Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"


Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Сообщений 21 страница 30 из 56

21

20 (Суд) Redemption/Искупление/Избавление - - Белоснежка и семь гномов (Гримм)

Суд - Белоснежка и семь гномов (Гримм). Момент, когда Белоснежка пробуждается ото сна.
Хэппи энд. Божественное воздаяние, всем сестрам по серьгам, причем кому-то с брульянтами, а кому-то из свинца.
На карте - момент, когда Белоснежка просыпается от поцелуя принца.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Белоснежка и семь гномов

Давным-давно жила-была красавица королева. Однажды она шила у окна, нечаянно уколола иголкой палец и капелька крови упала на лежавший на подоконнике снег.
Таким прекрасным показался ей алый цвет крови на белоснежном покрове, что королева вздохнула и сказала:
- Ах, как бы мне хотелось иметь ребёночка с белым, как снег, личиком, с алыми, как кровь, губками и локонами чёрными, как смоль.
И вскоре она родила девочку: белокожую, с алыми, как кровь, губками и волосами чёрными, как смоль. Королева назвала её Белоснежкой.
К несчастью, вскоре королева умерла, оставив малышку. Спустя некоторое время король опять женился. Новая королева была корыстной и тщеславной и совсем не занималась Белоснежкой.
Она много времени проводила перед волшебным зеркальцем, каждый день спрашивая:
- Ты мне зеркальце ответь, кто на свете всех милее, всех прекрасней и белее?
И зеркальце неизменно отвечало:
- Ты, моя королева, прекрасней всех на свете.
Ответ радовал королеву, но ненадолго. На следующий день она задавала тот же вопрос. Больше всего на свете её пугало, что зеркальце найдет кого-нибудь прекраснее, чем она.
А тем временем Белоснежка подрастала и становилась с каждым днём всё красивее.
Однажды королева, как обычно, спросила волшебное зеркальце:
- Ты мне зеркальце ответь, кто на свете всех милее, всех прекрасней и белее?
А ей зеркальце в ответ:
- Ты, королева, прекрасна, но Белоснежка всех милее, всех прекрасней и белее.
Королева не на шутку рассердилась и сразу же задумала, как бы избавиться от Белоснежки.
Королева тайком позвала одного из королевских охотников.
- Отведи Белоснежку в лес и брось её там. Да сделай так, чтобы она не нашла обратного пути, - приказала королева.
Увел охотник Белоснежку на другой конец королевства и оставил её там одну в дремучем лесу.
Белоснежка очень испугалась, ей хотелось заплакать. Однако сначала она решила подыскать себе местечко для ночлега.
Шла она лесом пока не набрела на крошечную избушку. Постучала в дверь, но никто не ответил. Тогда она вошла в избушку.
Там она увидела стол, а на нём семь тарелок. А наверху, в спальне стояло семь кроваток.
Белоснежка была усталая и голодная. Немножко перекусила она и прилегла на одну из кроваток.
Ночью вернулись в свою избушку семеро гномиков и увидели спящую Белоснежку. Выглядела она так мило, что гномики решили её не будить. На следующее утро они внимательно выслушали историю Белоснежки.
- Оставайся с нами, здесь тебя никто не обидит, - посоветовали семеро гномиков.
Отправляясь утром на работу, гномы всегда предупреждали Белоснежку, чтобы она никому не открывала дверь.
- Королева хитрая-прехитрая, - говорили они.
Так оно и было. Узнала королева от волшебного зеркальца, что Белоснежка жива и здорова и что живет она у гномиков.
Королева решила раз и навсегда покончить с ней. Нарядилась она крестьянкой и отправилась к лесной избушке.
- Купи яблочко, - предложила она Белоснежке.
Яблоки выглядели так аппетитно, что Белоснежка не удержалась и купила одно яблоко.
А яблоко-то было отравлено. Как только Белоснежка его надкусила - сразу же упала на пол.
Пришли вечером домой гномики, нашли бездыханную Белоснежку и подумали, что она умерла.
Сильно опечалились гномики и никак не могли решиться её похоронить. Смастерили они хрустальный гроб, положили в него Белоснежку и отнесли на вершину высокой горы.
С того дня один из гномиков сторожил её покой. Прошло много лет, казалось, что Белоснежка только лишь спит.
Однажды прекрасный королевич проезжал верхом у горы и увидел в стеклянном гробу Белоснежку.
Она была так прелестна, что королевич с первого взгляда в неё влюбился.
- Разрешите мне увезти её с собой во дворец. Я обещаю оберегать её покой. Не могу я жить без неё, - умолял он гномиков.
Гномики растрогались сердечной просьбой королевича и согласились.
Только подняли королевские слуги хрустальный гроб, как выпал изо рта Белоснежки кусочек отравленного яблока и она проснулась. Увидела Белоснежка королевича и тут же в него влюбилась. Вскоре Белоснежка и королевич поженились и жили-поживали да добра наживали.

0

22

21 (Мир) Happily Ever After/Мир - Девушка-дикарка (Гримм)

Мир - Девушка-дикарка (Гримм)
Сохраненное несмотря на все тяготы внутреннее и внешнее совершенство, обогащенное опытом, обретенным в скитаниях и лишениях. Момент, связанный с тем, что внешний облик не меняет сути существа.
Довольно четко выделено, что прийти к Миру можно только поступая правильно, и не соглашаясь на соблазнительные предложения всяких извращенцев на то, что противоречит собственным этическим и нравственным критериям.
На карте: момент, когда принцесса скидывает уродливую шкуру и снова становится принцессой.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Девушка-дикарка

Жил когда-то король; была у него жена с золотыми волосами, такая красавица, что подобной не найти было во всем свете. Случилось однажды ей заболеть, и когда она почувствовала, что скоро умрет, позвала короля и сказала:
- Если ты после моей смерти захочешь снова жениться, то бери себе в жены только такую, которая будет равной мне по красоте и чтоб были у нее такие же золотые волосы, как у меня; это ты должен мне обещать. И вот, после того как король пообещал ей это, она закрыла глаза и умерла.
Долгое время король был безутешен и не думал о том, чтобы жениться во второй раз. Но вот, наконец, говорят ему советники:
- По-иному быть не может, — должен король жениться в другой раз, чтобы у нас была королева.
Разослали тогда во все края посланцев на поиски невесты, которая бы точь-в-точь походила красотой на покойную королеву. Но во всем свете нельзя было сыскать подобной, а если бы такую и нашли, то не могло быть ни одной девушки, у которой были бы такие же золотые волосы.
Но была у короля дочь; была она такая же красивая, как и ее покойная мать, и были у ней такие же золотые волосы. Вот когда она подросла, посмотрел на нее однажды король и увидел, что она точь-в-точь похожа на его покойную жену, и вдруг почувствовал к ней сильную страсть. И сказал он своим советникам:
- Я хочу жениться на своей дочери, она — точное подобие моей покойной жены, а мне никак не найти невесты, на нее похожей.
Услыхали это советники, испугались и говорят:
- Богом запрещено жениться отцу на своей дочери, от такого греха ничего путного не выйдет, а заодно будет ввергнуто в беду и все королевство.
А пуще того испугалась дочь, узнав о таком решении своего отца, но она надеялась отговорить его от этого замысла. И она сказала ему:
- Прежде чем выполнить ваше желанье, я должна получить от вас три платья: одно золотое, как солнце, другое - серебряное, как луна, а третье - сверкающее, как звезды; кроме того, хочу я иметь мантию, сшитую из тысячи разных мехов и шкурок, и чтобы с каждого зверя вашего королевства было на ней по куску кожи. Она думала: «Всего этого добыть невозможно, и я отвлеку этим отца от его дурных мыслей».
Но, однако, король замысла своего не оставил; самые искусные девушки королевства должны были выткать три платья: одно - золотое, как солнце, другое - серебряное, как луна, а третье - сверкающее, как звезды; а королевским охотникам велено поймать самых разных зверей в королевстве и вырезать у каждого из них по куску кожи. И вот была сделана мантия из тысячи разных шкурок и мехов. Наконец, когда все было готово, велел король принести ему мантию; он развернул её перед дочерью и сказал:
- Завтра быть свадьбе.
Поняла тогда королевна, что нет никакой надежды отвратить любовь отца, и она решила бежать. Ночью, когда все кругом спало, она встала и взяла из своих драгоценностей только три вещи: золотое кольцо, золотое веретенце и маленькое золотое мотовило; а три платья, как солнце, луна и звезды, она спрятала в ореховую скорлупу; накинула на себя мантию из тысячи разных шкурок и вымазала себе лицо и руки сажей. Она отдала себя на волю господню и двинулась в путь. Шла она целую ночь, пока не пришла в дремучий лес. Она очень устала и забралась в дупло дерева и там уснула.
Взошло солнце, а она все продолжала спать, пока не настал ясный день. И случилось как раз так, что король, которому принадлежал этот лес, в это время охотился в нем. Подбежали королевские собаки к дереву, учуяли королевну, стали бегать вокруг дерева и лаять. Сказал тогда король егерям:
- Посмотрите-ка, что там за дичь спряталась.
Егеря исполнили его приказ, вернулись назад и говорят:
- Лежит в дупле дерева странный зверь, мы такого еще ни разу не видывали; покрыт зверь шкурой из тысячи разных мехов, лежит и спит.
Говорит им король:
- Вы постарайтесь поймать мне этого зверя живым, привяжите его к повозке и возьмите с собой.
Но только егеря дотронулись до девушки, она мигом проснулась, испугалась и говорит им:
- Я бедная девушка, отцом-матерью покинутая. Сжальтесь надо мной, возьмите меня с собой!
И сказали тогда егеря:
- Замарашка, да ты как раз пригодишься на кухне, ступай с нами, будешь там золу выгребать.
Посадили они ее на повозку и отвезла домой в королевский замок. Отвели девушке маленький закуток под лестницей, где и света не было, и сказали:
- Зверушка, вот здесь ты и будешь жить и спать. Потом они послали ее на кухню, и она стала носить дрова и воду, следить за печкой, птиц ощипывать, чистить разные овощи, золу выгребать и исполнять всякую черную работу.
Так жила Дикарка долгое время в горе и беде. Ах, прекрасная королевна, что еще с тобой станется!
Вот случилось, что устроили раз в замке пир, и говорит она тогда повару:
- Можно мне пойти наверх и немного поглядеть? Я буду стоять у дверей.
Повар ответил:
- Ладно уж, ступай, но только через полчаса ты должна назад вернуться и убрать золу.
Взяла она свою масляную лампочку, пошла к себе в каморку, сняла меховую мантию, смыла с лица и рук сажу, и вернулась к ней опять ее прежняя красота. Потом открыла она орешек и достала оттуда свое платье, что сияло, как солнце. Она оделась и поднялась наверх в замок; все уступали ей дорогу, ее никто не узнал, и все думали, что не иначе, как явилась какая-то королевна. Вышел к ней навстречу король, протянул ей руку, стал с нею танцевать, думая в сердце своем: «Такой красивой девушки я ни разу не видывал». Вот кончился танец, она поклонилась, и не успел король оглянуться, как она уже скрылась, и никто не знал куда. Позвали сторожей, что стояли у замка, спросили у них, но никто ее не видел.
А убежала она к себе в каморку, быстро сняла с себя платье, вымазала лицо и руки сажей, надела меховую мантию, и снова стала Дикаркой. Пришла она на кухню, хотела было приняться за работу — убирать золу, а повар и говорит:
- Это ты отложи до завтра, а свари мне сейчас для короля суп, мне тоже хочется заглянуть немного наверх. Но смотри мне, чтоб ни один волос в суп не попал, а то потом я не дам тебе ничего есть.
Повар ушел; и сварила Дикарка для короля суп; наварила она хлебной похлебки, постаралась сделать ее как можно получше, и когда похлебка сварилась, достала она свое золотое кольцо и бросила его в миску. Вот кончились танцы, и велел король принести ему суп; отведал он супа, и он так пришелся ему по вкусу, что ему показалось, будто лучшего он никогда не едал. Доел он всю миску и — увидел на дне золотое кольцо, и никакие мог понять, как оно туда попало. Велел он тогда позвать к себе повара. Испугался повар, услыхав о таком приказе, и говорит Дикарке:
- Ты, должно быть, уронила в суп волос; если это правда, я тебя побью.
Приходит повар к королю, а король его спрашивает, кто это суп варил? Говорит повар:
- Я его варил.
А король говорит:
- Нет, это неправда, он сварен по-другому и куда лучше, чем прежде.
Отвечает повар:
- Должен признаться, что варил его не я, а варила его Дикарка.
И сказал король:
- Ступай и позови мне ее сюда. Пришла Дикарка, а король ее спрашивает:
- Ты кто такая?
- Я бедная сирота, нет у меня ни отца, ни матери. Спрашивает король дальше:
- А ты кем у меня работаешь в замке?
Она отвечает:
- Да я ни к чему не пригодна, разве что только пинки да побои получать.
Спрашивает король дальше:
- А откуда ты взяла кольцо, которое оказалось в супе?
Ответила она:
- Об этом кольце я ничего не знаю.
Так и не смог король ничего узнать, и пришлось ему ее назад отослать.
Спустя некоторое время был устроен опять пир, и Дикарка попросила у повара позволенья, как и в прошлый раз, пойти туда поглядеть. Повар ответил:
- Ладно, но смотри, через полчаса назад возвращайся, да свари королю хлебной похлебки, которая ему так по вкусу пришлась.
Побежала она в свою каморку, быстро умылась, достала из ореховой скорлупы платье, что было серебряное, как луна, и надела его на себя. Поднялась она наверх в замок и была похожа на королевну. Вышел к ней навстречу король, был рад ее видеть опять, и как раз в то время начинался танец, — и они танцевали вместе. Но только кончился танец, она исчезла так быстро, что король не успел заметить, куда она скрылась. А убежала она к себе в каморку, стала снова Дикаркой и пошла на кухню варить хлебную похлебку. А повар был наверху; и вот достала она золотое, веретенце, бросила его, в миску и налила туда похлебку. Подали ее королю, и он ее ел, и похлебка ему понравилась так же, как и в прошлый раз; велел король позвать повара, и пришлось тому и на этот раз признаться, что эту похлебку варила Дикарка. Призвали Дикарку опять к королю, но она ответила, что для одного лишь годна, чтоб получать пинки да побои, и что о золотом веретенце она ничего не знает.
Устроил король в третий раз пир, и случилось все так же, как и прежде. И хотя повар сказал:
- Дикарка, а ты, видно, колдунья, должно быть в суп что-то подкладываешь, отчего становится он таким вкусным и нравится королю больше, чем тот, что варю я.
Но она долго его упрашивала, и, наконец, он отпустил ее на короткое время побывать на пиру. Надела она платье, что сияло, как звезды, и вошла в нем в зал. И снова король танцевал с прекрасной девушкой, и ему казалось, что она никогда еще не была такою красивой. В то время как он танцевал, надел он ей незаметно на палец золотое кольцо и велел, чтоб танцы продолжались подольше. Кончился танец, и он хотел удержать ее за руку, но она вырвалась и быстро затерялась среди гостей. Побежала она второпях в свою каморку под лестницей, но так как она пробыла в замке больше, чем полчаса, то она не успела снять с себя прекрасное платье, а набросила только меховую мантию, и не смогла второпях вымазаться вся сажей, и вот один палец остался у нее белым. Прибежала Дикарка на кухню, сварила королю хлебную похлебку и, только повар ушел, положила в нее золотое мотовило. Увидел король золотое мотовило на дне миски и велел позвать Дикарку. И вдруг он увидел, что у нее белый палец, а на пальце кольцо, которое он подарил ей во время танцев. Схватил он тогда ее за руку и крепко зажал, и только она хотела вырваться и убежать, вдруг распахнулась слегка меховая мантия и засверкало на ней звездное платье. Схватил король мантию и сорвал ее с нее. И вот стали видны золотые волосы, и она предстала перед ним во всей своей красоте, — никак нельзя уже было ей скрыться. А когда она смыла с лица сажу и золу, то стала она прекрасной, и подобной красоты еще никто на свете не видывал.
И сказал король:
- Ты моя милая невеста, и мы никогда с тобой не расстанемся.
А потом и свадьбу сыграли, и жили они в счастье и довольстве до самой смерти. Вот и сказке Девушка-дикарка конец, а кто слушал - молодец!

