Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,


В той пьесе.. где мне роль отведена,

Сообщений 71 страница 73 из 73

71

Комод наших секретов

Под грустное рычание,
Под бодрое мычание,
Под дружеское ржание
Рождается на свет
Большой секрет для маленькой,
Для маленькой такой компании,
Для скромной такой компании
Огромный такой секрет!

                                                        Большой секрет для маленькой компании (Отрывок)
                                                                              Поэт: Юнна Мориц

Виктория - победа! (По улицам комод водили 1978)

«Миллион за улыбку».  Комедия - шутка без нравоучений в трёх действиях

Автор: Анатолий Софронов

***

Сюжет: Архитектор Виталий Николаевич Карташев влюбляется в женщину намного моложе себя. О его увлечении узнаёт жена Ольга и решает воздействовать на мужа оригинальным способом — уговаривает друга семьи, Евгения Михайловича Бабкина, изобразить с ней романтические отношения. Ситуация осложняется ещё и тем, что в ту же девушку влюблён младший брат Карташева.

***
____________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Геннадий Карташов;
Феофилата Понтиевна Подушкина.

____________________________________________________________

Комната в старом московском доме. Здесь живёт Феофилата Понтиевна Подушкина, пенсионерка лет семидесяти. Родных у неё нет, но Феофилата Понтиевна не чувствует себя одинокой. У неё две комнаты, одна из них проходная, в которой она и живёт, а другую сдаёт, но не шумным первокурсникам - студентам, а людям, как - то уже умеющим обеспечить себя и уплатить за квартиру не какие - нибудь полсотни или сотню, а несколько сотен рублей. В настоящее время у Феофилаты Понтиевны живёт юноша... впрочем, уже и не очень юноша — ему что-то около двадцати пяти лет. Зовут его Геннадий Карташов. Занят он серьёзным делом — пишет кандидатскую работу. Он художник, но не тот, что рисует беспредметные пейзажи, следя из года в год за ростом одной берёзки, и портреты, похожие на раскрашенные фотографии; совсем напротив, он художник по мебели, а если точнее сказать, по новой мебели для современных квартир, которые строятся в изобилии в Москве и по всей стране. Можно понять трудности жизни Геннадия Карташова на данном этапе, ибо всё, что его окружает в квартире Феофилаты Понтиевны, вопиёт замыслам молодого художника. В комнате стоят: пузатый шкаф, в котором не пиджаки да узкие брючки вешать, а жить в случае чего можно; под стать шкафу — комод с огромными ящиками и бронзовыми ручками; большой диван со старой, выцветшей обивкой, — место, где Геннадий забывается тревожным сном. На круглом столе, покрытом потёртой бархатной скатертью, постелена газета. На нём стоят крупные модели — образцы проектируемой Геннадием мебели: стулья, кресла, диваны, книжные полки. Если прибавить к этому тяжёлые старые гардины, среди которых выделяются портреты одного и того же человека, сфотографированного всякий раз в одежде жокея, но все у разных лошадей, да висящую над диваном гитару, то можно и закончить описание жилища, в котором мы застаём Геннадия Карташова малюющим ученическими красками модель ультрасовременного кресла. Геннадий сосредоточен, насвистывает какую - то популярную песенку из кинофильма. Он даже не замечает вошедшую в комнату Феофилату Понтиевну, молча остановившуюся у порога. Одета Феофилата Понтиевна для своих семидесяти лет излишне пёстро, но мы об этом упоминаем не в осуждение её, а просто для того, чтобы лишний раз подчеркнуть, насколько ещё жизнелюбива и бодра Феофилата Понтиевна.

Подушкина. Ясное дело, в такой мебели им задерживаться негде!
Геннадий (не поднимая головы). Кому это — им?

Подушкина. Клопам, Геннадий Николаевич.
Геннадий. Клопам? Не проектируются.

Подушкина. Они без проектов появляются. Ты думаешь, в новые дома все люди с новой мебелью переселяются? Пойди найди... На картинках красивая, а в жизни отсутствует.
Геннадий (продолжая красить). Будет и в жизни, Феофилата Понтиевна.

Подушкина. У меня лично доверия к новой мебели нет.
Геннадий. Это почему же?

Подушкина. Очень она хрупкая. Сядешь в кресло — на паркете окажешься.
Геннадий. Она прочней старой.

