Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!


Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Сообщений 1 страница 10 из 11

1

Среди аляповатых магазинных вывесок со странными, дикими и необязательными названиями, намалеванных на фасадах домов Вишневой улицы, выстроенной декораторами «Мосфильма» летом 1983 года в пойме Сетуни для съемок картины «Мэри Поппинс, до свидания» - всевозможных John Long, Mc CAW, L. CAW, JOHN BRONS, P. Allen, J.B.ROCHE – внимание зрителей неизменно привлекает одна, выполненная подручными художника-постановщика Виктора Петрова (уже имевшего опыт конструирования «западной» натуры в кинокомиксе «Дорогой мальчик») с необычной для них аккуратностью и точностью в деталях.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

93 PAXTON & WHITFIELD 93: именно такой щит украшает узкий – в три окна – трехэтажный дом номер 93 по Джермин-Стрит в лондонском Сент-Джеймсе с 1894 года, когда сюда переехала знаменитая сырная лавка (неизменный поставщик королевского двора), в годы Второй мировой войны переоборудованная в бакалею для снабжения местных жителей. Одним из таких жильцов, вселившимся в квартиру в доме 93 в ноябре 1942 года и прожившим в ней до апреля 1944 года под звон колоколов церкви Св. Якова в Полях и жужжание нацистских крылатых ракет (одна разорвалась совсем рядом – на углу Дюк- и Кинг-Стрит) был легендарный английский маг Алистер Кроули.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Квартира над сырной лавкой Paxton & Whitfield стала последним лондонским адресом пожилого Зверя 666 –
здесь он подготовил к изданию написанную еще в 1913 году поэму о посещении Нижегородской ярмарки (одним из первых приехал на Джермин-Стрит, 93, чтобы получить подписанный автором номерной экземпляр «Ярмарочных забав», вышедших из печати в день зимнего солнцестояния 1942 года, посол СССР в Соединенном Королевстве Иван Майский – болтливый жуир, в свое время вовлеченный Кроули в компрометирующий водоворот наркотических вечеринок и эротических черных месс, устроенный английской контрразведкой с целью нейтрализации нацистской агентуры в Великобритании), переиздал в весеннее равноденствие 1943 года рапсодию о Москве «Град божий», а ровно год спустя выпустил свой последний фундаментальный труд - «Книгу Тота», завершил работу с Фридой Харрис над колодой Таро Тота-- и окончательно распрощался с надеждой заинтересовать MI5 своими шпионскими услугами в обмен на получение паспорта для выезда в Калифорнию, где его ждали члены Ложи «Агапэ» во главе с Джоном Парсонсом.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

У британских спецслужб не было недостатка в английских патриотах, укрывшихся в далеких от театров военных действий Соединенных Штатах и желавших помочь своей родине раскрыть (и сорвать) американские изоляционистские планы. Пока Старый Ворон, как с недавних пор стали – с легкой руки Джеральда Йорка - называть Кроули, мечтал о Калифорнии под лондонскими бомбежками, пытаясь вернуть свое имя в центр внимания изданием «русских» поэм и «работой против Гитлера на астральной основе», нью-йоркские интеллектуальные, вашингтонские аристократические и калифорнийские кинематографические круги плотно опекались английскими «внештатниками» - агентурной сетью, деятельность которой координировали влиятельный кинопродюсер венгерского происхождения Александр Корда на Западном побережье и канадский промышленник Уильям “Неустрашимый Билл” Стефенсон на Восточном. В числе ополченцев-иррегуляров (названных так в честь мальчишек с Бейкер-Стрит – «нерегулярных частей», помогавших Шерлоку Холмсу в его расследованиях), таких как Роальд Даль, Ноэл Кауард, Ян Флеминг, Сесил Скотт Форестер, Исайя Берлин и Дэвид Огилви, на британскую разведку под крышей Министерства информации работала и П.Л. Трэверс, к тому времени известная как автор трех повестей об английской няне, последняя из которых – «Мэри Поппинс открывает дверь» (1943) - была дописана и впервые издана уже в Нью-Йорке (в Лондоне книгу годом позже выпустил в своем издательстве Питер Ллюэлин Дэвис – один из пяти приемных детей Дж. М. Барри, ставший прообразом Питера Пэна).

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Отважные британские разведчики Алистер Кроули и П.Л. Трэверс (за свои боевые и трудовые заслуги впоследствии произведенная в офицеры Ордена Британской Империи) так и не встретились в Америке. Первая встреча Старого Ворона с Джермин-Стрит и Мэри Поппинс с Вишневой улицы состоялась в советском телеэфире 8 января 1984 года, когда на голубые экраны вышел мюзикл, поставленный по сценарию кинодраматурга Владимира Валуцкого кинорежиссером Леонидом Квинихидзе, сыном кинорежиссера Александра Файнциммера, на музыку композитора Максима Дунаевского, сына композитора Исаака Дунаевского.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

...«Привет, Старый болтун! Ты оттуда?», - многозначительно спрашивает Мэри Поппинс (подтянутая Наталья Андрейченко) севшего на ее плечо черного Ворона, и тот неожиданно отзывается хорошо знакомой множеству советских зрителей, к выходу экранизации успевших получить достаточное представление о ее первоисточнике, фразой: «У меня есть дела, множество дел. Совещания, переговоры, консультации, дискуссии, и так далее, и тому подобное. Разумеется, многое нужно… ммм… спокойно обсудить!».

moskovitza (с)

0

2

Неожиданно – потому что как в самой книге («пиратское» англоязычное издание в обработке Натальи Васильевны Конон вышло в Ленинградском отделении «Просвещения» в 1979 году), так и в ее каноническом переводе, выполненном Борисом Заходером (впервые опубликованный в 1967 году в журнале «Пионер» тиражом 800 000 экземпляров, он к 1984 году был трижды переиздан (отдельным изданием в 1968 и 1972 годах и в составе антологии – в 1983), переработан в радиоспектакль, выпущенный в 1968 году лейблом «Мелодия», в два целлулоидных комикса студии «Диафильм» («Мэри Поппинс» в 1971 году (со звуковым сопровождением на виниле «Мелодии») и «Мэри Поппинс рассказывает сказку» в 1972 году) и две пьесы («Мэри Поппинс вернется!», 1974 и «Мэри Поппинс», 1976), телевизионная версия второй из которых в постановке московского театра им. М.П. Ермоловой была показана по всесоюзному телевидению 25 августа 1980 года), никакого зловещего посланника «Оттуда» - черного Старого Ворона со скрипучим голосом – не было, а фразу эту в разговоре с Мэри Поппинс и близнецами Джоном и Барбарой на Ursprache – универсальном праязыке «людей и птиц, ветра и деревьев, солнечных лучей и звезд» - произносил беспечный Скворец, который жил на верхушке трубы Дома № 17 по Вишневой улице и лишь иногда улетал в Борнмут на каникулы.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Борнмут упомянут П.Л. Трэверс не случайно. Именно в этом курортном городе по соседству с белыми скалами Юрского побережья провел свои последние дни сбежавший от унылой действительности молодого Ирландского Свободного государства поэт, художник, издатель и «интеллектуальный колосс» Кельтского Возрождения Джордж Уильям Расселл (писавший под псевдонимом Æ) – человек, который ввел П.Л. Трэверс в литературу и стал «крестным отцом» Мэри Поппинс. Благодаря протекции мистика Расселла, учредителя Теософского общества Ирландии, хорошо знакомого с магом Уильямом Батлером Йейтсом, бывшим Императором Лондонской ложи «Герметического ордена Золотой Зари» и ордена «Stella Matutina» - влиятельнейших оккультных организаций Великобритании, и Альфредом Ричардом Оражем, убежденным последователем учения Георгия Ивановича Гурджиева, молодая австралийская провинциалка, приплывшая в 1924 году на Британские острова, оказалась в эпицентре Западной Эзотерической Традиции. Своему учителю П.Л. Трэверс осталась верна до последней минуты – сидя у кровати Расселла в борнмутском доме престарелых, она успела прочитать ему главы из второй повести о Мэри Поппинс, а 17 июля 1935 года проводила его в последний путь на Маунт-Джером при деятельном участии Оливера Сент-Джона Гогарти и Кона Керрана, сошедших со страниц джойсовского «Улисса».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Через 14 лет, на Хэллоуин 1949 года, безутешная П.Л. Трэверс сидела у кровати другого своего гуру - Гурджиева, скончавшегося в Американском госпитале в Париже, и стояла у гроба Вельзевула на отпевании в Соборе Александра Невского на рю Дарю. На прощание с последним из своих великих учителей – Джидду Кришнамурти – в Калифорнию 86-летняя Трэверс уже не поехала; впрочем, часть праха Кришнамурти была развеяна над Броквуд-Парком – в 90 километрах к юго-западу от дома писательницы на Шоуфилд-Стрит в лондонском Челси. Через десять лет после кончины Кришнамурти – 23 апреля 1996 года – не стало и самой П. Л. Трэверс (она на три дня пережила Кристофера Робина Милна, подобно Питеру Ллюэлину Дэвису вдохновившего своего отца на написание бессмертного хита английской литературы – «Винни-Пуха», проиллюстрированного Эрнстом Шеппардом, отцом Мэри Шеппард – художницы всех книг о Мэри Поппинс), и сценарист Валуцкий небрежно обронил в «коммерсантовском» некрологе: «В эти дни мы узнали, что Памела Трэверс умерла. Я полагаю, что помимо сожаления эта весть вызвала у многих озадаченность. Сказать честно, я, написавший киноверсию по мотивам книги Памелы Трэверс, мало интересовался личностью автора и не знал о ней почти ничего. Кроме имени. Как-то я не чувствовал такой необходимости».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Нет необходимости погружаться с головой ни в подробности биографии П.Л. Трэверс, ни в атмосферу воспетых Дж. У. Расселлом и У.Б. Йейтсом «Кельтских сумерек», чтобы оценить символизм произведенной Валуцким замены Скворца на Ворона. Достаточно перечитать вторую ветвь «Мабиноги», в которой Бранвен, дочь Ллира, тяготящаяся замужеством с королем Ирландии, приручила певчего Скворца, выучила его говорить и отправила с мольбой о помощи в Великобританию к своему брату - Брану (Ворону) Благословенному. В «Мабиногионе» говорящий скворец - магический посредник, носитель всеобщего языка -прилетает к Ворону; в фильме, снятом по сценарию Валуцкого, Ворон (птица Брана Благословенного, охраняющая Лондонский Тауэр, где была зарыта его голова, и всю Великобританию от войн и катастроф) прилетает к Мэри Поппинс.