0

23

Король Жезлов - Эльфийский холм (Андерсен)

Тип личности (представленный как королем-эльфом, так и старшим троллем): чувство собственного достоинства, сознание своей силы и власти, любовь к жизни и умение радоваться каждому дню, каким бы он не оказался, щедрость и великодушие. Настоящая власть у власти. Воля, принципиальность... Словом, Король с большой буквы.
Ярко выраженный аспект отцовства.
Ключ: жить так, чтобы небу горячо было, и даже тогда, когда в тебя мало кто верит.
Момент: танцы на балу короля эльфов.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Волшебный холм - Г. - Х. Андерсен

Юркие ящерицы так и шмыгали по растрескавшейся коре старого дерева.
Они прекрасно понимали друг дружку - ведь разговор-то они вели по-ящеричьи.
- Нет, вы только послушайте, как гремит, как бурлит внутри волшебного холма, - сказала одна ящерица, - из-за их возни я уже две ночи глаз не смыкаю.
Лучше бы у меня зубы болели, все равно нет покоя.
- Что-то они там внутри затевают! - сказала вторая ящерица. - На ночь они поднимают холм на четыре огненных столба, и он стоит так до самых петухов - видно, хотят его проветрить получше.
А лесные девы разучивают новые танцы с притоптыванием.
Что-то они там затевают.
- Интересно, что это за гости? - заволновались ящерицы. - И что там затевается? Послушайте только, как бурлит, как гремит!
В этот самый момент волшебный холм раздался, и оттуда, быстро перебирая ножками, вышла старая лесная дева.
Спины у нее, правда, не было, но в остальном она выглядела вполне прилично.
Она была дальней родственницей лесного царя, служила у него экономкой и носила на лбу янтарное сердце.
Ноги ее так и мелькали - раз-два, раз-два!
Ишь, как засеменила, и прямиком в болото, где жил козодой.
- Вас приглашают к лесному царю, праздник состоится сегодня ночью, - сказала она. - Но сначала мы хотели бы просить вас об одной услуге.
Не согласитесь ли вы разнести приглашения?
Ведь вы у себя приемов не устраиваете, не мешало бы другим помочь!
Мы ждем к себе знатных иностранцев, троллей, если вам это что-нибудь говорит.
И старый лесной царь не хочет ударить лицом в грязь.
- Кого приглашать? - спросил козодой.
- Ну, на большой бал мы зовем всех подряд, даже людей, если только они умеют разговаривать во сне или еще хоть чем-нибудь занимаются по нашей части.
Но на ужин решено приглашать с большим выбором, только самую знать.
Сколько я спорила с лесным царем!
По-моему, привидения и то звать не стоит.
Прежде всего надо пригласить морского царя с дочками.
Они, правда, не очень любят бывать на суше, но мы посадим их на мокрые камни, а может, и еще что получше придумаем.
Авось на этот раз они не откажутся.
Затем нужно пригласить всех старых троллей высшего разряда, из тех, что с хвостами.
Потом - водяного и домовых, а кроме того, я считаю, что нельзя обойти кладбищенскую свинью, трехногую лошадь без головы и гнома-церквушника.
Правда, они относятся к нечистой силе другого рода и вроде бы состоят при церкви, но в конце концов это только их работа, а мы ведь все-таки в близком родстве, и они часто нас навещают.
- Хорошо! - сказал козодой и полетел созывать гостей.
А лесные девы уже кружились на волшебном холме.
Они разучивали танец с покрывалами, с длинными покрывалами, сотканными из тумана и лунного сияния.
И те, кому такое по вкусу, нашли бы их танец очень красивым.
Внутри холма все было вычищено и вылизано.
Пол в огромной зале вымыли лунным светом, а стены протерли ведьминым салом, так что они сверкали, точно тюльпаны на солнце.
Кухня ломилась от припасов, жарили на вертелах лягушек, начиняли детскими пальчиками колбасу из ужей, готовили салаты из поганок, моченых мышиных мордочек и цикуты.
Пиво привезли от болотницы, из ее пивоварни, а игристое вино из селитры доставили прямо из кладбищенских склепов.
Все готовили по лучшим рецептам, а на десерт собирались подать ржавые гвозди и битые церковные стекла.
Старый лесной царь велел почистить свою корону толченым грифелем, да не простым, а тем, которым писал первый ученик.
Раздобыть такой грифель для лесного царя задача нелегкая!
В спальне вешали занавеси и приклеивали их змеиной слюной.
Словом, дым стоял коромыслом.
- Ну, теперь еще покурить конским волосом и свиной щетиной, и я считаю - мое дело сделано! - сказала старая лесная дева.
- Папочка! Милый! - приставала к лесному царю младшая дочь. - Ну, скажи, кто же все-таки эти знатные иностранцы?
- Ну что ж! - ответил царь. - Пожалуй, можно и сказать.
Две мои дочки сегодня станут невестами.
Двум из вас придется сегодня уехать в чужие края.
Сегодня к нам приедет старый норвежский тролль, тот, что живет в Доврских горах.
Сколько каменных замков у него понастроено на диких утесах!
А сколько у него золотых копей - куда больше, чем думают.
С ним едут два его сына, они должны присмотреть себе жен.
Старый тролль - настоящий честный норвежец, прямой и веселый.
Мы с ним давно знакомы, пили когда-то на брудершафт.
Он приезжал сюда за женой, теперь ее уже нет в живых.
Она была дочерью короля меловых утесов с острова Ме. И, как говорится, игра велась на мелок.
Ох, и соскучился же я по старику троллю!
Правда, про сыновей идет слух, будто они воспитаны неважно и большие задиры.
Но, может, на них просто наговаривают.
А женятся, так и образумятся.
Надеюсь, вы сумеете прибрать их к рукам.
- Когда же они приедут? - спросила одна из дочерей.
- Все зависит от погоды и от ветра, - ответил лесной царь.
- Не привыкли они экономить, плывут на корабле!
Я советовал им ехать сушей через Швецию, но старый тролль до сих пор и смотреть не желает в ту сторону.
Отстает он от жизни, вот что мне не нравится.
Вдруг вприпрыжку прибежали два болотных огонька, один старался обогнать другого и поэтому прибежал первым.
- Едут! Едут! - кричали они.
- Дайте-ка я надену корону, - распорядился лесной царь, - да встану там, где луна поярче светит.
Дочки подобрали свои длинные покрывала и присели чуть не до земли.
Перед ними стоял Доврский тролль в короне из крепких сосулек и полированных еловых шишек.
Он был закутан в медвежью шубу, а ноги его утопали в теплых сапогах.
Сыновья же щеголяли без подтяжек и с голой грудью - они мнили себя богатырями.
- И это холм? - спросил младший и ткнул пальцем в волшебный холм. - У нас в Норвегии это называется ямой.
- Дети! - сказал старик. - Яма уходит вниз, Холм уходит вверх. У вас что, глаз нет?
Молодчики заявили, что удивляет их тут только одно - как это они сразу, без подготовки, понимают здешний язык.
- Не представляйтесь, - сказал старик. - Еще подумают, что вы совсем неученые.
Все вошли в волшебный холм.
Там уже собралось изысканное общество, да так быстро, будто гостей ветром сюда принесло.
В зале все было устроено так, что каждый из приглашенных чувствовал себя как дома.
Водяные и русалки сидели в больших кадках с водой и говорили, что им очень уютно.
Все вели себя за столом как положено, только молодые норвежские тролли сразу задрали ноги на стол - ведь, по их мнению, все, что они делали, было очень мило.
- А ну, убрать ноги из тарелок! - прикрикнул Доврский тролль, и братья послушались, хотя и не сразу.
Настал черед лесных дев показать, как они танцуют, и они исполнили и простые танцы, и танцы с притоптыванием, это у них ловко получалось!
Потом пошел настоящий балет, тут полагалось "забываться в вихре пляски".
Ух ты, как они начали вскидывать ноги!
У всех в глазах зарябило: не поймешь, где руки, где ноги, где одна сестра, где другая, то колесом пройдутся, то волчком закружатся, так что в конце концов трехногой безголовой лошади стало дурно, и ей пришлось выйти из-за стола.
- Н-да, - сказал старый тролль, - лихо у них получается!
Ну, а что они еще умеют делать, кроме как плясать, задирать ноги да крутиться волчком?
- Сейчас увидишь, - сказал лесной царь и вызвал младшую.
Это была самая красивая из сестер, нежная и прозрачная, как лунный свет.
Она положила в рот белую щепочку и стала невидимой, вот что она умела делать!
Однако Доврский тролль сказал, что не хотел бы иметь жену, умеющую проделывать такие фокусы, да и сыновьям его это вряд ли придется по вкусу.
Вторая сестра умела ходить сама с собою рядом, будто была собственной тенью, а ведь у троллей тени нет.
У третьей были совсем иные наклонности - она обучалась варить пиво у самой болотницы.
Это она так искусно нашпиговала ольховые коряги светляками!
- Будет хорошей хозяйкой! - сказал старик тролль и подмигнул ей, но пива пить не стал, он не хотел пить слишком много.
Вышла вперед четвертая лесная дева, в руках у нее была большая золотая арфа.
Она ударила по струнам раз, и гости подняли левую ногу, ведь все тролли - левши.
Ударила второй, и все готовы были делать, что она прикажет.
- Какая опасная женщина! - сказал старик тролль, но сыновья его повернулись и пошли вон из холма: им все это уже надоело.
- А что умеет следующая? - спросил старый тролль.
- Я научилась любить все норвежское, - сказала пятая дочь. - И выйду замуж только за норвежца, я мечтаю попасть в Норвегию.
Но младшая сестра шепнула троллю на ухо:
- Просто она узнала из одной норвежской песни, что норвежские скалы выстоят, даже когда придет конец света.
Вот она и хочет забраться на них - ужасно боится погибнуть.
- Хо-хо! - сказал старый тролль. - Ну и ладно!
А где же седьмая и последняя?
- Сначала шестая, - сказал лесной царь, он-то умел считать.
Но шестая ни за что не хотела показаться.
- Я только и умею, что говорить правду в глаза, - твердила она, - а этого никто не любит.
Лучше уж я буду шить себе саван.
Дошла очередь и до седьмой, последней дочери.
Что же умела она?
О, эта умела рассказывать сказки, да к тому же сколько душе угодно.
- Вот мои пять пальцев, - сказал Доврский тролль, - расскажи мне сказку о каждом.
Лесная дева взяла его за руку и начала рассказывать, а он покатывался со смеху.
Когда же она дошла до безымянного пальца, который носил золотое кольцо на талии, будто знал, что не миновать помолвки, старый тролль заявил:
- Держи мою руку покрепче. Она твоя. Я сам беру тебя в жены.
Но лесная дева ответила, что она еще не рассказала про безымянный палец и про мизинец.
И правда, где же мальчики?
Они носились по полю и тушили болотные огоньки, которые чинно выстроились в ряд и приготовились к факельному шествию.
- Хватит лоботрясничать! Я нашел для вас мать! А вы можете жениться на своих тетках.
Но сыновья ответили, что им больше хочется произносить речи и пить на брудершафт, а жениться у них нет охоты.
И они говорили речи, пили на брудершафт и опрокидывали стаканы вверх дном, хотели показать, что выпито все до капли.
Потом они стащили с себя одежду и улеглись спать прямо на столе - стеснительностью они не отличались.
А старый тролль отплясывал со своей молодой невестой и даже обменялся с ней башмаками, ведь это гораздо интереснее, чем меняться кольцами.
- Петух кричит, - сказала старая лесная дева, которая была за хозяйку. - Пора закрывать ставни, а то мы тут сгорим от солнца.
И холм закрылся.
А по растрескавшемуся старому дереву вверх и вниз сновали ящерицы, и одна сказала другой:
- Ах, мне так понравился старый норвежский тролль!
- А мне больше понравились сыновья, - сказал дождевой червяк, но ведь он был совсем слепой, бедняга.