Подушкина. Прочней старой не бывает! Живёшь в этой комнате. А знаешь её историю?
Геннадий (продолжая работать). Частично.

Подушкина. Супруг мой, Никодим Иванович, был человек лёгкого веса. По купеческой, то есть по отцовской, линии не пошёл... Любил лошадей, стал жокеем. (Указывая на один из портретов.) Вот он после выигрыша с кобылкой Мерседес.
Геннадий. Мерседес — теперь автомашина.

Подушкина. Известно, с прибавкой «бенц»... Тогда же была кобылка, без прибавки. (Указывая на шкаф). В этом помещении Никодим Иванович однажды проспал восемнадцать часов! Искали - искали... Пока от нафталина чихать не начал...
Геннадий. Что же он в шкаф - то?

Подушкина. Не то мои именины были, не то Марицы...
Геннадий. Марица — ваша родственница?

Подушкина. Кобылка, белая в яблоках... Другой раз в комоде заснул. Да как устроился! Завернулся в пододеяльник. Ящик задвинул. Искали - искали...
Геннадий. Нашли?

Подушкина. Пригрезилось ему, что захоронили, — он и заплакал. Представляете состояние? Человек плачет, а мы найти не можем! Определили: рыдающие звуки идут из комода! Открыли — там! Вот это мебель! В ней, если что, и жить можно.
Геннадий. Надеюсь, вы её сдавать в качестве жилья не собираетесь?

Подушкина. Весёлый ты юноша, а себя не жалеешь. Весна, соловьи поют, девушки в лёгких платьях ходят...
Геннадий. Всё в своё время, Феофилата Понтиевна.

Подушкина. Не откладывай прелести жизненные. Сегодня не знаешь, что будет с тобой завтра. Я Никодиму говорила: «Сократи порции...» Он: «Да, да». А однажды так, извиняюсь, нажрался — полез к Сильве целоваться.
Геннадий. Сильва — кобылка?

Подушкина. Карая, не признала, насмерть зашибла! Скончался Никодим Иваныч, не охнув. А мебель стоит...
ГеннадийСпать здесь хорошо.

Подушкина. Ежели женишься, и вдвоём на диванчике поместитесь.
Геннадий. Диссертацию защищу — подумаем о радостях жизни.

Подушкина. Радости жизни? Кто знает, где начинаются, где кончаются... Кефир и творог принесут — брать?
Геннадий. Конечно. И две бутылки молока.

Подушкина. А сырки ванильные?
Геннадий. Сырки не надо.

Подушкина. Недорогие они.
Геннадий. Не люблю их.

Подушкина. Когда угощала, ел с охотой.

                                                                                                          из пьесы Анатолия Софронова - «Миллион за улыбку»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

72

Д - з  - "Durus Proxoditus"

Рекомендовано: Чем больше слов, тем больше облегченья.. В бреду и заключается леченье  (© ?)

***

! встречаются не цензурные выражения !

В воздухе снова твоих духов аромат
И я твоими глазами расстрелян как из автомата
Во мне дырки сквозные, добавь ещё раны ножевые
Мучай меня какими хочешь инструментами любыми
Я не буду спорить, ты не услышишь даже писка
Лишь огонь, лишь из глаз ещё валят искры
Но я их закрою и тогда ты не услышишь
Прошу отпусти меня или брось уже с крыши
Я безрассудный но не сделаю этого сам
Я не вижу даже разницы между раем и адом
По - моему и там и там не особо,
Ведь везде строят свои тупые законы,
Которым мы подчиняемся, да на хуй всё это
Я снова задам вопрос и не услышу ответа
И каждый день буду спрашивать, уже без надежды
И я отдам себя другим, давайте же ешьте
Я не буду больше сопротивляться, уже надоело
Заберите всё до кусочка, ведь сердце ты уже съела
Или спрятала где - то за уровнем моего понимания
Тем самым доведя меня до немого отчаяния
Ну да и по хуй, не думай что эти строчки что - то значат
И я уже сижу на ивэле, ты прокурила все лёгкие
Но не брошу хоть и лекарство почти без отдачи
Мои чувства к тебе уже давно иссохли
Да, они были, но это всё уже просто в прошлом
Ты снова услышишь лишь от меня шутки пошлые...