moskovitza (с)

0

3

«Мэри Поппинс, до свидания» стала вторым опытом работы кинодраматурга Валуцкого с «английским» материалом: в 1979 году он написал для своего давнего творческого партнера Игоря Масленникова сценарии к трем эпизодам сериала «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». В редакционной аннотации к книге воспоминаний Масленникова «Бейкер-стрит на Петроградской», снабженной предисловием Валуцкого, режиссер аттестован как «хохотун, раблезианец, англоман, трудоголик». «Раблезианец» – это телемит, обитатель описанного Франсуа Рабле Телемского аббатства, разделяющий единственное правило его устава - «Fais ce que voudras». В незаконченном эссе «Предшественники Телемы» Кроули сказал о Рабле: «Сей благородный Доктор и впрямь постарался, насколько мог, изложить суть Закона Телемы почти в таком же виде, как его понимает сам Мастер Терион». Телемит - по определению «хохотун» (ведь не зря сказано в «Книге Закона»: «Кто печалится – тот не из нас. Заливистый смех от нас»), конечно же, «англоман», как всякий адепт Западной Эзотерической Традиции, и, естественно, «трудоголик», последовательно и неуклонно делающий свою Волю в соответствии с тремя «заповедями»: «There is no law beyond Do what thou wilt», «Every man and every woman is a star» и «Love is the law, love under will». Старый Ворон – Алистер Кроули – просто не мог не прилететь в «фантастическую историю, некогда рассказанную П. Трэверс и заново изложенную в наши дни», как определили жанр фильма сами его авторы, вхожие в узкий круг околокинематографических «раблезианцев».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

В том, что большинство телезрителей далекого 1984 года, хорошо знакомых со  сказочной повестью П.Л. Трэверс, не узнали в Старом Вороне Мастера Териона из Дома № 93 по Джермин-Стрит, не было ничего удивительного. Только через год после премьеры фильма о Мэри Поппинс Еремей Иудович Парнов, подробно рассказав о жизни и творчестве Зверя Апокалипсиса в выпущенном «Политиздатом» объемистом труде «Трон Люцифера. Критические очерки магии и оккультизма», фронтиспис и титул которого композиционно повторяли разворот из дневника У. Б. Йейтса с изображением Герметического Розового креста «Золотой Зари», призвал советских читателей: «Отдадим «Зверю» должное. Основы современного оккультизма, его системная иерархия и колдовская практика заложены и развиты именно им». Еще через год о членах «Герместического ордена золотой зари в материальном мире» - «шарлатане Алистере Краули» и «ирландском эстетствующем художнике Уильяме Батлере Йетсе» поведал в бестселлере издательства «Мысль» «Невидимые империи: Тайные общества старого и нового времени на Западе» Ефим Борисович Черняк. За несколько лет Кроули из никому неизвестного Старого Ворона превратился в узнаваемую и многократно тиражируемую фигуру поздне-советского масскульта, как на плакате к фильму «Родные берега», связанному со «Зверем» разве что темой шпионажа (азербайджанским пограничникам противостоит «довольно неловкий агент» - именно так отрекомендовал Краули Черняк в своей книге). Встреча Мэри Поппинс и Алистера Кроули в зрительском восприятии наконец-то могла состояться, но ощущение недосказанности - - кому и для чего она была нужна в премьерном эфире 1984 года - все равно оставалось.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Мюзикл Квинихидзе и Дунаевского был лишь одним из эпизодов «англомании», захлестнувшей телевизионные и кино-экраны в начале 80-х годов прошлого века. Если в предшествующее десятилетие советские кинематографисты привычно давали на-гора один-два фильма «из английской жизни» в год, то начиная с 1979 года (когда к телезрителю пришли сразу «31 июня» Квинихидзе, символически открывшее «англофильские сезоны» в ночь на 1 января, «Лицо на мишени» Грикявичюса, «Театр» Стрейча, «Трое в лодке, не считая собаки» Бирмана и «Инспектор Гулл» Прошкина), их число росло лавинообразно. «Голубой карбункул» Лукьянова, «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», «Тайна Эдвина Друда» Орлова, «Приключения принца Флоризеля» Татарского, «Скандальное происшествие в Брикмилле» Соломина, «Идеальный муж» Георгиева, «Миллионы Ферфакса» Ильинского, «Путешествие дядюшки Тик-Так» Коппел, «Тайна Эндхауза» Браткаускаса, «Женщина в белом» и «Тайна "Черных дроздов"»Дербенева, «Ошибка Тони Вендиса» Брескану, «Старинный детектив» Резникова, «Остров сокровищ» Воробьёва, «Английский вальс» Лукшаса, «Оловянные солдатики» Баскина, «Сказка о Звездном мальчике» Нечаева и, наконец, «Мэри Поппинс, до свидания» - а 1984 год еще только начался.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Этот англоманский бум, разумеется, не был аналогом «британского вторжения» в США во второй половине 60-х годов и носил исключительно DIY-характер . Из закупавшихся «Совэкспортфильмом» картин кинематографистов Великобритании в широкий прокат попадали две-три в год; британскую поп-музыку на территории СССР монопольно представлял английский продюсер «Стэнли» «Лауден», соавтор песни «Синенький скромный платочек» и приятель Галины Брежневой, ежегодно привозивший на гастрольный чес странный девичий вокальный дуэт «Губы» в сопровождении временных творческих коллективов лабухов-шабашников, и даже неожиданное явление в 1979 году Элтона Джона, увлеченно осваивавшего азы славянского сквоттинга на Соборной площади московского Кремля (и допустившего все характерные ошибки неофита этого русского боевого искусства, завоевывавшего все больше приверженцев по всему миру) не стало переломным. Так, «английскую» песенку для саундтрека к «Тайне "Черных дроздов"» в 1983 году решено было не украсть, а поручить ее написание проверенному сотруднику «Росконцерта» А. Макаревичу.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Причины «самопальной» англомании 80-х коренятся в криптоколониальном статусе русских земель, из которых метрополия, опиравшаяся на местную компрадорскую номенклатуру, на протяжении столетий беспрепятственно выкачивала сырьевую ренту, будь то пушнина при «английском царе» Иване Грозном или пушечное мясо при английском генерал-резиденте Сталине. С конца 60-х годов, после начала варварской эксплуатации Самотлора, Советский Союз стал рассматриваться как потенциальный источник углеводородного сырья. К началу 80-х в криптоколониальной администрации сложился новый пул асабий, завязанный на разработанный Римским клубом проект конвергенции и встраивания СССР в «общеевропейский дом» на правах сырьевого придатка с неизбежным демонтажом квази-промышленного производства, сжиравшего ресурсы в агоне индустриального потлача. Местные приказчики в мыслях уже видели себя обитателями этого Дома, еще недавно  наглухо закрытого железным занавесом, младшими партнерами элиты метрополии.

