граде.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"