                                                                                       ты проспоришь (отрывок)
                                                                                         Автор: Брагинов Егор

«Бред вдвоём». Мелодрама с историей соблазнения и оставшейся в прошлом любви

Автор: Эжен Ионеско, основоположник театра абсурда.

***
Сюжет: герои пьесы, Он и Она, не могут быть вместе и не могут расстаться, мучают друг друга взаимными упрёками и ведут бесконечный спор о черепахе и улитке. Что бы ни происходило за пределами их дома, они спорят, выясняя, кто из них прав.

***
______________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Она;
Он.

______________________________________________________________

(Разбивка пьесы на Действия и Явления отсутствует, прим. ОЛЛИ)

Ничем не примечательная комната. Стулья, кровать, туалетный столик, в глубине окно, дверь направо, дверь налево. Она сидит за туалетом, около двери на авансцене слева. Он с раздражением, хотя и не слишком явным, расхаживает по комнате, заложив руки за спину, уставившись в потолок, как бы следя за полётом мух. С улицы слышен шум, истошные крики, выстрелы. Первые шестьдесят секунд никто не произносит ни слова — мужчина расхаживает по комнате, женщина занята своим туалетом. На мужчине довольно грязный халат. Халат женщины говорит о былом кокетстве. Мужчина небрит, и оба они немолоды.

Она. Ты мне сулил роскошную жизнь! Так где же она? А я ради твоих прекрасных глаз рассталась с мужем! Боже, какая я была романтическая дура! Да ведь мой муж был в сто раз лучше тебя, обольститель! Он со мной по - глупому не спорил!
Он. Ну я же не нарочно. Ты несёшь чепуху, вот я и возражаю. Истина — это моя страсть
.

Она. При чём здесь истина? Говорю тебе: разницы нет. Вот и вся истина. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он. Да нет же, это разные животные.

Она. Сам ты животное. Дурак.
Он. От дуры слышу.

Она. Не оскорбляй меня, безумец, мерзавец, обольститель.
Он. Да ты хоть выслушай меня.

Она. Почему это я должна тебя слушать? Семнадцать лет тебя слушаю. Я уже семнадцать лет без мужа, без крыши над головой.
Он. Это тут ни при чём.

Она. А что при чём?
Он. То, о чём мы спорим.

Она. Да нет, тут не о чем спорить. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он. Нет, не одно и то же.

Она. Нет, одно.
Он. Да тебе любой скажет.

Она. Кто — любой? У черепахи есть панцирь? Отвечай.
Он. Ну?

Она. У улитки есть раковина?
Он. Ну?

Она. Разве улитка и черепаха не прячутся в свой домик?
Он. Ну?

Она. Разве черепаха, как и улитка, не медлительна? Разве она не покрыта слизью? Разве у неё не короткое туловище? Разве это не маленькая рептилия?
Он. Ну?

Она. Вот я и доказала. Разве не говорят «со скоростью черепахи» и «со скоростью улитки»? Разве улитка, то есть черепаха, не ползает?
Он. Не совсем так.

Она. Не совсем так — что? Ты хочешь сказать, что улитка не ползает?
Он. Нет, нет.

Она. Ну вот видишь, это то же самое, что черепаха.
Он. Да нет.

Она. Упрямец, улитка! Объясни почему.
Он. Потому что.

Она. Черепаха, то есть улитка, носит свой домик на спине. Этот домик сидит на ней как влитой, потому она и называется улитка.
Он. Слизняк тоже нечто вроде улитки. Это улитка без домика. А черепаха с улиткой не имеет ничего общего. Как видишь, ты не права.

Она. Ну, раз ты так силён в зоологии, объясни мне, почему я не права.
Он. Ну потому что…

Она. Объясни мне, в чём разница, если она вообще есть.
Он. Потому что… разница… Есть и кое - что общее, не могу отрицать.

Она. Почему же ты тогда отрицаешь?
Он. Разница в том, что… В том, что… Нет, бесполезно, ты не хочешь её замечать, мне уже надоело тебе доказывать, хватит. С меня достаточно.

Она. Ты ничего не хочешь объяснять, потому что не прав. Тебе просто крыть нечем. Если бы ты спорил честно, ты бы так и сказал. Но ты не хочешь справедливого спора и никогда не хотел.
Он. Боже, что за ерунда! Подожди, слизняк относится к классу… то есть улитка… А черепаха…

Она. Нет, хватит. Лучше замолчи. Не могу слышать этот бред.
Он. И я тебя слышать не могу. Ничего не хочу слышать.