Царившее в асабиях предвкушение новых времен и новых возможностей не могло не передаться и кинематографической обслуге. В фильме «Мэри Поппинс, до свидания» эти упования прямо озвучивает пожилой господин Вилкинс (Семен Соколовский, известный зрителям как «мамочка» ЗнаТоКов полковник Скопин): «О, мистер Бэнкс! Неужели вы обнаружили нефть? Если вы собираетесь бурить скважину и обнаружите нефть, вы можете стать членом организации экспортёров нефти! Газ - это даже лучше, чем нефть. Вы проложите газопровод через мой участок, и вот тогда вы сможете вступить в организацию экспортёров нефти и газа!». Режиссер Масленников вспоминал, как «засев ночью к радиоприемнику с диктофоном в руках, записал сквозь рев глушилок позывные дорогого моему сердцу Би-би-си», режиссер Наум Бирман начал свою чудовищную фантазию «по мотивам» Джерома К. Джерома с ласкающего слух англофилов звука курантов «нашего знаменитого Биг-Бена», и даже известная песня Серафима “Джетро”-Туликова, кажется, зазвучала по другому: «И каждый день сверял я время по Биг-Бену, По самым правильным на всей земле часам».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Криптоколония отличается от собственно колонии не только тем, что управляется косвенно, через разнонаправленные сигналы, в которых местные приказчики тщетно пытаются угадать подлинные намерения заморского начальства, но и тем, что культурно окормляется хозяевами по остаточному принципу. Если для управляемых напрямую доминионов кураторы из форин-офиса при содействии университетской профессуры придумывают весь маркирующий культурный комплект – от мифов и легенд до ярких народных костюмов (как точно подметила в связи с этим Кейт Фокс, «у англичан нет “национальной одежды”»), то криптоколониальным чиновникам от культуры в лучшем случае спускаются невостребованные профильными отделами обрывки историй о каких-нибудь случайных «багатурах» (само их название – былины - отсылает к «побочной работе» (byline)), не складывающиеся даже в отдаленное подобие «народного эпоса», на основе которых они вынуждены в дальнейшем конструировать свои «плачи о Кирове» и «новины о Поколен-бороде».

moskovitza (с)

0

4

Англомания начала 80-х – одно из проявлений ускоренной культурной самоколонизации, попытки местных субалтернов самостоятельно проникнуть в «ход вещей» метрополии, находящийся за пределами их знания и понимания. Уважительный страх перед «ужасной красотой» гигантской колониальной империи сочетается в большинстве перечисленных фильмов (и еще двух десятков, вышедших позже - в 1984-89 годах) с дерзким желанием неофита как можно быстрее переодеться из ватника и кирзачей бесправного парии в респектабельный костюм младшего партнера. «Вслед за флагом идет образ мысли», - как иронически прокомментировал У. Б. Йейтс в предисловии к «Десяти основным упанишадам» правило, предписывавшее всем индусам, находящимся на правительственной службе, носить брюки.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Выстраданное новыми «оффшорными» асабиями долгожданное Соглашение между СССР и Кипром об избежании двойного налогообложения было подписано 29 октября 1982 года, а ровно через месяц Сатурн начал свой транзит по Скорпиону, чтобы -в соответствии с законами русского циклического времени - расчистить место для новой давлы (техническая зачистка коснулась не только местных бонз – Брежнева, Андропова, Черненко, Устинова, Рашидова и т.п., но и резидентуры в метрополии: уже на выходе Сатурна из Скорпиона - в сентябре 1985 года - Великобритания выслала 30 советских «дипломатов» и «журналистов», представлявших интересы старых асабий). В январе 1984 года, когда советские телезрители смотрели фильм про Мэри Поппинс, по магистральному экспортному газопроводу «Уренгой — Помары — Ужгород» в Западную Европу пошел первый газ, а через месяц состоялся первый – неофициальный - визит в СССР премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер, годом ранее приведшей свою партию к блестящей победе на парламентских выборах. Не случайно в фильме Квинихидзе мистер Бэнкс (блеклый Альберт Филозов) не выпускает из рук «Дейли Телеграф» - единственную английскую газету, безговорочно поддерживавшую тори на всех без исключения всеобщих выборах, и смотрит по телевизору финальный заезд Челтнемского фестиваля 1983 года, ставшего такой же оглушительной победой для легендарного тренера Майкла Дикинсона, подопечные которого заняли весь большой пьедестал Золотого кубка.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Коротко ознакомившись с запущенным криптоколониальным хозяйством и совместив полезное с приятным – отметившись на похоронах Андропова, уже в декабре все того же 1984 года Железная Леди вызывала к себе на ковер в загородную резиденцию Чекерс-Корт председателя Комиссии по иностранным делам Совета Союза Верховного Совета СССР М.С. Горбачева с супругой. Так Майкл и Джейн впервые предстали перед строгой, но справедливой гувернанткой Мэри Поппинс. «Это был первый визит Раисы Горбачевой в Западную Европу, и она едва знала английский язык – насколько я могу судить, ее супруг вообще его не знал» - вспоминала Тэтчер, и речь, конечно же, шла не о результатах TOEFL.

«Джейн и Майкл сидели в кроватях, обхватив колени руками, и только таращили глаза. Сказать они ничего не могли — оба были слишком потрясены. Но, конечно, оба они понимали, что в Доме Номер Семнадцать по Вишневой улице происходит нечто поразительное и непостижимое».

Субалтерн не говорит, - без устали повторяет Гаятри Спивак с 1985 года, - но если открывает рот, то «молчание Герасима» сменяется мычанием: «Дайте я скажу то, что сказал. Ну вы меня понимаете. Я вам отвечу по-горбачевски. Вы знаете, что это будет сложнее, чем простой ответ». Чтобы быть услышанным, понятым и признанным, субалтерн должен усвоить «скрытые транскрипты» колониального начальства, в том числе, закодированные в популярных носителях «публичного транскрипта» и транслируемые их посредством.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Американский писатель индийского происхождения Вед Мехта, карикатурно-пафосный носитель «культурного наследия колониализма» в костюме с Сэвил-Роу, галстуке Gucci и рубашке Turnbull and Asser (с Джермин-Стрит) с золотыми запонками, горько сетовал в интервью, данном Мoрин Дауд из «Нью-Йорк Таймс» в том самом 1984 году: «Я все еще чувствую себя обделенным от того, что у меня не было литературного детства. Я впервые прочитал ''Алису в Стране чудес'', когда мне было уже за тридцать. И я все еще не прочитал ''Мэри Поппинс''». «Лучше бы ты читал индийские народные сказки и легенды», - огрызнулась другая укрывшаяся в гостеприимных США уроженка Индии – Рашна Сингх, как будто забыв в азарте безопасного заочного спора, что индийскую мифологию придумали все те же англичане во главе с оксфордским профессором Максом Мюллером. Ловушка, в которую попала Рашна Сингх, универсальна и для колониальных и для криптоколониальных окраин: читатель русской народной сказки «Три медведя» или повести русского советского писателя Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» не знает, что ему предложены адаптации (пусть и самодельные, изготовленные из лучших побуждений в порыве самоколонизации) The Story of the Three Bears Роберта Саути и The Brass Bottle Ф. Энсти. Но и простодушная убежденность Веда Мехты в том, что, прочитав «Мэри Поппинс» или выучив «Алису в Стране Чудес» наизусть (как это сделал мраморный мальчик Нелей из книги «Мэри Поппинс открывает дверь»), можно научиться понимать язык колониального начальства, ничем не лучше: колониальная мимикрия «англичанствующих» (по определению режиссера Масленникова) субалтернов заведомо неаутентична и лишь сильнее выявляет непреодолимые культурные различия.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Подобное же заблуждение продемонстрировали и создатели диафильма «Мэри Поппинс рассказывает сказку», открывшие свой комикс панелью с текстом: «Ребята! Если вы смотрели диафильм «Мэри Поппинс» или читали такую книгу английской писательницы Памелы Трэверс, то объяснять вам ничего не надо». Но поскольку режиссер Квинихидзе, по его собственным словам, «задумывал снимать не детский фильм, а музыкальную сказку для взрослых», причем взрослые эти –адресаты художественного высказывания - находились по обе стороны Английского канала, то без некоторых объяснений все же нельзя обойтись.

moskovitza (с)