0

24

Королева Жезлов - Кип, заколдованный кот (шведская сказка)

По персонажам:
-Королева-мать, очень опытная властительница, придающая большее значение интуиции и чутью, без которых она не представляет себе логических решений. В пару к королю - аспект материнства.
-Кип: Оказываемое покровительство, опека, помощь волшебного зверя. Интуиция, воспринимаемая обладателем исключительно как опытность.
Ключ: Способность сдвинуть с места ситуацию – возможно с примесью волшебства. Творческий подход к вопросам практики и бизнеса. Чистая радость жизни.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Кип, заколдованный кот - Шведская сказка

Жила - была однажды королева, у которой была кошка.
Также у нее был муж - король, прекрасное королевство, драгоценности и множество верных слуг.
Но больше всего на свете королева любила свою кошку.
Кошка была очень красива: с пышной серебристой шерстью и ярко - голубыми глазами.
Она тоже очень любила королеву.
Они всегда были вместе, и кошке было позволено есть за королевским столом.
Однажды у кошки появился котенок, и его назвали Кип.
- Ты счастливее меня, - сказала кошке королева.
- У меня нет детей, а у тебя такой чудесный малыш, а ты покидаешь меня, оставляя его на мое попечение.
- Не плачьте, Ваше Высочество, - сказала кошка, которая была настолько же разумна, насколько красива.
- Слезами горю не поможешь.
Я обещаю вам, что скоро и вы родите малыша.
В ту же ночь кошка ушла в лес, чтобы найти своих сородичей, а через некоторое время королева родила прелестную дочь, которую назвали Ингрид.
Маленькая принцесса и котенок очень подружились.
Они целыми днями вместе играли спали в одной кроватке.
Но однажды котенок ночью отправился ловить мышей и исчез.
Больше его никто не видел.
Прошли годы.
Однажды принцесса Ингрид играла в саду с мячом.
Она подбрасывала мяч вверх, как можно выше, забавляясь и смеясь.
И вот, подброшенный ею мяч упал в кустарник с розами.
Она отправилась искать его и услышала голос:
- Здравствуй, Ингрид!
Она посмотрела под ноги и увидела прелестного полосатого кота.
- Откуда ты знаешь, как меня зовут? - спросила она.
- А ты разве не помнишь меня? Мое имя - Кип, - сказал кот.
- Я никогда не слышала этого имени, - ответила Ингрид.
- Я - Кип, - продолжал кот.
- Маленьким я спал у тебя на руках.
Но у детей, в отличие от котов, короткая память, - с сожалением сказал кот.
Вдруг рядом с принцессой появилась ее гувернантка, которая, увидев кота, закричала:
- Убирайся прочь, грязный воришка!
Услышав это, кот тотчас же исчез в кустах.
Ингрид, задумавшись, пошла во дворец.
Вечером, когда она лежала в постели, пришла королева пожелать ей спокойной ночи, и Ингрид спросила ее о коте.
- Да, действительно, так и было, - сказала королева.
- Как бы я хотела увидеть Кипа еще раз.
На следующий день стояла ужасная жара и играть в саду было невозможно.
Ингрид с гувернанткой отправились к опушке леса.
Там они сели под тенистое дерево, и Ингрид стала тихонько напевать.
Через некоторое время гувернантка заснула, по крайней мере, так показалось Ингрид.
Она вскочила и, бросившись в лес, стала громко звать:
- Кип, Кип!
Она увидела ручей и, сняв туфли, зашла в прохладную воду.
Вдруг сзади послышался подозрительный шум.
Обернувшись, она увидела позади себя громадного черного чудовищного великана.
Он схватил Ингрид за руки и зарычал страшным голосом:
- Пойдем со мной!
Он потащил ее за собой и шел так быстро, что Ингрид едва успевала за ним.
Ее ноги стерлись до крови, но она не смела попросить его вернуться к ручью за своими башмаками.
Ее слезы привели великана в бешенство.
- Я терпеть не могу слезливых детей, - заявил он.
- Если ты не перестанешь, я убью тебя!
Он достал огромный нож и отрезал Ингрид ступни ног.
Сунув их к себе в карман, он исчез в лесу.
Потрясенная и стонущая от боли, Ингрид упала на землю.
Вдруг она услышала слабый свист.
- Помогите! - закричала она, что было сил.
- Иду-иду, - ответил ей голос.
Это был Кип.
Он ехал в своей собственной карете, запряженной великолепной лошадью.
Он поднял Ингрид и бережно положил ее в карету.
Очнувшись и открыв глаза, Ингрид вдруг обнаружила, что лежит в мягкой белоснежной кровати, и Кип поит ее теплым молоком с ложечки.
Ее ноги больше не болели, поскольку Кип смазал их волшебной мазью вербенного дерева.
- Постарайся не двигаться, - сказал Кип.
- Поспи, пока не найду великана и не принесу назад твои ступни.
Я закрою дверь на ключ, чтобы никто не потревожил тебя.
Кип сел в свою карету и поехал.
Через некоторое время он увидел хижину великана.
Он прислонился ухом к замочной скважине и стал слушать.
Великан разговаривал со своей женой.
- Гадкая плакса эта девчонка, - злобно говорил он.
- Я должен убить ее.
- Ты успеешь сделать это и завтра, - ответила ему жена.
- Мы зажарим ее и устроим вкусный ужин.
- Она слишком молода, - ответил людоед.
- В этом возрасте они еще очень костлявые.
Пока они разговаривали.
Кип пробрался в кухню и, взяв большую пачку соли, высыпал ее в готовящийся на плите суп.
Затем он спрятался опять.
Вскоре жена людоеда принесла из кухни суп, и они принялись есть его огромными половниками.
От большого количества соли у них пересохло в горле.
- Я пойду, пожалуй, к колодцу, попью, - сказал людоед.
- Я тоже, - ответила жена.
Когда они вышли, Кип пробрался в их хижину и вытащил из кармана людоедовой куртки ступни Ингрид.
Он схватил их и помчался домой так быстро, как только мог.
Ингрид ждала его.
- Вот, возьми, - сказал Кип, - и не беспокойся.
Я смажу их волшебной мазью, и они за секунду прирастут снова.
Он приложил отрезанные ступни к ногам Ингрид и смазал их волшебной мазью из вербены.
- Но ты не должна несколько дней вставать с постели - сказал он.
- Завтра я отвезу тебя домой.
Королева будет очень рада увидеть тебя живой и здоровой.
В самом деле королева была счастлива увидеть свою дочь снова.
Взяв Ингрид из рук Кипа, она спросила его:
- Как мне отблагодарить тебя?
Ты спас ей жизнь, а ее жизнь для меня дороже моей собственной.
- Не думай пока об этом, - ответил Кип.
- Позаботься об Ингрид.
Как - нибудь я попрошу у тебя помощи.
Кип сел в свою карету и вернулся домой.
Когда Ингрид услышала, что Кип уехал, она очень затосковала.
Она не могла ни есть, ни пить и не думать ни о чем, кроме него.
Ее мать приносила ей новые нарядные платья, экзотические фрукты и волшебные сказки, но ничто не могло рассеять грусть Ингрид.
- Я не знаю, что делать! - сказала королева, обращаясь к мужу - королю.
- Я перепробовала все средства.
- Не все, - сказал задумчиво король.
- Что ты имеешь в виду? - спросила изумленная королева.
- Мы должны найти ей мужа. Может быть, это спасет ее от тоски.
Королева согласилась, и со всех концов во дворец съехались прекрасные молодые принцы.
Выбрав самого отважного и красивого из них, Ингрид впервые улыбнулась, и они обручились.
Приближался день свадьбы.
Звонили во все колокола.
Во дворцовой церкви священник обвенчал молодых.
После церемонии бракосочетания состоялся бал.
Уже в конце бала появился Кип.
Ингрид была очень рада увидеть его.
Она обняла его и расцеловала.
- Я хочу попросить тебя об одном одолжении, - сказал Кип.
- Я исполню все, что ты пожелаешь, мой дорогой Кип, - сказала Ингрид.
- Разреши мне сегодня ночью лечь у твоих ног? - попросил он.
- И это все? Конечно, я разрешаю, - сказала Ингрид.
- Благодарю! - ответил Кип.
В эту ночь Кип спал у ног Ингрид.
На следующее утро, проснувшись, Ингрид увидела на месте, где спал кот, прелестную молодую принцессу.
Она поведала Ингрид странную историю.
Она и ее мать были заколдованы злой волшебницей.
Их чары должны были продолжаться до тех пор, пока они не устранят какое - нибудь большое зло.
Мать Кипа умерла, так и не расколдовавшись.
А Кип противостоял злу великана, и поэтому чары заклятья спали с него, и он стал принцессой.
Ингрид была очень рада за принцессу и пригласила ее жить во дворце.
Вскоре принцессе нашли богатого молодого принца, и они поженились.
А потом у Ингрид с мужем и молодой принцессы с принцем появились дети, которые больше всего на свете любили слушать историю про Кипа - заколдованного кота.

0

25

Рыцарь Жезлов - Сивка-Бурка (русская сказка)

Третий сын. Связка с небом.
Равнодушие к насмешкам, следование своим путем, поиск приключений, бесстрашие (походы к батюшке на могилку).
Тот, кто со временем получит власть. Карта трансформации, может быть истрактована и как внутренние перемены.
"Полюбить - так королевну, проиграть - так миллион".
Ключ: На карте: Иван снимает с пальца царевны перстень.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Сивка Бурка - Русская народная сказка