Раздаётся сильный взрыв.

Она. Мы никогда не договоримся.
Он. Где уж нам. ( Пауза. ) Слушай, а у черепахи есть рожки?

Она. Я не смотрела.
Он.У улитки есть.

Она. Не всегда. Только когда она их показывает. А черепаха — это улитка, которая не показывает рожки. Чем питается черепаха? Салатом. И улитка тоже. Так что это одно животное. Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты. И потом — и черепаху и улитку едят.
Он. Но их же готовят по-разному.

Она. А друг друга они не едят, волки тоже друг друга не едят. Потому что они одного вида. В самом крайнем случае это два подвида. Но всё равно это один вид, один вид.
Он. Вид у тебя идиотский.

Она. Что ты говоришь?
Он. Что мы с тобой принадлежим к разным видам.

Она. Заметил наконец.
Он. Заметил - то я сразу, но слишком поздно. Надо было заметить раньше, пока мы не познакомились. Накануне заметить. С первого дня было ясно, что нам друг друга не понять.

Она. Оставил бы меня с моим мужем, в моей семье, сказал бы, что так будет лучше, о долге бы мне напомнил. Мой долг… я выполняла его с радостью, это было чудесно.
Он. Дёрнул тебя чёрт ко мне уходить!

Она. Ты меня дёрнул! Обольстил! Семнадцать лет уже! Что я тогда понимала? От детей ушла. Правда, детей не было. Но могли быть. Сколько бы захотелось, столько бы и было. У меня были бы сыновья, я жила бы под их защитой. Семнадцать лет!
Он. Будут другие семнадцать лет. Ещё на семнадцать лет пороху хватит.

                                                                                                  из пьесы французского драматурга Эжена Ионеско - «Бред вдвоём»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

73

Претерпящий

От случая к случаю Тебя я измучаю
Своими капризами
И даже сюрпризами.
Решу и продумаю,
Коварство задумаю,
Собою окутаю
Да планы все спутаю -
И ты... ты не денешься,
И даже разденешься.
Начнём обнимания
Да страсти касания.
И все пожелания
Свершатся. Мечтания.
Вот так нынче сбудутся,
Со мной не забудутся.
Я буду с капризами.
Ты будешь с сюрпризами.
И всё, без сомнения,
У нас.... без... мучения!..

                                        Автор: Наталия Сидларь - Дубовая

Елена Темникова Ревность Премьера клипа 2016

«Так поступают в свете». «Комедия нравов».

Автор:  Уильям Конгрив

***

Сюжет: Мирабелл — известный на весь Лондон ветреник и неотразимый ловелас, который имеет успех в дамском обществе. Он страстно влюблён в красавицу Милламент, которая явно отвечает ему взаимностью. Однако леди Уишфорт и миссис Марвуд, отвергнутые Мирабеллом, делают всё возможное, чтобы воспрепятствовать его счастью с соперницей.

***
______________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:(ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)

Миссис Фейнелл, дочь леди Уишфорт и жена Фейнелла, некогда состоявшая в дружбе с Мирабеллом;
Миссис Марвуд, подруга мистера Фейнелла, влюблённая в Мирабелла;
Мирабелл, влюбленный в миссис Милламент (участвует в сцене, но не подаёт реплик);
Фейнелл, влюбленный в миссис Марвуд (участвует в сцене, но не подаёт реплик).

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Действие второе

Сент - Джеймсский парк.

Входят миссис Фейнелл и миссис Марвуд.

Миссис Фейнелл. Ах, милая Марвуд, если мы хотим быть счастливыми, то должны искать утешения в нас самих или в женской дружбе. Мужчин всегда бросает из крайности в крайность: то они влюблены в нас до беспамятства, то исполнены отвращения. Когда они влюблены, даже те, в ком сочетаются пыл и разум, способны измучить нас ревностью. Когда же любовь угасла — а мы должны помнить: она не вечна, — мы становимся им ненавистны. Они смотрят на нас с ужасом и гадливостью и при встрече чураются, точно мы призраки того, чем были когда - то.
Миссис Марвуд. Как это печально, право, что любовь умирает раньше нас и мужчина обычно переживает любовника. А всё же, как хотите, но лучше быть покинутой, чем нелюбимой. Смолоду смотреть на всё с тупым равнодушием и отказываться от земных радостей потому лишь, что они преходящи, так же нелепо, как желать от рождения быть старухой — дескать, когда - нибудь всё равно состаришься! И коли молодость отпущена мне ненадолго, я постараюсь, чтоб она не пропала даром.