0

5

«Книжная» Мэри Поппинс приходит к читателю в трех ипостасях - как строгая воспитательница английской дисциплинарной традиции, как примордиальная Великая богиня и как Магический наставник и духовный учитель.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Мэри Поппинс высаживается на Вишневой улице посреди шторма и бури, стремительно, как отважный десантник (это разительно отличает ее от беспечно парящих на зонтиках над европейскими достопримечательностями праздных туристов с популярных на рубеже веков почтовых открыток), достает из бездонного солдатского вещмешка старую походную раскладушку, укладывается на нее, укрывается с головой и наполняет детскую комнату Бэнксов оглушительным храпом (в переводе Леонида Яхнина, к которому еще будет повод вернуться, названным «ровным дыханием») и запахами карболки и скипидара.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Ее любимые сорта мыла – "Санлайт" и "Винолиа" – прочно ассоциируются с бременем белого человека и чистоплотностью британского солдата Томми (одной из составляющих секрета его героизма), а свою единственную пару туфель она всегда сама начищает до блеска армейским гуталином.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

«Вы верн-нулись, н-наконец-то, - запинался от волнения Майкл, обхватив ее тщательно обутую ногу - теплую, крепкую, самую что ни на есть настоящую,пахнущую черной ваксой». П.Л. Трэверс выстраивает мизансцену так, что читатель сразу попадает в атмосферу английской публичной школы с парамилитарной дисциплиной, непререкаемым авторитетом наставников и мазохистской преданностью и повиновением «фагов» – младших школьников, безропотно принимающих словесные унижения и телесные наказания (автор «русской» сказки о трех медведях Роберт Саути, учась в Вестминстерской школе, описывал свои отроческие впечатления от практик, получивших на континенте название vice anglais, в ученическом журнале «Флагеллянт»).

Каждый выход в Парк становится для Джейн и Майкла марш-броском с полной выкладкой: «В Парк походным шагом марш! Держать строй! Выкладываться по полной и не отставать!»– свирепо глядя через плечо, командует обладательница эффектной армейской выправки Мэри Поппинс. «Жесткую прямую спину» Мэри Поппинс унаследовала у своего прототипа, неоднократно упомянутого П.Л. Трэверс - голландской куклы из книжки Флоренс Кейт Аптон «Приключения двух Голландских Кукол и Голливога». Михаил и Раиса Горбачевы во время своего посещения в 1984 году резиденции Чекерс-Корт не могли не обратить внимания на оригинальные фигурки деревянных шарнирных кукол и тряпичного арапчонка, которые провели в застекленной витрине Длинной Галереи почти сто лет, прежде чем переехать в Музей детства в лондонском Бетнал-Грин.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Отрывистые команды, пинки и тычки, сопровождающие даже отход ко сну («Мэри Поппинс туго спеленывала каждого из них, заталкивая простыни и покрывала под матрас резкими, свирепыми, колющими ударами»), дополняет отборная ругань в адрес воспитанников. В свое время Маргарет Тэтчер приняла решение убрать Голливога из загородной резиденции премьер-министра Великобритании, поскольку обидчивые визитеры из бывших доминионов могли усмотреть в черной фигурке расистский подтекст. Мэри Поппинс использует в своей брани исключительно расистскую палитру, выступая классическим носителем британского колониального сознания. «Парочка голливогов, вот вы кто!» «Людоеды!» - сказала она свирепо и стала пихать их перед собой вниз по лестнице». «Зулус и то бы вел себя приличнее!» «Вы выглядите как мавры». «Ты не будешь вести себя как краснокожий, Майкл!» «Ты ведешь себя как готтентот!» Впрочем, презрительными расистскими кличками пользуются все жители Вишневой улицы, независимо от классовой и кастовой принадлежности – «уличные арабы» в прямой речи снобистской Люсинды Эмили Ларк такое же обычное обращение, как «индус», «черный язычник» и «готтентот» у кухарки Клары Брилл.

Про несчастных африканских готтентотов, в переводе Игоря Родина загадочным образом превратившихся в гугенотов («Сынок, ты гугенот?»), П.Л. Трэверс, которую в редакционной аннотации к первому изданию «Мэри Поппинс» представили как «молодую ирландку, выросшую в Австралии», вспомнила не случайно. Ирландцы – один из колонизированных народов Британской Империи - в глазах жителей метрополии выглядели, по замечанию видных деятелей Фабианского общества Сиднея и Беатрисы Уэбб (по странной случайности посетивших СССР в том же 1932 году, что и П.Л. Трэверс), таким же отвратительным племенем как готтентоты (знаменитый анатом Роберт Нокс, выведенный Р.Л. Стивенсоном как «Похититель трупов», добавлял в эту компанию и русских: «Кельтская и русская расы, презирающие труд и порядок, стоят на низшей ступени человечества»). Решение «ирландской проблемы» Сидней Уэбб видел в стерилизации представителей «низшей кельтской расы»; подобные евгенические законы предлагалось ввести и в «белой Австралии» времен детства П.Л. Трэверс, всегда стыдившейся своего провинциального происхождения и - после удавшегося побега из этой «интеллектуальной пустыни» - предпочитавшей говорить: «Я родилась в Британской Империи». Этот двойной гандикап П.Л. Трэверс, ее невольная оптика этнического и культурного аутсайдера, взгляд «извне» на английскую действительность и создали феномен «английской няни Мэри Поппинс», признанной всеми, кроме самих англичан. Канонической няней для жителя Британских островов является, скорее, старушка Хокинс, добрая подружка бедной – оплакиваемой, безвозвратно утраченной, как «старая добрая Англия» – юности Себастьяна Флайта из «Возвращения в Брайдсхед» Ивлина Во. Именно поэтому книги о Мэри Поппинс никогда не пользовались особой популярностью в Великобритании – об этом можно судить по отсутствию попыток их драматизации (единственным исключением стали несколько пластинок, начитанных драматическими актерами на студии грамзаписи «Фонтана» в 1969 году – уже после омерзительной «диснеизации»).

moskovitza (с)

0

6

Сержантская муштра Мэри Поппинс быстро стала для детей Бэнксов повседневностью, и все же иногда привычные окрики и брань вызывают у них первобытный, животный страх. «Джейн и Майкл привыкли к угрозам Мэри Поппинс, но сегодня в её голосе были ноты, которых они никогда прежде не слыхали». «Мэри Поппинс была в такой ярости, что казалось, стала вдвое выше ростом. Она нависла над ним в своей ночной рубашке, огромная и сердитая, в ожидании ответа». «Он съежился от ужаса под ее диким молниеносным взглядом». «Затаив дыхание, они с Майклом смотрели, как лицо Мэри Поппинс медленно багровеет от бешенства». «Ее лицо было темным и ужасным».

Страх перед воспитателем сменяется ужасом перед божеством. Да и как не ужаснуться, когда в полумраке детской над твоей кроватью нависает темная и яростная Богиня Кали. О том, что под личиной Мэри Поппинс с прямыми черными волосами, голубыми глазами, румяными щеками и вздернутым носом скрывается многоликая Кали - темный лик Шакти, ужасная разрушительница невежества, заключенного в темницу времени, и освободительница тех, кто стремится к познанию вечности, первым дал понять в разговоре с П.Л. Трэверс ее проводник в мир Мистического Возрождения Джордж “Æ” Расселл: «Если бы Мэри Поппинс жила в другое время, в древности, к которой она, конечно же, принадлежит, у нее, без сомнения, были бы длинные золотые локоны, венок из цветов в одной руке и копье в другой, глаза как море, нос совершенной формы и крылатые сандалии на ногах. Но поскольку мы живем в Кали-юге, она приходит в соответствующих эпохе обличии и облачении».

Мэри Поппинс укоренена в Кали-юге. Она является «младшей родственницей» Террапина – «древнейшего и мудрейшего из земных существ», той самой Черепахи, на панцире которой стоят четыре слона, на спинах которых покоится земной диск вместе с горой Меру. Как известно, вся эта конструкция, в основании которой - свернутое в кольцо тело Исполинской Кобры, будет стоять, пока длится Кали-юга, и низверзнется в Бездну в конце этого космического цикла, когда Вишну явится в аватаре Калки верхом на белом крылатом коне.