Жил-был старик, у него было три сына.
Старшие занимались хозяйством, были тороваты и щеголеваты, а младший Иван-дурак был так себе - любил в лес ходить по грибы, а дома все больше на печи сидел.
Пришло время старику умирать, вот он и наказывает сыновьям:
- Когда помру, вы три ночи подряд ходите ко мне на могилу, приносите мне хлеба.
Старика этого схоронили.
Приходит ночь, надо большому брату идти на могилу, а ему не то лень, не то боится, он и говорит младшему брату:
- Ваня, замени меня в эту ночь, сходи к отцу на могилу.
Я тебе пряник куплю.
Иван согласился, взял хлеба, пошел к отцу на могилу.
Сел, дожидается.
В полночь земля расступилась, отец поднимается из могилы и говорит:
- Кто тут?
Ты ли, мой больший сын?
Скажи, что делается на Руси: собаки ли лают, волки ли воют, или чадо мое плачет?
Иван отвечает:
- Это я, Иван, твой меньшой сын.
А на Руси все спокойно.
Отец наелся хлеба и лег обратно в могилу.
А Иван направился домой, дорогой набрал грибов.
Приходит - старший сын его спрашивает:
- Видел отца?
- Видел.
- Ел он хлеб?
- Ел. Досыта наелся.
Настала вторая ночь.
Надо идти среднему брату, а ему не то лень, не то боится, он и говорит:
- Ваня, сходи за меня к отцу.
Я тебе лапти сплету.
- Ладно.
Взял Иван хлеба, пошел к отцу на могилу, сел, дожидается.
В полночь земля расступилась, отец поднимается и спрашивает:
- Кто тут?
Ты ли, мой средний сын?
Скажи, что делается на Руси, собаки ли лают, волки ли воют, или мое чадо плачет?
Иван отвечает:
- Это я, Иван, твой меньшой сын.
А на Руси все спокойно.
Отец наелся хлеба и лег в могилу.
А Иван пошел домой, дорогой опять набрал грибов.
Средний брат его спрашивает:
- Отец ел хлеб?
- Ел. Досыта наелся.
На третью ночь настала очередь идти Ивану.
Он говорит братьям:
- Я две ночи ходил.
Ступайте теперь вы к отцу на могилу, а я отдохну.
Братья ему отвечают:
- Что ты, Ваня, тебе стало там знакомо, иди лучше ты.
- Ну ладно.
Иван взял хлеба, пошел.
В полночь земля расступается, отец поднялся из могилы:
- Кто тут?
Ты ли, мой младший сын Ваня?
Скажи, что делается на Руси, собаки ли лают, волки ли воют, или чадо мое плачет?
Иван отвечает:
- Здесь я, твой сын Ваня.
А на Руси все спокойно.
Отец наелся хлеба и говорит ему:
- Один ты исполнил мой наказ, не побоялся три ночи ходить ко мне на могилу.
Вот тебе узда.
Выдь в чистое поле и крикни: "Сивко-бурко, вещий каурко, стань передо мной, как лист перед травой!" Конь к тебе прибежит, ты залезь ему в правое ухо, а вылезь в левое.
Станешь куда какой молодец.
Садись на коня и поезжай.
Иван взял узду, поблагодарил отца и пошел домой, дорогой опять набрал грибов.
Дома братья его спрашивают:
- Видел отца?- Видел.
- Ел он хлеб?
- Отец наелся досыта и больше не велел приходить.
Живут двое братовей робят, а Иван-дурак ничего.
Вдруг от царя клич:
- Собирайтеся, бояре да дворяне, купцы да простой люд, на смотр царской дочери, Красоты Ненаглядной!
Сидит она в высоком терему у окошка, золотом по серебру вышивает.
Кто на своем коне до царевны доскочит, да с ее руки золотой перстень примет, за того она замуж пойдет!
Братья сбираются посмотреть, кто станет перстень добывать.
Иван-дурак сидит на печи за трубой и бает:
- Братья!
Дайте мне каку лошадь, я поеду посмотрю же.
- Э! - взъелись братья на него.
- Сиди, дурак, на печи; чего ты поедешь?
Людей, что ли, смешить!
Нет, от Ивана-дурака отступу нету!
Братья не могли отбиться:
- Ну, ты возьми, дурак, вон трехногую кобыленку!
Сами уехали.
Иван-дурак за ними на трехногой кобыленке поехал.
Вот выезжает в чисто поле, в широко раздолье; слез с кобыленки, взял ее зарезал, кожу снял, повесил на поскотину, а мясо бросил; сам свистнул молодецким посвистом, гайкнул богатырским голосом:
- Сивко-бурко, вещий каурко, стань передо мной, как лист перед травой!
Сивко бежит, только земля дрожит, из очей пламя пышет, а из ноздрей дым столбом.
Иван-дурак в одно ушко залез - напился-наелся, в друго вылез - оделся, молодец такой стал, что и братьям не узнать!
Сел на сивка и поехал перстень добывать.
Народу было тут видимо-невидимо; завидели молодца, все начали смотреть.
Иван-дурак с размаху нагнал, конь его скочил, и не достал до белой рученьки царевниной, до перстенька золотого только три бревна.
Видели, откуда приехал, а не видали, куда уехал!
А Иван-дурак воротился, коня отпустил, сам пришел домой, сел на печь.
Вдруг братья приезжают и сказывают женам:
- Ну, жены, какой молодец приезжал, так мы такого сроду не видали!
Портрет не достал только через три бревна.
Видели, откуль приехал; не видали, куды уехал.
Еще опять приедет...
Иван-дурак сидит на печи и говорит:
- Братья, не я ли то был?
- Куда, к черту, тебе быть!
Сиди, дурак, на печи, да протирай нос-от.
Время идет.
От царя тот же клич.
Братья опять стали собираться, а Иван-дурак и говорит:
- Братья!
Дайте мне каку-нибудь лошадь.
Они отвечают:
- Сиди, дурак, дома!
Другу лошадь ты станешь переводить!
Нет, отбиться не могли, велели опять взять хромую кобылешку.
Иван-дурак и ту управил, заколол, кожу развесил на поскотине, а мясо бросил; сам свистнул молодецким посвистом, гайкнул богатырским голосом:
- Сивко-бурко, вещий каурко, стань передо мной, как лист перед травой!
Бурко бежит, только земля дрожит, из очей пламя пышет, а из ноздрей дым столбом.
Иван-дурак в право ухо залез - оделся, выскочил в лево - молодцом сделался, соскочил на коня, поехал; перстенька не достал только за два бревна.
Видели, откуда приехал, а не видели, куда уехал!
Бурка отпустил, а сам пошел домой; сел на печь, дожидается братовей.
Братья приехали и сказывают:
- Бабы!
Тот же молодец опять приезжал, да не достал портрет только за два бревна.
Иван-дурак и говорит им:
- Братья, не я ли то был?
- Сиди, дурак!
Где, у черта, был!
Через немного времени от царя опять клич.
Братья начали сбираться, а Иван-дурак и просит:
- Дайте, братья, каку-нибудь лошадь; я съезжу, посмотрю же.
- Сиди, дурак, дома!
Докуда лошадей-то у нас станешь переводить?
Нет, отбиться не могли, бились, бились, велели взять паршивую кобылешку; сами уехали.
Иван-дурак и ту управил, зарезал, бросил; сам свистнул молодецким посвистом, гайкнул богатырским голосом:
- Сивко-бурко, вещий воронко!
Воронко бежит, только земля дрожит, из очей пламя пышет, а из ноздрей дым столбом.
Иван-дурак в одно ушко залез - напился-наелся, в друго вылез - молодцом оделся, сел на коня и поехал.
Как только доехал до царских чертогов, скочил конь, а Иван-от перстенек с царевниной ручки так и сорвал, да поцеловал Красу Ненаглядную в уста сахарные.
Видели, откуда приехал, а не видели, куда уехал!
Он так же каурка отпустил, пошел домой, сел на печь, ждет братовей.
А палец с перстеньком тряпкой обмотал - дескать, сучком накололся.
Братья приехали, сказывают:
- Ну, хозяйки!
Тот же молодец как нагнал сегодня, так портрет и сорвал.
Иван-дурак сидит за трубой и бает:
- Братья, не я ли то был?
- Сиди, дурак!
Где ты, у черта, был?
Чрез немного время царь устроил пир, созывает всех бояр, воевод, князей, думных, сенаторов, купцов, мещан и крестьян.
И Ивановы братья поехали; Иван-дурак не отстал, сел где-то на печь за трубу, глядит, рот разинул.
Царевна потчует гостей, каждому подносит пива и смотрит, нет ли у кого на руке перстенька ее? - тот ее и жених.
Только нет ни у кого перстенька; а Ивана-дурака не видала, обошла.
Гости разошлись.
На другой день царь сделал другой пир; опять жениха не нашли.
На третий день царевна так же стала из своих рук подносить гостям пиво; всех обошла, нет как нет перстенька.
"Что это, -думает она себе, -нет моего суженого!" Взглянула за трубу и увидела там Ивана-дурака; платьишко на нем худое, весь в саже, волосы дыбом.
Она налила чарку пива, подносит ему, а братья глядят, да и думают: царевна-то и дураку-то подносит пиво!
Иван-дурак выпил, а царевна глядь - палец у него тряпкой замотанный.
- Зачем это, - говорит, - у тебя, молодца, рука тряпкой обвязана?
- За грибами ходил, да на сук напоролся!
- А ну-ка, развяжи-покажи!
Развязал-от он руку, а на пальце перстенек заветный, жаром горит.
Царевна обрадовалась, берет его за руку, ведет к отцу и говорит:
- Батюшка!
Вот мой суженый.
Братовей тут ровно ножом но сердцу-то резнуло, думают: "Чего это царевна!
Не с ума ли сошла?
Дурака ведет в сужены".
Царь подходит и говорит:
- Какой это суженый!
Он дурной, весь в саже.
Иван говорит царю:
- Дозволь мне умыться.
Царь дозволил.
Иван вышел на двор и крикнул, как его отец учил:
- Сивко-бурко, вещий каурко, стань передо мной, как лист перед травой!
Откуда ни возьмись конь бежит, земля дрожит, из ноздрей пламя пышет, из ушей дым столбом валит.
Иван ему в правое ухо влез, из левого вылез и сделался опять таким молодцом, что ни вздумать, ни взгадать, ни пером написать.
Весь народ так и ахнул.
Разговоры тут коротки: веселым пирком да за свадебку.
Наш Иван тут стал не Иван-дурак, а Иван - царский зять; оправился, очистился, молодец молодцом стал, не стали люди узнавать!
Тогда-то братья узнали, что значило ходить спать на могилу к отцу.

0

26

Паж Жезлов - Василиса Прекрасная (русская сказка)

Примечательно, что для Пажа взят женский персонаж.
Характер: спокойствие, следование велениям судьбы, высокая интуитивность, ловкость, готовность к переменам. Пассивная схема, действия по привычным паттернам.
Пройденная инициация. Обретение огня и посоха, на котором Василиса уносит огонь.
Некая возможность, которая позволяет (хоть и помучившись) получить стократ больше, чем было раньше.
На карте: Василиса уходит со двора Бабы-Яги с черепом, полным огня.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Василиса Прекрасная - Русская сказка из сборника А.Н. Афанасьева

