За предсказание твёрдая пятёрка
Душа - оракул, предсказатель.
Она живёт в других мирах.
Распорядился так Создатель:
Ведь души, будто бы в лучах.
...
Летают вспышки над землёю
И пролагая сложный путь, -
Я часто вижу над собою,
Как всплески будто посягнуть
Стараются - задеть другие. -
Не могут люди в дружбе жить,
И даже души их такие:
Всё затоптать и погубить.
Душа - предсказатель (отрывок)
Автор: Татьяна Тимошенко - Кадын
Глава IX ( Фрагмент )
— Кавалье, ан аван! Рон де кавалье [Кавалеры, вперёд! Кавалеры, в круг! (франц.)]. А гош! Налево, налево! Да налево же, господа! Эх, ничего не понимают! Плю де ля ви, месьё! [Больше жизни, господа (франц.)] — кричал Бобетинский, увлекая танцоров в быстрый круговорот и отчаянно топая ногами.
— Я знаю все интриги этой женщины, этой лилипутки, — продолжала Раиса, когда Ромашов вернулся на место. — Только напрасно она так много о себе воображает! Что она дочь проворовавшегося нотариуса…
— Я попросил бы при мне так не отзываться о моих знакомых, — сурово остановил Ромашов.
Тогда произошла грубая сцена.
Петерсон разразилась безобразною бранью по адресу Шурочки.
Она уже забыла о своих деланных улыбках и, вся в пятнах, старалась перекричать музыку своим насморочным голосом.
Ромашов же краснел до настоящих слёз от своего бессилия и растерянности, и от боли за оскорбляемую Шурочку, и оттого, что ему сквозь оглушительные звуки кадрили не удавалось вставить ни одного слова, а главное — потому, что на них уже начинали обращать внимание.
— Да, да, у неё отец проворовался, ей нечего подымать нос! — кричала Петерсон. — Скажите, пожалуйста, она нам неглижирует [Пренебрегает (от франц. negliger.).]. Мы и про неё тоже кое - что знаем! Да!
— Я вас прошу, — лепетал Ромашов.
— Постойте, вы с ней ещё увидите мои когти. Я раскрою глаза этому дураку Николаеву, которого она третий год не может пропихнуть в академию. И куда ему поступить, когда он, дурак, не видит, что у него под носом делается. Да и то сказать — и поклонник же у неё!..
— Мазурка женераль! Променад! — кричал Бобетинский, проносясь вдоль залы, весь наклонившись вперёд в позе летящего архангела.
Пол задрожал и ритмично заколыхался под тяжёлым топотом ног, в такт мазурке зазвенели подвески у люстры, играя разноцветными огнями, и мерно заколыхались тюлевые занавески на окнах.
— Отчего нам не расстаться миролюбиво, тихо? — кротко спросил Ромашов. В душе он чувствовал, что эта женщина вселяет в него вместе с отвращением какую-то мелкую, гнусную, но непобедимую трусость. — Вы меня не любите больше… Простимся же добрыми друзьями.
— А-а! Вы мне хотите зубы заговорить? Не беспокойтесь, мой милый, — она произнесла: «бой билый», — я не из тех, кого бросают. Я сама бросаю, когда захочу. Но я не могу достаточно надивиться на вашу низость…
— Кончим же скорее, — нетерпеливо, глухим голосом, стиснув зубы, проговорил Ромашов.
— Антракт пять минут. Кавалье, оккюпе во дам! [Кавалеры, развлекайте дам! (франц.)] — крикнул дирижёр.
— Да, когда я этого захочу. Вы подло обманывали меня. Я пожертвовала для вас всем, отдала вам всё, что может отдать честная женщина… Я не смела взглянуть в глаза моему мужу, этому идеальному, прекрасному человеку. Для вас я забыла обязанности жены и матери. О, зачем, зачем я не осталась верной ему!
— По - ло - жим!
Ромашов не мог удержаться от улыбки.
— из повести Александра Ивановича Куприна - «Поединок»
( кадр из телесериала «Куприн. Фильм 1. Поединок» 2014 )