С Исполинской Коброй – Гамадриадом – Мэри Поппинс также связана родственными узами: она приходится «двоюродной племянницей по материнской линии» этому «Князю мира сего – мудрейшему и ужаснейшему из всех нас», как почтительно называют своего властелина звери, собравшиеся на чествование Мэри Поппинс. Родство с самим Змеем – Сатаной, люциферианская природа Мэри Поппинс считывается и в ее движениях («Мэри Поппинс со скоростью змеи проскользнула в дверной проем и тащила детей вверх по лестнице»), и в «секретном» имени, по которому к ней обращается индейский вождь Полуденное-Солнце:  «Утренняя-звезда-Мэри», т.е. Денница, Люцифер, носитель света и просвещения. П.Л. Трэверс четко разделяет люциферианский свет Утренней звезды Мэри Поппинс, освещающий путь к свободе и божественной власти по ту сторону границ творения, и венерианский свет Вечерней звезды, ведущий вспять, в царство материи, в материнскую утробу. Не случайно на представлении Звездного цирка, устроенном аполлоническим Солнцем – Властелином Звезд в честь Мэри Поппинс, Венера, представленная гостям Орионом как Вечерняя звезда, говорит о себе: «Я звезда, указывающая путь домой. Я возвращаю ягненка в стойло, а ребенка — его Матери».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

«Я есть на каждой странице Библии», - утверждает Мэри Поппинс в романе Алана Мура и Кевина О’Нила «Лига выдающихся джентльменов». Мэри Поппинс вправе сделать такое заявление не только благодаря родственным связям с Сатаной; она также является племянницей Иареда, в повести «Мэри Поппинс открывает дверь» выведенного под именем Фреда Твигли, - шестого патриарха (начиная от Адама), отца Еноха, деда Мафусаила, прадеда Ламеха и прапрадеда Ноя. Таким образом, Мэри Поппинс состоит в родстве и с Нелли-Рубиной Ной, «Старшей Дочерью и Прямым Потомком» Ноя, которая в книге «Мэри Поппинс возвращается» предстает перед читателями богиней рассвета Остарой.

Самая древняя, докосмическая родственница Мэри Поппинс, абсолютный рекордсмен примордиальности и нуминозности  - миссис Клара Корри (кузина Самуила Мо, приходящегося двоюродным братом Мэри Поппинс), «казавшаяся детям более старой, чем что-либо в этом мире», что не удивительно, ведь, по ее собственным словам, она «присутствовала при сотворении мира и была в те времена уже далеко не девочкой». Это даже не героиня книги Бытия, а одна из первичных мирообразующих потенций, Нюкта - оператор небесного свода, и именно она - совместно с Мэри Поппинс - открывает Майклу, Джейн, Джону и Барбаре таинство Евхаристии. В первый же свой рабочий день в доме № 17 Мэри Поппинс наливает из большой бутыли в ложку «темно-багровую жидкость» (цвет, несомненно ассоциирующийся с цветом крови) и поит ею детей, поочередно превращая ее в клубничное мороженое, лимонад, молоко (и пунш с ромом для себя). Чуть позже Мэри Поппинс приводит своих подопечных в лавку миссис Корри, которая, отломив у себя два пальца, протягивает их Джону и Барбаре. На месте отломленных пальцев немедленно вырастают новые, а в руках у близнецов оказываются ячменные леденцы. Так дети знакомятся с концепцией транссубстанциации, согласно которой субстанция хлеба и вина пресуществляется в сущность божественных Тела и Крови, в то время как доступные для органов чувств акциденции хлеба и вина остаются неизменными.

moskovitza (с)

0

7

Чудо Мессы – магико-теургическая практика, евхаристический ритуал, «Операция Звезд», как называл ее Пико делла Мирандола в своей «Апологии» (не случайно эпизод «Мэри Поппинс», посвященный транссубстанциации, заканчивается возвращением Звезд на небесный свод), является лишь одной из множества disciplina arcani, в которые Мэри Поппинс в своей третьей ипостаси - как Магический наставник и духовный учитель - посвящает учеников. Благодаря Мэри Поппинс Джейн и Майкл встают на мистический путь, призванный помочь им решить две важнейших жизненных задачи: познать свою уникальную истинную волю и достичь единства бытия.

Урок недвойственности, божественного единства всего бытия Мэри Поппинс преподносит своим воспитанникам трижды. Три – очень важное число для П.Л. Трэверс: в каждой из книг трилогии о Мэри Поппинс двенадцать глав-историй, и каждая из них рассказывается трижды с незначительными вариациями. Полным «классическим» каноном «Мэри Поппинс» читатели обязаны Питеру Ллюэлину Дэвису, который на свой страх и риск в 1952 году, когда довоенная известность Мэри Поппинс сошла на нет, а П.Л. Трэверс, не думавшая возвращаться к писательскому труду, преподавала в Лондоне гурджиевские танцы, издал сборник «Мэри Поппинс в Парке», включающий недостающие две главы из книги «Мэри Поппинс возвращается» и четыре – из повести «Мэри Поппинс открывает дверь». В предисловии к сборнику П. Л. Трэверс предупреждает: «Следует понимать, что любые события, описанные в этой книге, случились во время одного из трех визитов Мэри Поппинс в семью Бэнксов. Это - слово предостережения всем тем, кто предвкушает четвертый визит. И, кроме того, следует помнить, что три – счастливое число».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Через несколько лет после этого издательского подвига Питер Дэвис, уставший быть «тем самым Питером Пэном», вышел из своего номера отеля «Слоан-Сквер», бывшего его последним лондонским пристанищем, и бросился под поезд метро на ближайшей станции. По странному стечению обстоятельств все в том же 1984 году, когда была впервые показана музыкальная фантазия «Мэри Поппинс, до свидания», более 35 миллионов советских зрителей увидели гостиницу «Слоан-Сквер» на «полуподпольных» кадрах, сделанных корреспондентом Гостелерадио в Лондоне и вошедших в фильм «Тайна “Черных дроздов”» (занявший в прокате почетное четвертое место за «Танцором диско», «Любовью и голубями» и «Белыми Росами») вместе с другими необязательными кинозарисовками – романтической парой на Бейсуотер-роуд, последними идейными панками на Кингс-роуд (П.Л. Трэверс, жившая неподалеку, находила их «милыми») и афишными стендами на традиционно безлюдной станции метро «Милл Хилл Ист», зазывающими на новый фильм Хосе Рамона Ларраса «Сексуальные ритуалы Дьявола».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Дьявол-Гамадриад первым читает Джейн и Майклу проповедь об отсутствии фундаментального различия между субъектом и объектом, сознанием и материей, Атманом и Брахманом. Слова Королевской Кобры, Князя мира сего - «Возможно, что есть и быть съеденным — в конце концов, одно и то же. Помни: все мы — и вы в городах, и мы в джунглях — сделаны из одного и того же вещества. Из того же материала — и дерево над нами, и камень под нами; зверь, птица, звезда — все мы одно, и все идем к одному концу» - повторяют слова Иисуса из гностического гимна в апокрифических «Деяниях Иоанна»: «Хочу быть освобожденным и освободить хочу. Аминь. Хочу быть уязвленным и уязвить хочу. Аминь. Пожрать хочу и хочу быть пожранным. Аминь». И - как Иисус велел своим ученикам «взять друг друга за руки и таким образом составить круг, а Сам, будучи в середине [круга], начал петь гимн», так и Сатана призывает всех зверей образовать круг, в центр которого встает Мэри Поппинс, и пуститься в ритуальный танец под названием «Великая Цепь», несомненно отсылающим к понятию «Великой Цепи Бытия» как единства всей вселенской иерархии. «Звери и птицы раскачивались взад и вперед все вместе, как единое целое, тесно окружив Мэри Поппинс, которая тоже покачивалась из стороны в сторону». Этот суфийский хоровод ордена Мавлавия, медитативный зикр дервишей - один из ритуалов церемониальной магии, помогающих соискателям в обретении Адвайты – повторяется в трилогии еще два раза: как Танец Вращающегося Неба в Звездном цирке, где зверям из «Великой Цепи» соответствуют анималистические созвездия небосвода (в гурджиевском танце ученики движутся вокруг гуру подобно планетам, обращающимся относительно светила, расположенного в центре), и Танец Высокого Прилива на дне мирового океана, где, по словам Гигантской черепахи Террапина, «каждая земная тварь имеет своего брата – морского льва, собаку, зайца, слона, где морское дно усеяно драгоценными камнями, как и суша, и морскими звездами как небо».

«То, что внизу, аналогично тому, что вверху. И то, что вверху, аналогично тому, что внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи». Мэри Поппинс приоткрывает для своих воспитанников Вуаль, скрывающую реальность единства бытия. «Джейн протянула руку. К своему удивлению она обнаружила, что то, что казалось ей беззвездным небесным пространством, на самом деле было плотным темным занавесом. Она нажала на него и почувствала, как он подался; она сосборила часть его, и, потянув Майкла за собой, отодвинула занавес».