В некотором царстве жил-был купец.
Двенадцать лет жил он в супружестве и прижил только одну дочь, Василису Прекрасную.
Когда мать скончалась, девочке было восемь лет.
Умирая, купчиха призвала к себе дочку, вынула из-под одеяла куклу, отдала ей и сказала:
- Слушай, Василисушка!
Помни и исполни последние мои слова.
Я умираю и вместе с родительским благословением оставляю тебе вот эту куклу; береги ее всегда при себе и никому не показывай; а когда приключится тебе какое горе, дай ей поесть и спроси у нее совета.
Покушает она и скажет тебе, чем помочь несчастью.
Затем мать поцеловала дочку и померла.
После смерти жены купец потужил, как следовало, а потом стал думать, как бы опять жениться.
Он был человек хороший; за невестами дело не стало, но больше всех по нраву пришлась ему одна вдовушка.
Она была уже в летах, имела своих двух дочерей, почти однолеток Василисе, - стало быть, и хозяйка, и мать опытная.
Купец женился на вдовушке, но обманулся и не нашел в ней доброй матери для своей Василисы.
Василиса была первая на все село красавица; мачеха и сестры завидовали ее красоте, мучили ее всевозможными работами, чтоб она от трудов похудела, а от ветру и солнца почернела; совсем житья не было!
Василиса все переносила безропотно и с каждым днем все хорошела и полнела, а между тем мачеха с дочками своими худела и дурнела от злости, несмотря на то, что они всегда сидели сложа руки, как барыни.
Как же это так делалось?
Василисе помогала ее куколка.
Без этого где бы девочке сладить со всею работою!
Зато Василиса сама, бывало, не съест, а уж куколке оставит самый лакомый кусочек, и вечером, как все улягутся, она запрется в чуланчике, где жила, и потчевает ее, приговаривая:
- На, куколка, покушай, моего горя послушай!
Живу я в доме у батюшки, не вижу себе никакой радости; злая мачеха гонит меня с белого света.
Научи ты меня, как мне быть и жить и что делать?
Куколка покушает, да потом и дает ей советы и утешает в горе, а наутро всякую работу справляет за Василису; та только отдыхает в холодочке да рвет цветочки, а у нее уж и гряды выполоты, и капуста полита, и вода наношена, и печь вытоплена.
Куколка еще укажет Василисе и травку от загару.
Хорошо было жить ей с куколкой.
Прошло несколько лет; Василиса выросла и стала невестой.
Все женихи в городе присватываются к Василисе; на мачехиных дочерей никто и не посмотрит.
Мачеха злится пуще прежнего и всем женихам отвечает:
- Не выдам меньшой прежде старших!
А проводя женихов, побоями вымещает зло на Василисе.
Вот однажды купцу понадобилось уехать из дому на долгое время ' по торговым делам.
Мачеха и перешла на житье в другой дом, а возле этого дома был дремучий лес, а в лесу на поляне стояла избушка, а в избушке жила баба-яга; никого она к себе не подпускала и ела людей, как цыплят.
Перебравшись на новоселье, купчиха то и дело посылала за чем-нибудь в лес ненавистную ей Василису, но эта завсегда возвращалась домой благополучно: куколка указывала ей дорогу и не подпускала к избушке бабы-яги.
Пришла осень.
Мачеха раздала всем трем девушкам вечерние работы: одну заставила кружева плести, другую чулки вязать, а Василису прясть, и всем по урокам.
Погасила огонь во всем доме, оставила только одну свечку там, где работали девушки, и сама легла спать.
Девушки работали.
Вот нагорело на свечке; одна из мачехиных дочерей взяла щипцы, чтоб поправить светильню, да вместо того, по приказу матери, как будто нечаянно и потушила свечку.
- Что теперь нам делать? - говорили девушки.
- Огня нет в целом доме, а уроки наши не кончены.
Надо сбегать за огнем к бабе-яге!
- Мне от булавок светло! - сказала та, что плела кружево.
- Я не пойду.
- И я не пойду, - сказала та, что вязала чулок.
- Мне от спиц светло!
- Тебе за огнем идти, - закричали обе.
- Ступай к бабе-яге!
И вытолкали Василису из горницы.
Василиса пошла в свой чуланчик, поставила перед куклою приготовленный ужин и сказала:
- На, куколка, покушай да моего горя послушай: меня посылают за огнем к бабе-яге; баба-яга съест меня!
Куколка поела, и глаза ее заблестели, как две свечки.
- Не бойся, Василисушка! - сказала она.
- Ступай, куда посылают, только меня держи всегда при себе.
При мне ничего не станется с тобой у бабы-яги.
Василиса собралась, положила куколку свою в карман и, перекрестившись, пошла в дремучий лес.
Идет она и дрожит.
Вдруг скачет мимо ее всадник: сам белый, одет в белом, конь под ним белый, и сбруя на коне белая, - на дворе стало рассветать.
Идет она дальше, как скачет другой всадник: сам красный, одет в красном и на красном коне, - стало всходить солнце.
Василиса прошла всю-ночь и весь день, только к следующему вечеру вышла на полянку, где стояла избушка яги-бабы; забор вокруг избы из человечьих костей, на заборе торчат черепа людские с глазами; вместо дверей у ворот - ноги человечьи, вместо запоров - руки, вместо замка - рот с острыми зубами.
Василиса обомлела от ужаса и стала как вкопанная.
Вдруг едет опять всадник: сам черный, одет во всем черном и на черном коне; подскакал к воротам бабы-яги и исчез, как сквозь землю провалился, - настала ночь.
Но темнота продолжалась недолго: у всех черепов на заборе засветились глаза, и на всей поляне стало светло, как среди дня.
Василиса дрожала со страху, но, не зная, куда бежать, оставалась на месте.
Скоро послышался в лесу страшный шум: деревья трещали, сухие листья хрустели; выехала из лесу баба-яга - в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает.
Подъехала к воротам, остановилась и, обнюхав вокруг себя, закричала:
- Фу, фу!
Русским духом пахнет!
Кто здесь?
Василиса подошла к старухе со страхом и, низко поклонясь, сказала:
- Это я, бабушка!
Мачехины дочери прислали меня за огнем к тебе.
- Хорошо, - сказала баба-яга, - знаю я их, поживи ты наперед да поработай у меня, тогда и дам тебе огня; а коли нет, так я тебя съем!
Потом обратилась к воротам и вскрикнула:
- Эй, запоры мои крепкие, отомкнитесь; ворота мои широкие, отворитесь!
Ворота отворились, а баба-яга въехала, посвистывая, за нею вошла Василиса, а потом опять все заперлось.
Войдя в горницу, баба-яга растянулась и говорит Василисе:
- Подавай-ка сюда, что там есть в печи: я есть хочу.
Василиса зажгла лучину от тех черепов, что на заборе, и начала таскать из печки да подавать яге кушанье, а кушанья настряпано было человек на десять; из погреба принесла она квасу, меду, пива и вина.
Все съела, все выпила старуха; Василисе оставила только щец немножко, краюшку хлеба да кусочек поросятины.
Стала яга-баба спать ложиться и говорит:
- Когда завтра я уеду, ты смотри - двор вычисти, избу вымети, обед состряпай, белье приготовь да пойди в закром, возьми четверть пшеницы и очисть ее от чернушки.
Да чтоб все было сделано, а не то - съем тебя!
После такого наказу баба-яга захрапела; а Василиса поставила старухины объедки перед куклою, залилась слезами и говорила:
- На, куколка, покушай, моего горя послушай!
Тяжелую дала мне яга-баба работу и грозится съесть меня, коли всего не исполню; помоги мне!
Кукла ответила:
- Не бойся, Василиса Прекрасная!
Поужинай, помолися да спать ложися; утро мудреней вечера!
Ранешенько проснулась Василиса, а баба-яга уже встала, выглянула в окно: у черепов глаза потухают; вот мелькнул белый всадник - и совсем рассвело.
Баба-яга вышла на двор, свистнула - перед ней явилась ступа с пестом и помелом.
Промелькнул красный всадник - взошло солнце.
Баба-яга села в ступу и выехала со двора, пестом погоняет, помелом след заметает.
Осталась Василиса одна, осмотрела дом бабы-яги, подивилась изобилью во всем и остановилась в раздумье: за какую работу ей прежде всего приняться.
Глядит, а вся работа уже сделана; куколка выбирала из пшеницы последние зерна чернушки.
- Ах ты, избавительница моя! - сказала Василиса куколке.
- Ты от беды меня спасла.
- Тебе осталось только обед состряпать, - отвечала куколка, влезая в карман Василисы.
- Состряпай с богом, да и отдыхай на здоровье!
К вечеру Василиса собрала на стол и ждет бабу-ягу.
Начало смеркаться, мелькнул за воротами черный всадник - и совсем стемнело; только светились глаза у черепов.
Затрещали деревья, захрустели листья - едет баба-яга.
Василиса встретила ее.
- Все ли сделано? - спрашивает яга.
- Изволь посмотреть сама, бабушка! - молвила Василиса.
Баба-яга все осмотрела, подосадовала, что не за что рассердиться, и сказала:
- Ну, хорошо!
Потом крикнула'
- Верные мои слуги, сердечные други, смолите мою пшеницу!
Явились три пары рук, схватили пшеницу и унесли вон из глаз.
Баба-яга наелась, стала ложиться спать и опять дала приказ Василисе:
- Завтра сделай ты то же, что и нынче, да сверх того возьми из закрома мак да очисти его от земли по зернышку, вишь, кто-то по злобе земли в него намешал!
Сказала старуха, повернулась к стене и захрапела, а Василиса принялась кормить свою куколку.
Куколка поела и сказала ей по-вчерашнему:
- Молись богу да ложись спать: утро вечера мудренее, все будет сделано, Василисушка!
Наутро баба-яга опять уехала в ступе со двора, а Василиса с куколкой всю работу тотчас исправили.
Старуха воротилась, оглядела все и крикнула:
- Верные мои слуги, сердечные други, выжмите из маку масло!
Явились три пары рук, схватили мак и унесли из глаз.
Баба-яга села обедать; она ест, а Василиса стоит молча.
- Что ж ты ничего не говоришь со мною? - сказала баба-яга.
- Стоишь как немая?
- Не смела, - отвечала Василиса, - а если позволишь, то мне хотелось бы спросить тебя кой о чем.
- Спрашивай; только не всякий вопрос к добру ведет: много будешь знать, скоро состаришься!
- Я хочу спросить тебя, бабушка, только о том, что видела: когда я шла к тебе, меня обогнал всадник на белом коне, сам белый и в белой одежде: кто он такой?
- Это день мой ясный, - отвечала баба-яга.
- Потом обогнал меня другой всадник на красном коне, сам красный и весь в красном одет; это кто такой?
- Это мое солнышко красное! - отвечала баба-яга.
- А что значит черный всадник, который 'обогнал меня у самых твоих ворот, бабушка?
- Это ночь моя темная - всё мои слуги верные!
Василиса вспомнила о трех парах рук и молчала.
- Что ж ты еще не спрашиваешь? - молвила баба-яга.
- Будет с меня и этого; сама ж ты, бабушка, сказала, что много узнаешь - состаришься.
- Хорошо, - сказала баба-яга, - что ты спрашиваешь только о том, что видала за двором, а не во дворе!
Я не люблю, чтоб у меня сор из избы выносили, и слишком любопытных ем!
Теперь я тебя спрошу: как успеваешь ты исполнять работу, которую я задаю тебе?
- Мне помогает благословение моей матери, - отвечала Василиса.
- Так вот что!
Убирайся же ты от меня, благословенная дочка!
Не нужно мне благословенных.
Вытащила она Василису из горницы и вытолкала за ворота, сняла с забора один череп с горящими глазами и, наткнув на палку, отдала ей и сказала:
- Вот тебе огонь для мачехиных дочек, возьми его; они ведь за этим тебя сюда и прислали.
Бегом пустилась Василиса при свете черепа, который погас только с наступлением утра, и наконец к вечеру другого дня добралась до своего дома.
Подходя к воротам, она хотела было бросить череп: "Верно, дома, - думает себе, - уж больше в огне не нуждаются".
Но вдруг послышался глухой голос из черепа:
- Не бросай меня, неси к мачехе!
Она взглянула на дом мачехи и, не видя ни в одном окне огонька, решилась идти туда с черепом.
Впервые встретили ее ласково и рассказали, что с той поры, как она ушла, у них не было в доме огня: сами высечь никак не могли, а который огонь приносили от соседей - тот погасал, как только входили с ним в горницу.
- Авось твой огонь будет держаться! - сказала мачеха.
Внесли череп в горницу; а глаза из черепа так и глядят на мачеху и ее дочерей, так и жгут!
Те было прятаться, но куда ни бросятся - глаза всюду за ними так и следят; к утру совсем сожгло их в уголь; одной Василисы не тронуло.
Поутру Василиса зарыла череп в землю, заперла дом на замок, пошла в город и попросилась на житье к одной безродной старушке; живет себе и поджидает отца.
Вот как-то говорит она старушке:
- Скучно мне сидеть без дела, бабушка!
Сходи, купи мне льну самого лучшего; я хоть прясть буду.
Старушка купила льну хорошего; Василиса села за дело, работа так и горит у нее, и пряжа выходит ровная да тонкая, как волосок.
Набралось пряжи много; пора бы и за тканье приниматься, да таких берд не найдут, чтобы годились на Василисину пряжу; никто не берется и сделать-то.
Василиса стала просить свою куколку, та и говорит:
- Принеси-ка мне какое-нибудь старое бердо, да старый челнок, да лошадиной гривы; я все тебе смастерю.
Василиса добыла все, что надо, и легла спать, а кукла за ночь приготовила славный стан.
К концу зимы и полотно выткано, да такое тонкое, что сквозь иглу вместо нитки продеть можно.
Весною полотно выбелили, и Василиса говорит старухе:
- Продай, бабушка, это полотно, а деньги возьми себе.
Старуха взглянула на товар и ахнула:
- Нет, дитятко!
Такого полотна, кроме царя, носить некому; понесу во дворец.
Пошла старуха к царским палатам да все мимо окон похаживает.
Царь увидал и спросил:
- Что тебе, старушка, надобно?
- Ваше царское величество, - отвечает старуха, - я принесла диковинный товар; никому, окроме тебя, показать не хочу.
Царь приказал впустить к себе старуху и как увидел полотно - вздивовался.
- Что хочешь за него? - спросил царь.
- Ему цены нет, царь-батюшка!
Я тебе в дар его принесла.
Поблагодарил царь и отпустил старуху с подарками.
Стали царю из того полотна сорочки шить; вскроили, да нигде не могли найти швеи, которая взялась бы их работать.
Долго искали; наконец царь позвал старуху и сказал:
- Умела ты напрясть и соткать такое полотно, умей из него и сорочки сшить.
- Не я, государь, пряла и соткала полотно, - сказала старуха, - это работа приемыша моего - девушки.
- Ну так пусть и сошьет она!
Воротилась старушка домой и рассказала обо всем Василисе.
- Я знала, - говорит ей Василиса, - что эта работа моих рук не минует.
Заперлась в свою горницу, принялась за работу; шила она не покладываючи рук, и скоро дюжина сорочек была готова.
Старуха понесла к царю сорочки, а Василиса умылась, причесалась, оделась и села под окном.
Сидит себе и ждет, что будет.
Видит: на двор к старухе идет царский слуга; вошел в горницу и говорит:
- Царь-государь хочет видеть искусницу, что работала ему сорочки, и наградить ее из своих царских рук.
Пошла Василиса и явилась пред очи царские.
Как увидел царь Василису Прекрасную, так и влюбился в нее без памяти.
- Нет, - говорит он, - красавица моя!
Не расстанусь я с тобою; ты будешь моей женою.
Тут взял царь Василису за белые руки, посадил ее подле себя, а там и свадебку сыграли.
Скоро воротился и отец Василисы, порадовался об ее судьбе и остался жить при дочери.
Старушку Василиса взяла к себе, а куколку по конец жизни своей всегда носила в кармане.