Миссис Фейнелл. Значит, вы лишь притворяетесь, что ненавидите мужчин, в угоду причудам моей матушки?
Миссис Марвуд. Конечно. Не стану от вас скрывать: мне претят нудные, пресные разговоры, которыми мы, представительницы столь могущественного пола, утешаем себя в разлуке с мужчинами. Мы прикидываемся, будто обожаем друг дружку, клянёмся в вечной любви и вздыхаем, словно любовники. Но природа нас в этом не поощряет, и нам не удаётся долго упорствовать. Любовь берёт верх, и рано или поздно каждая из нас пускает в сердце законного владыку.

Миссис Фейнелл. Боже правый, как я обманулась! Вы проповедуете такую невоздержанность!
Миссис Марвуд. Моя прямота — лишь доказательство дружбы к вам. Будьте честны и признайтесь, что ваши чувства совпадают с моими.

Миссис Фейнелл. Никогда!
Миссис Марвуд. Вы ненавидите мужчин?

Миссис Фейнелл. От души и навеки.
Миссис Марвуд. И своего мужа?

Миссис Фейнелл. Его в особенности! И, по - моему, это делает мне честь.
Миссис Марвуд. Вашу руку!

Миссис Фейнелл. Вот она.
Миссис Марвуд. Поверьте — я с вами! А прежние мои речи объяснялись лишь желанием испытать вас.

Миссис Фейнелл. Но возможно ль? Значит, и вы ненавидите этих вероломных чудищ — мужчин?
Миссис Марвуд. Я ненавидела их раньше, теперь я их презираю А следующим моим шагом будет вот что: я предам их вечному забвению.

Миссис Фейнелл. Ваши речи достойны амазонки, какой - нибудь Пентесилеи (1).
Миссис Марвуд. Отвращение к мужчинам побуждает меня совершить ещё один шаг.

Миссис Фейнелл. Какой же?
Миссис Марвуд. Выйти замуж, да - да. Если б я могла найти человека, который от души любил бы меня и страдал бы от моих злых выходок, я решилась бы на брачную церемонию.

Миссис Фейнелл. Но вы б не наставили ему рога?
Миссис Марвуд. Нет. Но я б уверила его в этом, что ничуть не лучше.

Миссис Фейнелл. А почему не сделать этого всерьёз?
Миссис Марвуд. Ведь тогда, доискавшись до правды, он узнал бы худшее, но избавился от терзаний. Я же хочу, чтобы ни на миг не прекращалась пытка ревностью и страхом.

]Миссис Фейнелл. Хитроумная месть! Вот бы вам, к примеру, выйти за Мирабелла.
Миссис Марвуд. Что за вздор!

Миссис Фейнелл. Вы побледнели.
Миссис Марвуд. Я его ненавижу.

Миссис Фейнелл. И я тоже. Однако я могу спокойно слышать его имя. Вы - то почему вдруг так на него ополчились?
Миссис Марвуд. Я всегда его не любила. Он горд до невозможности.

Миссис Фейнелл. Подобная причина для ненависти отдаёт притворством. Вы осуждаете его за то, что прощают ему враги.
Миссис Марвуд. Вы, я вижу, из числа самых благосклонных его врагов! Только что вы были бледноваты, а сейчас покрылись румянцем.

Миссис Фейнелл. Разве? Меня вдруг затошнило.
Миссис Марвуд. Отчего это?

Миссис Фейнелл. От моего мужа. Вы что, его не видите? Вынырнул неведомо откуда, и меня сразу начало мутить.

Входят Фейнелл и Мирабелл.

Миссис Марвуд. Ха - ха - ха! Он пришёл очень кстати для вас.
Миссис Фейнелл. А по - моему — для вас. Ведь он привёл с собой Мирабелла.

                                                                                                                из пьесы  Уильяма Конгрива - «Так поступают в свете»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Ваши речи достойны амазонки, какой - нибудь Пентесилеи  - (Пенфесилея) — в греческой мифологии царица амазонок (прим. автора).

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Волшебная сила искусства » В той пьесе.. где мне роль отведена,