Эдит Несбит - любимая писательница П.Л. Трэверс, одна из основателей Фабианского общества и член Герметического ордена «Золотой Зари» - писала в 1907 году: «Занавес — тонкий, как шелк, прозрачный, словно стекло, и прочный, как железо, занавес отделяет волшебный мир от того мира, который мы считаем нашим. Но когда людям в руки попадает нечто, способное найти «слабое место» в этом занавесе — будь то колдовской перстень или амулет, — тогда может произойти все, что угодно». Воспитанники Мэри Поппинс - как и герои «Зачарованного Замка» Несбит – используют сигилы, энтеогены и экстатические техники для развития сверхспособностей (сиддхи) и тренировки своего тонкого тела (Тела Света). Визуальная концентрация желания позволяет Майклу и Джейн проникать в иллюстрации к любимым книгам и в собственноручно изготовленные инсталляции, а вдыхание «веселящего газа» (закиси азота) развивает способность к левитации. Но как бы ни были многочисленные путешествия воспитанников Мэри Поппинс по просторам астрального плана увлекательны сами по себе, их подлинная ценность состоит не в утверждении реальности «волшебного мира», а в том, насколько они споcобствуют обретению соискателями-визионерами истинной воли.

«Что реально, а что нереально? – рассуждает Солнце - Властелин Звезд, - Ни вы ни я не можем этого утверждать. То, что мы себе представляем, становится реальным. Большего нам знать не дано. Поэтому если Майкл считает, что держал в руках настоящую Луну, значит так оно и есть!». «Но тогда,— задумчиво проговорила Джейн,— находимся мы здесь на самом деле или только думаем, что мы здесь?» Солнце грустно улыбнулось: «Дитя, не ищи ответа на этот вопрос. С сотворения мира люди задают его себе. Даже я, Повелитель Небес, не знаю на него ответа. Я уверен только в одном — сегодня Выходной, Созвездия ярко сверкают — и это действительно так, если, конечно, ты в это веришь». Мэри Поппинс – вслед за Алистером Кроули, сказавшим: «Каждый маг обладает Астральной Вселенной, присущей лишь ему одному», - формулирует этот магический постулат еще короче: «У каждого своя собственная Волшебная страна».

Следование одному единственному вектору истинной воли подразумевает противостояние мириадам импульсивных желаний, порождаемых умом, и их проверку на соответствие воле. Неспособность контролировать желания раз за разом приводит Джейн и Майкла в западню. «Вы пожелали того, чего не хотели? Вам бы следовало быть аккуратнее, – наставляет Майкла Король Кошачей звезды: - Желания довольно опасная штука - желайте только того, что вам действительно нужно, иначе неизвестно, куда они могут вас завести». А Форель на приеме у Террапина спрашивает у Джейн, удивившейся исполнению своего желания: «Какой же смысл желать впустую? Это просто трата времени». И только Мэри Поппинс – по словам ее дяди Артура Терви, заложника своих желаний – «всегда получает то, что хочет, и так, как она этого хочет».

Укрощения желаний соискатель достигает, когда обучается способности концентрироваться и останавливать мысли. « Некоторые люди,— одергивает Мэри Поппинс выбравшуюся из бэд-трипа Джейн, - что-то уж чересчур много думают. Вот в этом я уверена». Мэри Поппинс учит «не задавать вопросов, чтобы не получать ложных ответов», и не отделять знания от действия и воли. «Если Воля останавливается и восклицает: «Почему?» – призывая «Потому что», то Воля останавливается и не свершает ничего», - говорит «Книга Закона».

Магическая свобода открывается через самодисциплину (навыки, полученные в ходе того, что некоторые читатели ошибочно принимают за «сержантскую муштру»), самонаблюдение, интуицию и понимание себя как арены противостояния личности и
сущности. «Кто-то еще есть внутри меня, - говорит Джейн, - Я знаю. Я все время это чувствую». Выработка собственного «Я», то есть воли, и установление непосредственной связи между «Я» и Вселенной, то есть осознание всеединства – и есть финал магической работы Мэри Поппинс с Джейн и Майклом. Если вуаль Волшебного мира, которую приоткрыла перед детьми их няня, была завесой Парокет - занавесом Иллюзии, по ту сторону которого Майклу и Джейн открылись проблески Тиферет, то оставляет она их в конце трилогии на пороге Открытой Двери, то есть у Высшей Завесы - Бездны Даат.

«Как будто услышав их, она на минуту застыла, одной ногой на пороге», - пишет П.Л. Трэверс. Но переводчик Яхнин, стыдливо закрывавший глаза на храп Мэри Поппинс, на этот раз не оставляет у читателей никаких сомнений: «Она уже занесла ногу над порогом бездны, но, словно услышав их страстный вопль, замерла на мгновение и обернулась. В следующий миг она раскрыла над головой свой зонтик и шагнула в ночь».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Познание и собеседование Джейн и Майкла со своим Святым Ангелом-Хранителем - Мэри Поппинс - состоялось. Здесь заканчивается рассказанная П.Л. Трэверс история посвящения в Западную Эзотерическую Традицию, и начинается совсем другая. Если бы авторам фильма «Мэри Поппинс, до свидания» пришлось адаптировать книгу исключительно для советской телеаудитории, то единственной приемлемой локализацией была бы история о бравом сержанте-сверхсрочнике, который днем на плацу истязает духов и черпаков строевой муштрой, вечером в Ленинской комнате рассказывает им о ратных подвигах древних богов Фрунзе и Ворошилова, а после отбоя показывает удивительные фокусы под одеялом в казарме. Но поскольку вторым – воображаемым - адресатом «англоманского» усилия Валуцкого и Квинихидзе было заморское начальство, неспособное даже признать в Петьке с Василием Ивановичем локализованных Дживса и Вустера, требовалось более прямое высказывание – и им стала история злоключений советского горе-телемита Робертсона Эя.

moskovitza (с)

0

8

«Если ты хочешь отыскать Вишневую улицу, просто-напросто спроси у полисмена на перекрестке, - советует П.Л. Трэверс, - А если ты ищешь Дом Номер Семнадцать — а скорее всего, так и будет, потому что ведь эта книжка как раз про этот дом, — ты его сразу найдёшь». Это, несомненно, совет из разряда «плохих». Во-первых, каждый советский и пост-советский читатель знает, что к милиционеру на улице нельзя не то что подходить с вопросами, но даже и встречаться с ним взглядом небезопасно. А во-вторых, на Вишневой улице, построенной для съемок фильма «Мэри Поппинс, до свидания», нет Дома Номер Семнадцать. Точнее говоря, на Вишневой улице вообще нет домов с номерами, кроме одного – той самой сырной лавки Paxton & Whitfield под номером 93.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Кинооператор Валентин Пиганов старается не упускать из объектива своей камеры номер 93: с него – прямо на титрах - начинается и им заканчивается фильм, и все сколько нибудь значимые события происходят на его фоне. Число 93 особенно дорого сердцу любого кроулианца, поскольку такова изопсефическая сумма для каждого из греческих слов θελημα и αγαπη (thelema и agape - Воля и Любовь), являющихся основными понятиями «Книги Закона». Алистер Кроули предписывал телемитам приветствовать друг друга, произнося слова Закона: «Твори свою Волю: таков да будет весь Закон» и «Любовь есть закон, любовь в согласии с Волей». Гематрическое родство Воли и Любви означает, что они определяют Закон одной идеей, и, следовательно, «93», как число этой идеи, может использоваться в качестве краткого приветствия.

Но такое пафосное декларирование создателями фильма символа своей веры не объясняет, что помешало им снабдить дом семьи Бэнксов хотя бы маленькой табличкой с номером 17, ведь для П.Л. Трэверс выбор этого числа навряд ли был случайным. Разумеется, можно предположить, что начинающая писательница вдохновилась вышедшим на экраны в ноябре 1932 года – ровно за год до начала работы над первой книгой о «Мэри Поппинс» - триллером Альфреда Хичкока «Номер Семнадцать» (названным так по номеру заброшенного дома, ставшего логовом злоумышленников), снятым по пьесе Дж. Джефферсона Фарджона (как театральный обозреватель издававшегося Оражем бюллетеня New English Weekly П.Л. Трэверс, несомненно, следила за творчеством популярного драматурга и его младшей сестры – детской писательницы Элеанор Фарджон, чью сказку «Королевская дочь просит Луну с неба» (известную советскому читателю с 1973 года в переводе Наталии Шерешевской под названием «Хочу Луну») она прямо цитирует в повести «Мэри Поппинс возвращается»).

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Однако, вероятнее всего, П.Л. Трэверс, близко знакомая с эзотерической системой «Герметического ордена Золотой Зари» и широко пользовавшаяся различными мантическими методами западной традиции, в том числе хорарной астрологией и практиками работы с путями на Древе Жизни (даже решение об усыновлении одного из двух близнецов – осиротевших внуков своего ирландского друга - она приняла после астро- и тарологического сеанса), черпала вдохновение в Таро.