0

27

Туз жезлов - Джек и бобовый стебель (английская сказка)

Созидание, рост, энергия, созревание. Решимость, способность рискнуть. Достижение цели. Везение.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Джек и бобовый стебель - Английская сказка

Жила когда-то на свете бедная вдова, и был у нее один-единственный сын Джек да корова Белянка.
Корова каждое утро давала молоко, и мать с сыном продавали его на базаре,- этим и жили.
Но вот как-то раз Белянка не дала молока, и они просто не знали, что делать.
- Как же нам быть? Как быть? - твердила мать, ломая руки.
- Не унывай, мама! - сказал Джек. - Я наймусь к кому-нибудь на работу.
- Да ты ведь уж пробовал наниматься, только никто тебя не берет, - отвечала мать.
- Нет, видно, придется нам продать нашу Белянку и на вырученные деньги открыть лавку или каким-нибудь другим делом заняться.
- Что ж, хорошо, мама, - согласился Джек. - Сегодня как раз базарный день, и я живо продам Белянку.
А там и решим, что делать.
И вот взял Джек в руки повод и повел корову на базар.
Но не успел далеко отойти, как повстречался с каким-то чудным старичком.
- Доброе утро, Джек! - сказал старичок.
- И тебе доброго утра! - ответил Джек, а сам удивляется: откуда старичок знает, как его зовут?
- Ну, Джек, куда путь держишь? - спросил старичок.
- На базар, корову продавать.
- Так, так! Кому и торговать коровами, как не тебе! - посмеялся старичок.- А скажи-ка, сколько нужно бобов, чтобы получилось пять?
- Ровно по два в каждой руке да один у тебя во рту! - ответил Джек: он был малый не промах.
- Верно! - сказал старичок. - Смотри-ка, вот они, эти самые бобы!
- и старичок вытащил из кармана горстку каких-то диковинных бобов.
- И раз уж ты такой смышленый,- продолжал старичок,- я не прочь с тобой поменяться-тебе бобы, мне корова!
- Иди-ка ты своей дорогой! - рассердился Джек.- Так-то лучше будет!
- Э-э, да ты не знаешь, что это за бобы,- сказал старичок.- Посади их вечером, и к утру они вырастут до самого неба.
- Да ну? Правда? - удивился Джек. - Истинная правда! А если нет - заберешь свою корову обратно.
- Ладно! - согласился Джек: отдал старичку Белянку, а бобы положил в карман.
Повернул Джек назад и пришел домой рано -еще не стемнело.
- Как! Ты уже вернулся, Джек? - удивилась мать.
- Я вижу, Белянки с тобой нет, значит ты ее продал? Сколько же тебе за нее дали?
- Ни за что не угадаешь, мама!-ответил Джек.
- Да ну? Ах ты мой хороший! Фунтов пять? Десять? Пятнадцать? Ну, уж двадцать-то не дали бы!
- Я говорил - не угадаешь! А что ты скажешь вот про эти бобы? Они волшебные. Посади их вечером и...
- Что?!-вскричала мать Джека.
- Да неужто ты такой дурак, такой болван, такой осел, что отдал мою Белянку, самую молочную корову во всей округе, да к тому же гладкую, откормленную, за горсточку каких-то скверных бобов? Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе! А твои драгоценные бобы - вон их, за окно!..
Ну, теперь живо спать! И есть не проси - все равно не получишь ни глотка, ни кусочка!
И вот поднялся Джек к себе на чердак, в свою комнатушку, грустный-прегрустный: и матери жалко было, и сам без ужина остался.
Наконец он все-таки заснул.
А когда проснулся, едва узнал свою комнату.
Солнце освещало только один угол, а вокруг было темным-темно.
Джек вскочил с постели, оделся и подошел к окну.
И что же он увидел?
Да что-то вроде большого дерева.
А это его бобы проросли.
Мать Джека вечером выбросила их из окна в сад, они проросли, и огромный стебель все тянулся и тянулся вверх и вверх, пока не дорос до самого неба.
Выходит, старичок-то правду говорил!
Бобовый стебель вырос возле самого Джекова окна.
Вот Джек распахнул окно, прыгнул на стебель и полез вверх словно по лестнице.
И все лез, и лез, и лез, и лез, и лез, и лез, пока, наконец, не добрался до самого неба.
Там он увидел длинную и широкую дорогу, прямую как стрела.
Пошел по этой дороге, и все шел, и шел, и шел, пока не пришел к огромному-преогромному высоченному дому.
А у порога этого дома стояла огромная-преогромная высоченная женщина.
- Доброе утро, сударыня! - сказал Джек очень вежливо.- Будьте так любезны, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь позавтракать!
Ведь Джек лег спать без ужина и был теперь голоден как волк.
- Позавтракать захотел? - сказала огромная-преогромная высоченная женщина.- Да ты сам попадешь другим на завтрак, если не уберешься отсюда!
Мой муж людоед, и самое его любимое кушанье - это мальчики, изжаренные в сухарях.
Уходи-ка лучше, пока цел, а то он скоро вернется.
- Ох, сударыня, очень вас прошу, дайте мне чего-нибудь поесть! - не унимался Джек.- У меня со вчерашнего утра ни крошки во рту не было.
Истинную правду говорю.
И не все ли равно: поджарят меня -или я с голоду умру?
Надо сказать, что людоедша была неплохая женщина.
Она отвела Джека на кухню и дала ему кусок хлеба с сыром да кувшин молока.
Но не успел Джек съесть и половины завтрака, как вдруг - топ! топ! топ! - весь дом затрясся от чьих-то шагов.
- О господи! Да это мой старик! - ахнула людоедша.
- Что делать? Скорей прыгай сюда!
И только она успела втолкнуть Джека в печь, как вошел сам великан-людоед.
Ну и велик же он был - гора-горой!
На поясе у него болтались три теленка, привязанных за ноги.
Людоед отвязал их, бросил на стол и сказал:
- А ну-ка, жена, поджарь мне парочку на завтрак! Ого! Чем это здесь пахнет?
Фи-фай-фо-фам,
Дух британца чую там.
Мертвый он или живой,-
Попадет на завтрак мой.
- Да что ты, муженек?
- сказала ему жена.- Тебе померещилось.
А может, это еще пахнет тем маленьким мальчиком, что был у нас вчера на обед - помнишь, он тебе по вкусу пришелся.
Поди-ка лучше умойся да переоденься, а я тем временем приготовлю завтрак.
Людоед вышел, а Джек уже хотел было вылезти из печи и убежать, но людоедша не пустила его.
- Подожди, пока он не заснет,- сказала она.- После завтрака он всегда ложится подремать.
И вот людоед позавтракал, потом подошел к огромному сундуку, достал из него два мешка с золотом и уселся считать монеты.
Считал-считал, наконец стал клевать носом и захрапел, да так, что опять весь дом затрясся.
Тут Джек потихоньку вылез из печи, прокрался на цыпочках мимо людоеда, схватил один мешок с золотом и давай бог ноги! - кинулся к бобовому стеблю.
Сбросил мешок вниз, прямо в сад, а сам начал спускаться по стеблю все ниже и ниже, пока, наконец, не очутился у своего дома.
Рассказал Джек матери обо всем, что с ним приключилось, протянул ей мешок с золотом и говорит:
- Ну, что, мама, правду я сказал насчет своих бобов? Видишь, они и в самом деле волшебные!
И вот Джек с матерью стали жить на деньги, что были в мешке.
Но в конце концов мешок опустел, и Джек решил еще разок попытать счастья на верхушке бобового стебля.
В одно прекрасное утро встал он пораньше и полез на бобовый стебель и все лез, и лез, и лез, и лез, и лез, и лез, пока, наконец, не очутился на знакомой дороге и не добрался по ней до огромного-преогромного высоченного дома.
Как и в прошлый раз, у порога стояла огромная-преогромная высоченная женщина.
- Доброе утро, сударыня,- сказал ей Джек как ни в чем не бывало.- Будьте так любезны, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть!
- Уходи скорей отсюда, мальчуган! - ответила великанша.- Не то мой муж съест тебя за завтраком.
Э, нет, постой-ка,- уж не тот ли ты мальчишка, что приходил сюда недавно? А знаешь, в тот самый день у мужа моего пропал мешок золота.
- Вот чудеса, сударыня! - говорит Джек.- Я, правда, мог бы кое-что рассказать насчет этого, но мне до того есть хочется, что пока я не съем хоть кусочка, ни слова не смогу вымолвить.
Тут великаншу разобрало такое любопытство, что она впустила Джека и дала ему поесть.
А Джек нарочно стал жевать как можно медленней.
Но вдруг-топ! топ! топ! - послышались шаги великана, и великанша опять упрятала Джека в печь.
Потом все было как в прошлый раз: людоед вошел, сказал: "Фи-фай-фо-фам..." и прочее, позавтракал тремя жареными быками, а затем приказал жене:
- Жена, принеси-ка мне курицу - ту, что несет золотые яйца!
Великанша принесла, а людоед сказал курице: "Несись!" - и та снесла золотое яйцо.
Потом людоед начал клевать носом и захрапел так, что весь дом затрясся.
Тогда Джек потихоньку вылез из печи, схватил золотую курицу и вмиг улепетнул.
Но тут курица закудахтала и разбудила людоеда.
И как раз когда Джек выбегал из дома, послышался голос великана:
- Жена, эй, жена, не трогай моей золотой курочки!
А жена ему в ответ:
- Что это тебе почудилось, муженек?
Только это Джек и успел расслышать.
Он со всех ног бросился к бобовому стеблю и прямо-таки слетел по нему вниз.
Вернулся Джек домой, показал матери чудо-курицу и крикнул:
- Несись!
И курица снесла золотое яичко.
С тех пор всякий раз, как Джек говорил ей "несись!", курица несла по золотому яичку.
Так-то вот.
Но Джеку этого показалось мало, и вскоре он опять решил попытать счастья на верхушке бобового стебля.
В одно прекрасное утро встал он пораньше и полез на бобовый стебель и все лез, и лез, и лез, и лез, пока не добрался до самой верхушки.
Правда, на этот раз он поостерегся сразу войти в людоедов дом, а подкрался к нему потихоньку и спрятался в кустах.
Подождал, пока великанша пошла с ведром по воду, и - шмыг в дом!
Залез в медный котел и ждет.
Недолго он ждал; вдруг слышит знакомое "топ! топ! топ!" И вот входят в комнату людоед с женой.
- Фи-фай-фо-фам, дух британца чую там!-закричал людоед.- Чую, чую, жена!
- Да неужто чуешь, муженек? - говорит великанша.
- Ну, если это тот сорванец, что украл твое золото и курицу с золотыми яйцами, он уж конечно в печке сидит!
И оба бросились к печи.
Хорошо, что Джек не в ней спрятался!
- Вечно ты со своим "фи-фай-фо-фам!"-сказала дюдоедша.-Да это тем мальчишкой пахнет, какого ты вчера поймал.
Я только что зажарила его тебе на завтрак.
Ну и память у меня!
Да и ты тоже хорош - за столько лет не научился отличать живой дух от мертвого!
Наконец людоед уселся за стол завтракать.
Но он то и дело бормотал:
- Да-а, а все-таки могу поклясться, что...- и поднявшись из-за стола, обшаривал и кладовую, и сундуки, и поставцы...
Все углы и закоулки обыскал, только в медный котел заглянуть не догадался.
Но вот позавтракал людоед и крикнул:
- Жена, жена, принеси-ка мне мою золотую арфу!
Жена принесла арфу и поставила ее перед ним на стол.
- Пой! - приказал великан арфе.
И золотая арфа запела, да так хорошо, что заслушаешься!
И все пела, и пела, пока людоед не заснул и не захрапел: а храпел он так громко, что чудилось, будто гром гремит.
Тут Джек и приподнял легонько крышку котла.
Вылез из него тихо-тихо, как мышка, и дополз на четвереньках до самого стола.
Вскарабкался на стол, схватил золотую арфу и бросился к двери.
Но арфа громко-прегромко позвала:
- Хозяин! Хозяин!
Людоед проснулся и увидел, как Джек убегает с его арфой.
Джек бежал сломя голову, а людоед за ним и, конечно,поймал бы его, да Джек первым кинулся к двери; к тому же ведь он хорошо знал дорогу.
Вот прыгнул он на бобовый стебель, а людоед нагоняет.
Но вдруг Джек куда-то пропал.
Добежал людоед до конца дороги, видит Джек уже внизу - из последних силенок спешит.
Побоялся великан ступить на шаткий стебель, остановился, стоит, а Джек еще пониже спустился.
Но тут арфа опять позвала:
- Хозяин! Хозяин!
Великан ступил на бобовый стебель, и стебель затрясся под его тяжестью.
Вот Джек спускается все ниже и ниже, а людоед за ним.
А как добрался Джек до крыши своего дома, закричал:
- Мама! Мама! Неси топор, неси топор!
Мать выбежала с топором в руках, бросилась к бобовому стеблю, да так и застыла от ужаса: ведь наверху великан уже продырявил облака своими ножищами.
Наконец Джек спрыгнул на землю, схватил топор и так рубанул по бобовому стеблю, что чуть пополам его не перерубил.
Людоед почувствовал, что стебель сильно качается, и остановился.
"Что случилось?" - думает.
Тут Джек как ударит топором еще раз - совсем перерубил бобовый стебель.
Стебель закачался и рухнул, а людоед грохнулся на землю и свернул себе шею.
Джек показал матери золотую арфу, а потом они стали ее за деньги показывать, а еще золотые яйца продавать.
А когда разбогатели, Джек женился на принцессе и зажил припеваючи.

0

28

Двойка жезлов - Козлы бородатые (норвежская сказка)

Вызов, и возможность принять или не принять его. Зрелость, необходимая для встречи опасности лицом к лицу. Победа, если ее достоин.
Ключ: вызов
На карте: третий козел бородатый дерется с троллем

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Козлы бородатые-Норвежская сказка

Жили-были на свете три козла бородатых, и собрались они сходить на холмы, свежей травкой полакомиться, жирку поднагулять, а всех трех козлов звали Злыднями.
Дорогу на холмы пересекала бурная быстрая речка, и был через нее перекинут мосток, а под мостом жил тролль – злющий-презлющий.
Глаза у него были огромные, как тарелки, а нос длинный и кривой, как кочерга.
Вот пошел самый молодой козел бородатый Злыдень через мосток.
«Цок, цок, цок», стучат копыта.
«Кто это там ходит по моему мосту?», закричал тролль.
«Это я, самый маленький козел Злыдень, иду на холмы на тамошней травке жирку поднагулять», тихим голосом ответил козел.
«Ну, пожалуй, я тебя съем», сказал тролль.
«Не ешь меня, я слишком маленький», сказал козел.
«Подожди, пока тут пойдет второй козел Злыдень, он намного больше меня»
«Хорошо, будь по твоему»
Немного времени спустя идет по мосту средний козел бородатый Злыдень
«Цок, цок, топ, цок, цок», стучат по мосту копыта.
«Кто это там ходит по моему мосту?», закричал тролль.
«Это я, второй козел бородатый Злыдень, иду на холмы, травки свежей пощипать да жирку поднагулять», отвечает второй козел, и голос у него погромче, чем у первого.
«Ну, тогда я тебя съем», говорит тролль.
«Не ешь меня, погоди немного, пока тут пойдет самый большой козел бородатый Злыдень – он куда больше меня, им-то и наешься».
«Будь по твоему», ответил тролль.
Долго ли, коротко ли, идет по мосту самый большой козел бородатый Злыдень.
«Цок, цок, цок, топ-топ», стучат копыта по мосту, а козел такой большой и тяжелый, что мост под ним скрипит и стонет.
«Кто это там топает по моему мосту?», закричал тролль.
«Это я!
Большой козел бородатый Злыдень», ответил козел громким противным голосом.
«Вот тебя-то я и съем!», обрадовался тролль.
«Ну давай, подходи,
У меня есть два острых копья,
Чтоб проткнуть твои глаза
И четыре тяжелых камня,
Чтобы побить тебя, сокрушить тебя,
И косточки по ветру развеять!»
Вот что сказал большой козел бородатый Злыдень.
Разбежался козел, да и ткнул злого тролля в глаза рогами, а потом копытами затоптал и косточки по ветру разметал, а что осталось – то сбросил в бурную речку, а уж после того пошел пастись на холмы.
А на холмах козлы так отъелись, что еле до дому дошли, и если с пор не исхудали, то так и ходят до сих пор жирные да лоснящиеся.

0

29

Тройка жезлов - Первое путешествие Синдбада-Морехода (арабская сказка из цикла 1001 ночи)

Долгий, полный приключений и испытаний путь и обретение берега.
Возвращение домой, когда наполнен впечатлениями и добыл богатств.
На карте: Синбад, стоя на палубе корабля, вглядывается в появившуюся на горизонте землю

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Первое путешествие Синбада-морехода-Сказка из цикла 1001-й ночи

Знайте, о господа, о благородные люди, что мой отец был купцом, и был он из людей и купцов знатных, и имел большие деньги и обильные богатства, и умер, когда я был маленьким мальчиком, оставив мне деньги, и земли, и деревни.
А выросши, я наложил на все это руку и стал есть прекрасную пищу и пить прекрасные напитки.
Я водил дружбу с юношами и наряжался, надевая прекрасные одежды, и расхаживал с друзьями и товарищами, и думал я, что все это продлится постоянно и всегда будет мне полезно.
И я провел в таком положении некоторое время, а затем я очнулся от своей беспечности и вернулся к разуму и увидел, что деньги мои ушли, а положение изменилось, и исчезло все, что у меня было.
И, придя в себя, я испугался и растерялся и стал думать об одном рассказе, который я раньше слышал от отца, - и был это рассказ о господине нашем Сулеймане, сыне Дауда (мир с ними обоими!), который говорил: "Есть три вещи лучше трех других: день смерти лучше дня рождения, живой пес лучше мертвого льва, и могила лучше бедности".
И я поднялся и собрал все бывшие у меня вещи и одежды и продал их, а потом я продал мои земли и все, чем владели мои руки, и собрал три тысячи дирхемов.
И пришло мне на мысль отправиться в чужие страны, и вспомнил я слова кого-то из поэтов, который сказал:
По мере труда достигнуть высот возможно;
Кто ищет высот, не знает тот сна ночами.
Ныряет в море ищущий жемчужин,
Богатство, власть за то он получает.
Но ищет кто высот без утомленья,
Тот губит жизнь в бессмысленных стремленьях.
И тогда я решился и накупил себе товаров и вещей я всяких принадлежностей и кое-что из того, что было нужно для путешествия, и душа моя согласилась на путешествие по морю.
И я сел на корабль и спустился в город Басру вместе с толпой купцов, и мы ехали морем дни и ночи и проходили мимо островов, переходя из моря в море и от суши к суше; и везде, где мы ни проходили, мы продавали и покупали и выменивали товары.
И мы пустились ехать по морю и достигли одного острова, подобного саду из райских садов, и хозяин корабля пристал к этому острову и бросил якоря и спустил сходни, и все, кто был на корабле, сошли на этот остров.
И они сделали себе жаровни и разожгли на них огонь и занялись разными делами, и некоторые из них стряпали, другие стирали, а третьи гуляли; и я был среди тех, кто гулял по острову.
И путники собрались и стали есть, пить, веселиться и играть; и мы проводили так время, как вдруг хозяин корабля стал на край палубы и закричал во весь голос: "О мирные путники, поспешите подняться на корабль и поторопитесь взойти на него!
Оставьте ваши вещи и бегите, спасая душу.
Убегайте, пока вы целы и не погибли.
Остров, на котором вы находитесь, не остров, - это большая рыба, которая погрузилась в море, и нанесло на нее песку, и стала она как остров, и деревья растут на ней с древних времен.
А когда вы зажгли на ней огонь, она почувствовала жар и зашевелилась, и она опустится сейчас с вами в море, и вы все потонете.
Ищите спасения вашей душе прежде гибели и оставьте вещи!"
И путники услышали слова капитана и заторопились, и поспешили подняться на корабль, и оставили свои вещи и пожитки, и котлы, и жаровни.
И некоторые из них достигли корабля, а некоторые не достигли, и остров зашевелился и опустился на дно моря со всем, что на нем было, и сомкнулось над ним ревущее море, где бились волны.
А я был среди тех, которые задержались на острове, и погрузился в море вместе с теми, кто погрузился, но Аллах великий спас меня я сохранил от потопления и послал мне большое деревянное корыто, из тех, в которых люди стирали.
И я схватился за корыто и сел на него верхом, ради сладости жизни, и отталкивался ногами, как веслами, и волны играли со мной, бросая меня направо и налево.
А капитан распустил паруса и поплыл с теми, кто поднялся на корабль, не обращая внимания на утопающих; и я смотрел на этот корабль, пока он не скрылся из глаз, и тогда я убедился, что погибну.
И пришла ночь, и я был в таком положении и провел таким образом один день и одну ночь, и ветер и волны помогли мне, и корыто пристало к высокому острову, на котором были деревья, свешивающиеся над морем.
И я схватился за ветку высокого дерева и уцепился за нее, едва не погибнув, и, держась за эту ветку, вылез на остров.
И я увидел, что ноги у меня затекли и укусы рыб оставили на голенях следы, но я не чувствовал этого, так сильны были моя горесть и утомление.
И я лежал на острове, как мертвый, и лишился чувств, и погрузился в оцепенение, и пробыл в таком состоянии до следующего дня.
И поднялось надо мной солнце, и я проснулся на острове и увидел, что ноги у меня распухли, но пошел, несмотря на то что со мной было, то ползая, то волочась на коленях; а на острове было много плодов и ручьев с пресной водой, и я ел эти плоды.
И я провел в таком положении несколько дней и ночей, и душа моя ожила, и вернулся ко мне дух мой, и мои движения окрепли.
И я принялся думать и расхаживать по берегу острова, смотря среди деревьев на то, что создал Аллах великий, и сделал себе посох из сучьев этих деревьев, на который я опирался, и я долго жил таким образом.
И однажды я шел по берегу острова, и показалось мне издали какое-то существо.
Я подумал, что это дикий зверь или животное из морских животных, и пошел по направлению к нему, не переставая на него смотреть; и вдруг оказалось, что это конь, огромный на вид и привязанный на краю острова у берега моря.
И я приблизился к нему, и конь закричал великим криком, и я испугался и хотел повернуть назад; но вдруг вышел из-под земли человек и закричал на меня и пошел за мной следом и спросил: "Кто ты, откуда ты пришел и почему ты попал в это место?" - "О господин, - отвечал я ему, - знай, что я чужестранец, и я ехал на корабле и стал тонуть вместе с некоторыми из тех, кто был на нем, но Аллах послал мне деревянное корыто, и я сел в него, и оно плыло со мной, пока волны не выбросили меня на этот остров".
И, услышав мои слова, этот человек схватил меня за руку и сказал: "Пойдем со мной"; и я пошел с ним, и он опустился со мной в погреб под землю и ввел меня в большую подземную комнату, и потом он посадил меня посреди этой комнаты и принес мне кушаний.
А я был голоден и стал есть, и ел, пока не насытился и не поел вдоволь, и душа моя отдохнула.
И затем этот человек начал расспрашивать меня о моих обстоятельствах и о том, что со мной случилось; и я рассказал ему обо всех бывших со мной делах от начала до конца, и он удивился моей повести.
А окончив свой рассказ, я воскликнул: "Ради Аллаха, о господин, не взыщи с меня!
Я рассказал тебе об истинном моем положении и о том, что со мной случилось, и хочу от тебя, чтоб ты рассказал мне, кто ты и почему ты сидишь в этой комнате, которая находится под землей.
По какой причине ты привязал того коня на краю острова?" - "Знай, - ответил мне человек, - что нас много, и мы разошлись по этому острову во все стороны.
Мы - конюхи царя аль-Михрджана, и у нас под началом все его кони.
Каждый месяц с новой луной мы приводим чистокровных коней и привязываем на этом острове кобыл, еще не крытых, а сами прячемся в этой комнате под землей, чтобы никто нас не увидел.
И приходят жеребцы из морских коней на запах этих кобыл и выходят на сушу и осматриваются, но никого не видят, и тогда они вскакивают на кобыл и удовлетворяют свою нужду и слезают с них и хотят увести их с собой, но кобылы не могут уйти с жеребцами, так как они привязаны.
И жеребцы кричат на них и бьют их головой и ногами и ревут, и мы слышим их рев и узнаем, что они слезли с кобыл; и тогда мы выходим и кричим на них, и они нас путаются и уходят в море, а кобылицы носят от них и приносят жеребца или кобылку, которые стоят целого мешка денег, и не найти подобных им на лице земли.
Теперь время жеребцам выходить, и если захочет Аллах великий, я возьму тебя с собой к царю альМихрджану и покажу тебе нашу страну - знай, что если ты не встретился с нами, ты не увидел бы на этом острове никого другого и умер бы в тоске, и никто о тебе не знал бы.
Но я буду причиной твоей жизни и возвращения в твою страну".
И я пожелал конюху блага и поблагодарил его за его милости и благодеяния, и когда мы так разговаривали, вдруг жеребец вышел из моря и закричал великим криком, и затем он вскочил на кобылу, а окончив свое дело с нею, он слез с нее и хотел взять ее с собой, но не мог, и кобыла стала лягаться и реветь.
И конюх взял в руки меч и кожаный щит и вышел из за дверей этой комнаты, скликая своих товарищей и говоря им: "Выходите к жеребцу!" - и бил мечом по щиту.
И пришла толпа людей с копьями, крича, и жеребец испугался их и ушел своей дорогой и спустился в море, точно буйвол, и скрылся под водой.
И тогда конюх посидел немного, и вдруг пришли его товарищи, каждый из которых вел кобылу; и они увидели меня около конюха и стали меня расспрашивать о моем деле, и я рассказал им то же самое, что рассказывал конюху, и эти люди подсели ко мне ближе и разложили трапезу и стали есть и пригласили меня, и я поел с ними, а потом они поднялись и сели на коней и взяли меня с собой, посадив меня на спину коня.
И мы поехали и ехали до тех пор, пока не прибыли в город царя аль-Михрджана, и конюхи вошли к нему и осведомили его о моей истории, и царь потребовал меня к себе.
И меня ввели к царю и поставили перед ним, и я пожелал ему мира, и он возвратил мне мое пожелание и сказал: "Добро пожаловать!" - и приветствовал меня с уважением.
Он спросил меня, что со мной было, и я рассказал ему обо всем, что мне выпало и что я видел, с начала до конца; и царь удивился тому, что мне выпало и что со мной случилось, и сказал: "О дитя мое, клянусь Аллахом, тебе досталось больше чем спасение, и если бы не долгота твоей жизни, ты бы не спасся от этих бедствий.
Но слава Аллаху за твое спасение!"
И затем он оказал мне милость и уважение и приблизил меня к себе и стал ободрять меня словами и ласковым обращением.
Он сделал меня начальником морской гавани и велел переписывать все корабли, которые подходили к берегу; и я пребывал около царя и исполнял его дела, а он оказывал мне милости и благодетельствовал мне со всех сторон.
Он одел меня в прекрасную и роскошную одежду, и я сделался его приближенным в отношении ходатайств и исполнения людских дел.
И я пробыл у него долгое время.
Но всякий раз, когда я проходил по берегу моря, я спрашивал странствующих купцов и моряков, в какой стороне город Багдад, надеясь, что, может быть, кто-нибудь мне о нем скажет и я отправлюсь с ним в Багдад и вернусь в свою страну.
Но никто не знал Багдада и не знал, кто туда отправляется, и я впал в смущение и тяготился долгим пребыванием на чужбине.
И я провел так некоторое время; и однажды я вошел к царю аль-Михрджану и нашел у него толпу индийцев.
Я пожелал им мира, и они возвратили мне мое пожелание и сказали: "Добро пожаловать!" - и стали расспрашивать меня про мою страну, а я в свою очередь распрашивал об их землях, и они сказали, что среди них есть шакириты (а это самые почтенные люди), и они никого не обижают и никого не принуждают, и есть среди них люди, которых называют брахманами, и они никогда не пьют вина, но наслаждаются и живут безмятежно, развлекаясь и слушая музыку, и у них есть верблюды, кони и скот.
И они рассказали мне, что народ индийцев разделяется на семьдесят два разряда, и я удивился этому крайним удивлением.
И я видел в царстве царя аль-Михрджана остров среди других островов, который называется Касиль, и там всю ночь слышны удары в бубны и барабаны; и знатоки островов и путешественники рассказывали мне, что жители этого острова - люди степенные, с правильным мнением.
И видел я в этом море рыбу длиной в двести локтей и видел также рыбу, у которой морда была как у совы, и видал я в этом путешествии много чудес и диковин, но если бы я стал вам о них рассказывать, рассказ бы затянулся.
И я осматривал эти острова и то, что на них было, и однажды я остановился у моря, держа, как всегда, в руке посох, и вдруг приблизился большой корабль, где было много купцов.
И когда корабль пришел в гавань города и подплыл к пристани, капитан свернул паруса и пристал у берегу и спустил сходни, и матросы стали перевесить на сушу все, что было на корабле, и замешкались, вынося товары, а я стоял и записывал их.
"Осталось ли у тебя еще что-нибудь на корабле?" - спросил я капитана корабля, и тот ответил: "Да, о господин мой, у меня есть товары в трюме корабля, но их владелец утонул в море около одного из островов, когда мы ехали по морю, и его товары остались у нас на хранение.
Мы хотим их продать и получить сведения об их цене, чтобы доставить плату за них его родным в городе Багдаде, обители мира".
- "Как зовут этого человека, владельца товаров?" - спросил я капитана; и он сказал: "Его зовут Синдбад-мореход, и он утонул в море".
И, услышав слова капитана, я как следует вгляделся в него и узнал его и вскрикнул великим криком и сказал: "О капитан, знай, что это я - владелец товаров, о которых ты упомянул.
Я - Синдбад-мореход, который сошел с корабля на остров со всеми теми купцами, что сошли, и когда зашевелилась рыба, на которой мы были, ты закричал нам, и взошли на корабль те, кто взошел, а остальные потонули.
Я был из числа утопавших, но Аллах великий сохранил меня и спас от потопления, послав мне большое корыто из числа тех, в которых путники стирали.
Я сел в него и стал отталкиваться ногами, и ветер и волны помогали мне, пока я не достиг этого острова; и я вышел на него, и Аллах великий помог мне, и я встретил конюхов царя аль-Михрджана, и они взяли меня с собой и привезли в этот город.
Они ввели меня к царю аль-Михрджану, и я рассказал ему свою историю, и царь оказал мне милость и сделал меня писцом в гавани этого города, и стал извлекать пользу из службы его, и был он со мною приветлив.
А эти товары, которые с тобой, - мои товары и мой достаток.
Но капитан воскликнул: "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!
Не осталось ни у кого ни честности, ни совести!" - "О капитан, - спросил я его, - почему ты так говоришь?
Ты ведь слышал, как я рассказал тебе мою историю".
- "А потому, - отвечал капитан, - что ты слышал, как я говорил, что у меня есть товары, владелец которых утонул, и ты хочешь их взять, не имея права, а это для тебя запретно.
Мы видели его, когда он тонул, и с ним было много путников, ни один из которых не спасся.
Как же ты утверждаешь, что ты - владелец этих товаров?" - "О капитан, выслушай мою историю и пойми мои слова, - моя правдивость станет тебе ясна, ибо, поистине, ложь-черта лицемеров", - сказал я и затем рассказал капитану все, что со мной случилось с тех пор, как я выехал с ним из города Багдада и пока мы не достигли того острова, около которого потонули, и рассказал о некоторых обстоятельствах, случившихся у меня с ним; и тогда капитан и купцы уверились в моей правдивости и узнали меня и поздравили меня со спасением, и все сказали: "Клянемся Аллахом, мы не верили, что ты спасся от потопления, но Аллах наделил тебя новой жизнью!"
И затем они отдали мне мои товары, и я увидел, что мое имя написано на них и из них ничего не отсутствует.
И я развернул товары и вынул кое-что прекрасное и дорогое ценой, и матросы корабля снесли это за мной и принесли к царю как подарок.
Я осведомил царя о том, что это тот корабль, на котором я был, и рассказал, что мои товары пришли ко мне в целости и полностью и что этот подарок взят из них; и царь удивился этому до крайней степени, и ему стала ясна моя правдивость во всем, что я говорил.
И царь полюбил меня сильной любовью и оказал мне большое уважение, и он подарил мне много вещей взамен твоего подарка.
И затем я продал мои тюки и те товары, которые были со мной, и получил большую прибыль.
Я купил в этом городе товары, вещи и припасы, и когда купцы в корабля захотели отправиться в путь, я погрузил все, что у меня было, на корабль и, войдя к царю, поблагодарил его за его милости и благодеяния и попросил у него возведения отправиться в мою страну, к родным.
И царь простился со мной и подарил мне, когда я уезжал, много добра из товаров этого города, и я простился с ним и сошел на корабль, и мы отправились с соизволения Аллаха великого.
И служило нам счастье, и помогала нам судьба, и мы ехали ночью и днем, пока благополучно не прибыли в город Басру.
И мы высадились в этом городе и пробыли там недолгое время, и я радовался моему спасению и возвращению в мою страну.
После этого я отправился в город Багдад, обитель мира (а со мной было много тюков, вещей и товаров, имевших большую ценность), и пришел в свой квартал, и пришел к себе домой, и явились все мои родные, и товарищи, и друзья.
И потом я купил себе слуг, прислужников, невольников, рабынь и рабов, и оказалось их у меня множество, и накупил домов, земель и поместий больше, чем было у меня прежде, и стал водиться с друзьями и дружить с товарищами усерднее, чем в первое время, и забыл все, что вытерпел: и усталость, и пребывание на чужбине, и труды, и ужасы пути.
И я развлекался наслаждениями и радостями, и прекрасной едой, и дорогими напитками и продолжал жить таким образом.
И вот что было со мной в мое первое путешествие.
А завтра, если захочет Аллах великий, я расскажу вам повесть о втором из семи путешествий".