Связь символики числа «17» в Таро с образом Мэри Поппинс очевидна. Ату под номером XVII -«Звезда» - в ритуальной магии «Золотой Зари», как указывает видный член Герметического ордена Артур Эдвард Уэйт, соавтор самой распространенной из колод Таро, ассоциируется с Великой матерью, воплощением высшего Разума для способных воспринять ее лучи. Семнадцатый путь Древа Жизни – «Зайн» - соединяет сфиру Тиферет с Биной, Высшей матерью, Владычицей Великого Моря. Сам Аркан «Звезда» традиционно соответствует пути 28 («Цадди») между дольними сефирот Йесод и Нецах (Луной и Венерой). Кроули, однако, следуя 57 стиху первой главы «Книги Закона» («Все эти старые буквы в Книге моей верны, но צ — не Звезда»), поменял местами XVII и IV арканы, так что в телемитской практике работы с Древом Жизни «Звезда» сопровождает путника по горним сефирот на пятнадцатом – симметричном семнадцатому относительно Средней колонны - пути от сфиры Тиферет к Хокме.

Для пламенных неофитов кроулианства – Валуцкого и Квинихидзе – стремившихся как можно скорее достичь заветной сфиры Кетер и присягнуть Новому Эону Коронованного и Побеждающего Ребенка, были разумеется, неприемлемы ассоциации люциферианской Мэри Поппинс с лунными и венерианскими энергиями дольних сфир Йесод и Нецах, но в той же степени их не устраивали ни «золоторассветный» 17-ый путь, ни кроулианский путь XVII Аркана, как заведомо «обходные», «вспомогательные» в работе по пересечению Великой Бездны, и, следовательно, унизительные для желающих показать свою отвагу, полезность и нужность соискателей. Новообращенных телемитов всегда манит Путь Стрелы – стремительный подъем по Средней колонне с дерзким прыжком через Бездну Даат, туда, где сияет ослепительный крест, образуемый путями Великой Жрицы и Императрицы – подлинных воплощений Мэри Поппинс. Этот «световидный крест», явленный Иоанну в апокрифических «Деяниях» Иисусом вместо обычного креста, видимого остальным, крест, «называемый иногда Словом, иногда Дверью, иногда Путем», создатели фильма неоднократно демонстрируют зрителям, как бы в подтверждение серьезности своих намерений.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!
moskovitza (с)

0

9

Разумеется, Путем Стрелы на штурм Бездны в «музыкальной сказке для взрослых» отправляются не юные воспитанники английской няни, с которыми читатели трилогии П.Л. Трэверс навсегда распрощались на пороге Открытой Двери. Весь фильм демонстративно отталкивающие Джейн и Майкл (дочь балетмейстера Плисецкого и сын скульптора Рукавишникова) проводят на периферии сюжета, а несколько необязательных эпизодов с их участием, таких как встреча с грустным мраморным мальчиком Нелеем и его Дельфином (художник Петров остроумно пародирует фонтан в Гайд-парке работы Александра Манро, близкого друга Льюиса Кэрролла, чью книжку об Алисе знал наизусть Нелей) используются создателями картины для ученических упражнений в кроулианской стилистике и визуализации последовательности Посвящения, вычитанной в стихах 30-44 Главы II «Книги Сердца, обвитого Змеем»: «Я увидел бледного грустного мальчика, что лежал на мраморе в солнечных лучах и плакал. Смотри! Бездна Величайшей Глубины. Там — могучий дельфин, подставляющий бока ударам волн. Но дельфина не очаруешь безмолвием, о мой пророк!».

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Главным персонажем фильма, взыскующим познания и собеседования с Мэри Поппинс, является Робертсон Эй (популярный Лембит Ульфсак), бездельник, сидящий на шее своего зятя, классический пример навязчивого «полезного идиота», добровольного участника спецопераций под ложным флагом с отвлекающей повесткой (антивоенной, экологической, гуманитарной и т.п.), как будто навсегда отставшего от Олдермастонского марша. «Мне ужасно не нравится, как живут некоторые люди на Вишнёвой улице, - пафосно откровенничает Эй, - и я хочу об этом им рассказать!» «А вам никогда не приходило в голову, мистер Эй, что люди сами иногда об этом догадываются?» - с ледяной брезгивостью парирует Мэри Поппинс. Это первый серьезный разговор Робертсона Эя с Мэри Поппинс, и когда он с привычной («выученной») беспомощностью обращается к ней за советом: «М-да... Ну а что же мне делать?» и слышит в ответ: «А может быть, и вправду пора что-нибудь делать?», разговор становится собеседованием, вызывающим в новообращенном соискателе неостановимое желание «делать Волю»:

              «Делать. Делать. Конечно, делать! Именно! Как я раньше не догадался? Вы чертовски правы, Мэри – делать! Только как это делается?
              Только тот, кто делает - свершает!
              Да, ты была права, Мэри Поппинс. Тысячу раз права. Надо делать, делать, делать!»

Если Робертсон Эй в книгах П.Л. Трэверс – безошибочно узнаваемый аркан «Шут» в «рабочей» одежде («На нем были чулки в желто-красную полоску, желто-красные куртка и широкополая высокая шляпа, края которых были увешаны мелодично звеневшими при ходьбе маленькими колокольчиками»), то в фильме Валуцкого и Квинихидзе он, конечно же, классический «Дурак», беспечно занесший ногу над Бездной, но не несмышленое дитя, а Дурак великовозрастный, лишенный даже воздушного шарика, который удержал бы его от рокового шага в пропасть. Работая над Ату Дурака для Таро Тота, Фрида Харрис писала Кроули на лондонский адрес Джермин-стрит, 93: «Я его не вижу. Идут ли с ним дети? Может быть, его заплечный мешок это воздушный шарик шута?» Именно таким изобразили Дурака в своей колоде Мур и Вильямс-III.

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

«Помните, есть шарики и шарики, и каждому - свой!», - предупреждает древняя Старушка, торгующая воздушными шарами, наделяющими их владельцев способностью к полету, в повести «Мэри Поппинс возвращается» (в классическом переводе Заходера -«Шарик шарику рознь!» - заретуширована хорошо знакомая советским читателям ленинская диафора, любимая риторическая фигура вождя мирового пролетариата («Есть компромиссы и компромиссы»), которой, впрочем, не чурались ни Алистер Кроули («Глупцы да не поймут любовь превратно; ибо есть любовь и любовь»), ни Мэри Поппинс («Есть безопасность и безопасность!»)), - Выбирайте, не спешите! Многие дети взяли не тот шарик, и их жизнь никогда уже не была прежней. Для каждого человека на свете есть подходящий шарик, если только он правильно выбирает!»

Похоже, есть только один человек на свете, которому не положен свой шарик, и это Робертсон Эй.  «А вы, мистер Эй... Мне так кажется, что вы ещё не совсем расстались с детством, чтобы с ним встретиться!», - поясняет отказ в выдаче шарика, служащего пропуском на сентиментальную «встречу с детством», развязная владелица полуподпольного салона танцев, в который герои фильма трижды спускаются по липким ступеням запретных сновидений -  мадам Корри (выразительная Марина Нудьга, солистка Большого театра, через несколько лет после выхода фильма сбежит в США, став третьим балетным дефектором в личной и творческой биографии Квинихидзе: его первая жена Наталья Макарова попросила политического убежища в Великобритании во время лондонских гастролей Кировского балета в 1970 году, после чего Квинихидзе закрыли выезд в Индию для съемок криптоколониального боевика «Миссия в Кабуле», а в 1979 году с аналогичной просьбой к американским властям обратился солист Большого театра Александр Годунов, годом ранее исполнивший роль Лемисона / Боба Тейлора в англофильском мюзикле «31 июня», надолго исчезнувшем после этого инцидента из телевизионного эфира).