0

30

Четверка Жезлов - Бременские музыканты (Гримм)

Начало новой жизни, нового периода. Обретение единомышленников и спокойного пристанища.
Ключ: приют
На карте: Бременские музыканты видят в сумерках домик со светящимися окнами.

Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"

Бременские музыканты-Братья Гримм

Много лет тому назад жил на свете мельник.
И был у мельника осёл хороший осёл, умный и сильный.
Долго работал осёл на мельнице, таскал на спине кули с мукой и вот наконец состарился.
Видит хозяин: ослабел осёл, не годится больше для работы и выгнал его из дому.
Испугался осёл: "Куда я пойду, куда денусь?
Стар я стал и слаб".
А потом подумал: "Пойду-ка я в Бремен и стану там уличным музыкантом".
Так и сделал.
Пошел в город Бремен.
Идёт осёл по дороге и кричит по-ослиному.
И вдруг видит: лежит на дороге охотничья собака, язык высунула и тяжело дышит.
- Отчего ты так запыхалась, собака? спрашивает осёл. Что с тобой?
Устала, говорит собака, бежала долго, вот и запыхалась.
- Что ж ты так бежала, собака? спрашивает осёл.
- Ах, осёл, говорит собака, пожалей меня!
Жила я у охотника, долго жила.
По полям и болотам за дичью для него бегала, а теперь стара стала, для охоты больше не гожусь, и задумал мой хозяин убить меня.
Вот я и убежала от него, а что дальше делать, не знаю.
- Пойдём со мной в город Бремен, отвечает ей осёл, сделаемся там уличными музыкантами.
- Лаешь ты громко, голос у тебя хороший.
Ты будешь петь и в барабан бить, а я буду петь и на гитаре играть.
- Что ж, говорит собака, пойдем.
Пошли они вместе.
Осёл идёт кричит по-ослиному, собака идёт лает по-собачьи.
Шли они, шли и вдруг видят: сидит на дороге кот, печальный сидит, невесёлый.
- Что ты такой невесёлый? спрашивает собака.
- Ах, говорит кот, пожалейте вы меня, осёл и собака!
Жил я у своей хозяйки, долго жил, ловил крыс и мышей.
А теперь вот стар стал и зубы у меня притупились.
Видит хозяйка: не могу я больше мышей ловить и задумала меня утопить в речке.
Я и убежал из дому.
А что дальше делать, как прокормиться, не знаю.
Осёл ему отвечает:
- Пойдём с нами, кот, в город Бремен, станем там уличными музыкантами.
Голос у тебя хороший, ты будешь петь и на скрипке играть, собака петь и в барабан бить, а я петь и на гитаре играть.
- Что ж, говорит кот, пойдем.
Пошли они вместе.
Осёл идёт кричит по-ослиному, собака идёт лает по-собачьи, кот идёт мяукает по-кошачьи.
Шли они, шли.
Проходят мимо одного двора и видят: сидит на воротах петух и кричит во все горло: "Ку-ка-ре-ку".
- Ты что, петушок, кричишь? спрашивает его осёл.
- Что с тобой случилось? спрашивает его собака.
- Может, тебя кто обидел? спрашивает кот.
- Ах, говорит петух, пожалейте вы меня, осёл, собака и кот!
Завтра к моим хозяевам гости приедут.
Вот и собираются мои хозяева зарезать меня и сварить из меня суп.
Что мне делать?
Отвечает ему осёл:
- Пойдём, петушок, с нами в город Бремен и станем там уличными музыкантами.
Голос у тебя хороший, ты будешь петь и на балалайке играть, кот будет петь и на скрипке играть, собака петь и в барабан бить, а я петь и на гитаре играть.
- Что ж, говорит петух, пойдем.
Пошли они вместе.
Осёл идёт кричит по-ослиному, собака идёт лает по-собачьи, кот идёт мяукает по-кошачьи, петух идёт кукарекает.
Шли они, шли, и вот настала ночь.
Осёл и собака легли под большим дубом, кот сел на ветку, а петух взлетел на самую верхушку дерева и стал оттуда смотреть по сторонам.
Смотрел, смотрел и увидел: светится невдалеке огонёк.
- Огонёк светится! кричит петух.
Осёл говорит:
- Надо узнать, что это за огонёк.
Может быть, поблизости дом стоит.
Собака говорит:
- Может, в этом доме мясо есть.
Я бы поела.
Кот говорит:
- Может, в этом доме молоко есть.
Я бы попил.
А петух говорит:
- Может, в этом доме пшено есть.
Я бы поклевал.
Встали они и пошли на огонёк.
Вышли на поляну, а на поляне дом стоит, и окошко в нем светится.
Осёл подошёл к дому и заглянул в окошко.
- Что ты там видишь, осёл? - спрашивает петух.
- Вижу я, отвечает осёл, сидят за столом разбойники, едят и пьют.
- Ох, как есть хочется! сказала собака.
-Ох, как пить хочется! сказал кот.
- Как бы нам разбойников из дома выгнать? сказал петух.
Думали они, думали и придумали.
Осёл тихонько поставил передние ноги на подоконник, собака взобралась на спину ослу, кот вскочил на спину собаке, а петух взлетел на голову коту.
И тут они разом закричали:
-осёл по-ослиному,
-собака по-собачьи,
-кот по-кошачьи,
-а петух закукарекал.
Закричали они и ввалились через окно в комнату.
Испугались разбойники и убежали в лес.
А осёл, собака, кот и петух сели вокруг стола и принялись за еду.
Ели-ели, пили-пили наелись, напились и спать легли.
Осёл растянулся во дворе на сене, собака улеглась перед дверью, кот свернулся клубком на тёплой печи, а петух взлетел на ворота.
Потушили они огонь в доме и заснули.
А разбойники сидят в лесу и смотрят из чащи на свой дом.
Видят: огонь в окошке погас, темно стало.
И послали они одного разбойника посмотреть, что в доме делается.
Может, зря они так испугались.
Подошёл разбойник к дому, отворил дверь, зашел на кухню.
Глядь: а на печи два огонька горят.
"Наверное, то угли, подумал разбойник.
Вот я сейчас лучинку разожгу".
Ткнул он в огонёк лучинкой, а это был кошачий глаз.
Рассердился кот, вскочил, зафыркал, да как цапнет разбойника лапой, да как зашипит!
Разбойник в дверь.
А тут собака его за ногу схватила.
Разбойник во двор.
А тут его осёл копытом лягнул.
Разбойник в ворота.
А с ворот петух как закричит:
-Ку-ка-ре-ку!
Кинулся разбойник со всех ног в лес.
Прибежал к своим товарищам и говорит:
Беда!
В нашем доме поселились страшные великаны.
Один мне своими длинными пальцами в лицо вцепился, другой мне ножом ногу порезал, третий меня по спине дубиной стукнул, а четвертый закричал мне вслед: "Держи вора!"
Ох, сказали разбойники, надо нам отсюда поскорее уходить!
И ушли разбойники из этого леса навсегда.
А бременские музыканты осёл, собака, кот и петух остались жить у них в доме да поживать.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Сказочные Таро "Fairytale Tarot - Alex Ukolov"