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

«Сущность остается у взрослого человека, воспитанного в мире фальши и подражания, на уровне шестилетнего ребенка, в то время как личность его – множество мелких «я», спрессованных в рой или легион противоречивых мотивов и желаний, – гипертрофированно увеличивается, подчиняя сущность», - учил Гурджиев. Инфантильный и безвольный, полностью зависимый от приютившей его родни, демонстративно беспомощный и невежественный («Делать! Только как это делается?»), хотя и покинувший век невинности, не имеющий своего голоса, но пытающийся говорить за других «жителей Вишневой улицы», не взрослый, но и не ребенок Робертсон Эй предстает тем самым «полудьяволом и полуребенком», угрюмо молчащим дикарем из хрестоматийного стихотворения Киплинга. Его изначальный порыв «делать Волю» упирается в слова, в смысл которых он не в состоянии проникнуть.

moskovitza (с)

0

10

И ведь говорят: "Этот пуруша состоит из желания". Каково бывает его желание, такова бывает воля; какова бывает воля, такое деяние он и делает; какое деяние он делает, такого удела он и достигает – сказано в Брихадараньяке, древнейшей из Упанишад. «Только тот, кто делает - свершает! Делать, делать, делать», - снова и снова повторяет Эй, пытаясь расколдовать это слово, но в конце концов обреченно спрашивает: «Что же мне тогда делать, а?». Субалтерн искренне хочет исполнять то, что «положено», но не способен понять, что же именно ему «положено» делать. Всякая попытка творить Волю оборачивается привычным вопросом: «Чего изволите-с?».

«Ленин обнаружил, что медведи могут плясать, а Сталин догадался, как вдеть им в носы кольца, чтобы водить по улицам, - писала П.Л. Трэверс в своей первой книге «Московская экскурсия», вышедшей за несколько месяцев до «Мэри Поппинс» (и 80 лет спустя – в блистательном переводе-исследовании Ольги Мяэотс), - Но не скрывается ли где-то там, за всей этой хитроумной эксплуатацией, желание самого медведя, чтобы его водили? Не по собственной ли воле люди выбрали тиранов, которые подыгрывают их самым глубоким инстинктам и освобождают от необходимости думать самостоятельно?»

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Робертсон Эй хочет вырваться из этого мультитюда добровольных жертв коллективной инициации, десятилетиями привыкших преданно смотреть в Глаз Гора и есть оплатки из Нормы. Преисполненный решимости излить всю свою кровь в чашу Великой матери Бабалон, cтоящей на Страже Бездны, Эй решает вызвать дух улетевшей Мэри Поппинс в огненном ритуале – «Работе Бабалон». Разумеется, пламенный соискатель, мнящий себя адептом, не учитывает, что время для Ритуала Бабалон выбрано неудачно, о чем незадого до своего неожиданного исчезновения предупреждала Мэри Поппинс: «Сатурн почти не виден и не слышно лая Гончих Псов!». В этой реплике легче увидеть ироническое упоминание Валуцким шпионского боевика Василия “Пини” Ардаматского, чем указание на то, что Сатурн находится на самом юге эклиптики. В действительности, речь не идет ни о том, ни о другом. С планетой Сатурн традиционно связана сефира Бина, которая, как и Бабалон, олицетворяет способность к интуитивному прозрению и выражает высшие идеи женского начала - Любовь и Смерть; она — Великое Море, все живое исходит нее и возвращается вновь в ее черную утробу. В сатурнианской своей ипостаси Бина - Бабалон олицетворяет путеводную звезду для Адепта. Когда Сатурн не виден, то есть, когда Мэри Поппинс – Бина – Бабалон не светит Адепту, не следует отправляться в путь через бескрайнюю духовную пустыню Даат.

Мэри Поппинс предстает одновременно путями Древа Жизни «Верховная Жрица» и «Императрица», образующими светящийся крест над Бездной Даат, и сфирой «Бина» на самом Древе. Создатели фильма таким образом точно следуют указаниям о триединой божественной природе Мэри Поппинс, неоднократно оставленным П.Л. Трэверс («Мэри Поппинс поправила свою шляпу возле табачной лавки на углу.Там была одна из тех странных витрин, в которой вместо одного твоего отражения появляется три. Мэри Поппинс даже охнула от удовольствия, увидев сразу трёх Мэри Поппинс». «Она задержалась перед аптекой на углу так, чтобы видеть свое отражение в трех огромных бутылях, выставленных в витрине. Она могла видеть Зеленую, Синюю и Красную Мэри Поппинс одновременно. Мэри Поппинс смотрела на себя в этих трех бутылях и улыбалась довольно и удовлетворенно».), тем более, что их любимое число 93 это тоже 3 (93 = 9 + 3 = 12 = 1 + 2 = 3), число огня, разрушающего материальные образования.

В Работе Бабалон, проводившейся Джеком Парсонсом и Роном Хаббардом в Калифорнии в 1946 году, Бабалон в видениях Хаббарда обещала: «Я приду в виде гибельного пламени». «Она — пламя жизни, сила тьмы, - взывал медиум к Парсонсу, -Зажги огонь пламени на ее алтаре». Робертсон Эй в трансгрессивном экстазе, заменяющем подлинную волю, вызвал к жизни не метафорическое, а реальное гибельное пламя, приведшее к разрушению газовых коммуникаций всей Вишневой улицы. Именно таких героев-трансгрессоров, пытающихся проявить свою истинную волю, а на деле питающих коллективное тело советского коммунитаризма энергией саморазрушения, проницательная П.Л. Трэверс увидела в 1932 году в московской тюрьме: «Самое счастливое место, которое я видела в России – это московская тюрьма. Живи я в России, меня туда бы как магнитом тянуло. Несмотря на грязь и невзрачность обстановки, лица заключённых сияли радостью. Антиобщественный поступок, который привёл этих людей за решётку, стал для них глотком свободы, позволив вырваться из общей массы. Проявление индивидуальной воли, видимо, воспринимается в России так же, как приступ запоя на Западе: это огонь, который очищает».

Неудивительно, что, нарушив все возможные правила магической и противопожарной безопасности в Ритуале инвокации Бабалон, Робертсон Эй в итоге вызывает не Мэри Поппинс, а ее темного клипотического двойника – мисс Юфимию Эндрю. «Мэри Поппинс приходит трижды», - предупреждала П.Л. Трэверс. Валуцкий и Квинихидзе превращают визит мисс Эндрю  из «еще одной» книжной истории в недостающее третье экранное появление Мэри Поппинс в образе «Луны» из Таро Тота – аркана нижнего колдовства, луны отвратительных деяний. Как и предупреждали Мэри Поппинс и Кроули, Луна приходит в сопровождении «гончих псов из своры Гекаты, шакалов из Ату XVIII.»

Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!

Вслед за Кроули создатели фильма противопоставляют полную Луну Верховной Жрицы в ее наивысшем аспекте ущербной луне XVIII аркана (иллюзии, уводящей в забытье). Не случайно оператор Пиганов в кадре с запертым в птичьей клетке вольтом мисс Эндрю цитирует фильм Кеннета Энгера «Торжественное открытие Храма Наслаждений» с Анаис Нин в роли Астарты. Мисс Эндрю как кроулианская «Луна» представляет «низшую аватару» Мэри Поппинс. Утреннее построение семьи Бэнксов, попавших под лунную власть бессознательного, и подъем флага под крики мисс Эндрю - «Ja, Bitte! Zurück! Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute» - напоминает зрителю о нацистских Наполас как рабском, на грани пародии, копировании недалекими фельдфебелями устройства так восхищавших их английских публичных школ. Идеальным образом эту сцену проективной идентификации иллюстрируют безумные строки Сергея Михалкова: «Над ними чужой и надменный британский полощется флаг. Встречая английских военных, они говорят: “Гутен таг!”». Травестия мисс Эндрю (Олег Табаков привычно сверх-эксплуатирует образ дрэг-квин, впервые опробованный им еще в середине 60-х: в спектакле театра «Современник» по пьесе Василия Аксенова «Всегда в продаже» он выходил на сцену в роли буфетчицы Клавдии Ивановны) отсылает к извращению «Луной» женского принципа Ату «Вожделение», а финансовый шантаж мистера Бэнкса – к клипотическому представлению «Луной» аркана «Императрица» в образе инцестуозной совращающей матери.

В мифологии Пути героя противостоянию ущербной луне соответствует уход героя из дома. Робертсон Эй, который не смог противопоставить Черной Луне мисс Эндрю ничего, кроме бессмысленных «антивоенных» лозунгов, и в итоге оказался заперт в темном чулане с крысами – на дне Бездны Даат с демоном Хоронзоном, представляющим собой сонм бредовых галлюцинаций, порожденных безумием, - не в состоянии решиться на этот шаг. «Я пришёл попрощаться с вами, Мэри Поппинс. Я ухожу. Я отправлюсь пешком по стране. Но когда придёт время и я, наконец, сделаю дело, тогда я приду к вам», - торжественно заявляет Эй, навьюченный рюкзаками со скарбом, и уже через минуту понимает, что никуда он из дома Бэнксов не уйдет. Не прошедший испытание Даат лже-адепт навсегда выброшен из Бездны и оторван от Древа, а колода осталась без Дурака, т.е. без начала и конца – в дурной бесконечности...

moskovitza (с)

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » Мэри Поппинс, ты кто такой, давай, до свидания!