Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Рулетка вторичной случайности


Рулетка вторичной случайности

Сообщений 81 страница 90 из 92

81

И плакал он и жаждал у дверей увидеть хоть на миг ... Её

Похоже я тебе и правда безразличен,
Видать и впрямь я для тебя совсем не тот,
И потому уж сколько дней со мной привычно
Ведёшь себя ты, как принцесса Турандот...

Послушно следуя сюжету умной сказки
Ты умудряешься в который раз подряд
Такие мне опять загадывать загадки,
Что в голове "предохранители горят".

Известно всем, что ты и мудростью богата,
И совершенно неземною красотой,
Но не пускаешь ты меня в свои пенаты,
Не то, чтоб жить там... Даже просто на постой.
Ты феминистка, как и та - твоя принцесса
Капризна ты, и не научена любить,
Я для тебя лишь обольститель, плут, повеса,
Ну как такого можно к сердцу подпустить?

Но я хочу тебе напомнить очень тонко,
Какой у сказки этой всё же был итог:
В конце влюбилась, как безумная девчонка,
Жестокосердная принцесса Турандот.

                                                                                    Принцесса Турандот
                                                                                  Автор: Доскач Сергей

«Принцесса Турандот». Пьеса - сказка.

Автор: Карло Гоцци

***

Сюжет: Жестокая китайская принцесса Турандот не желает выходить замуж. Чтобы женихи не одолевали её, она придумала им невыполнимую задачу — разгадать три труднейшие загадки, а кто не угадает — того казнить. Некоторые события сюжета:
Каждому прибывающему очередному жениху Турандот загадывает свои загадки, после чего несчастного уводят на казнь.
Появляется ещё один влюблённый — принц Калаф, но коварной Турандот ещё предстоит это выяснить.
Калаф отгадывает загадки и получает Турандот, наконец уступившую силе чувства.
Калаф, скрывший от всех своё имя, согласен пойти на казнь, если принцесса отгадает, кто он.
Турандот во что бы то ни стало стремится проникнуть в тайну чужеземца, к которому испытывает двойственное чувство.
Не желая остаться побеждённой, она отдаёт приказ под страхом смертной казни узнать имя незнакомца.
Так как его видели с Тимуром и Лю, то обоих берут под стражу.
Желая избавить старика от пыток, Лю говорит, что только она знает имя юноши.
Турандот тщетно пытается принудить Лю открыть тайну.
Мужественная девушка жертвует собой, но не выдаёт принца.
Турандот взволнована гибелью Лю, отдавшей жизнь во имя любви.
Она предлагает Калафу уйти, чтобы избежать казни.
Но для него нет жизни без Турандот.
В порыве страсти он открывает принцессе своё имя.
Турандот в присутствии придворных заявляет, что имя незнакомца ей известно — его зовут Любовь.

***

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ ( ФРАГМЕНТ )

Сцена  изображает  Диван (*), как  во втором действии. В глубине сцены алтарь с китайским  божеством  и два жреца; алтарь отделён от зала большим занавесом. При  открытии  действия  Альтоум  сидит на троне, мудрецы - на своих местах. Панталоне  и  Тарталья  - по  обеим сторонам трона Альтоума. Стража, как во втором действии.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Калаф - принц ногайских татар, сын Тимура;
Альтоум - император Китайский;
Панталоне - секретарь Альтоума;
Тарталья - великий канцлер.

Адельма - принцесса Татарская, любимая невольница Турандот (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь);
Турандот - принцесса Китайская, дочь Альтоума (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь).

Жрецы (участвуют в представленной сцене, но не падают реплик);
Восемь мудрецов китайского Дивана (участвуют в представленной сцене, но не падают реплик);
Стража (участвуют в представленной сцене, но не падают реплик).

Действие происходит в Пекине и его предместьях. Все действующие лица носят китайскую одежду, кроме Адельмы, Калафа и Тимура, одетых по-татарски.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Альтоум, Тарталья, Панталоне, мудрецы, стража, затем Калаф. Калаф выходит в большом волнении, с подозрением оглядываясь вокруг. Дойдя до середины сцены, делает поклон Альтоуму, затем говорит cам с собой.

Калаф
Как? Неужели я благополучно
Прошёл весь путь, всегда перед собой
Дыханье смерти чувствуя? Никто
Меня не тронул. Или обманула
Меня Адельма, или Турандот,
Узнавши имена, приказ о смерти
Успела отменить, и... я погиб
Но лучше смерть, чем если оправдаться
Должно моё сомненье.

(Стоит в задумчивости.)

Альтоум
Милый сын,
Я вижу, ты взволнован. Я хотел бы
Тебя весёлым видеть. Ты не бойся.
Сегодня кончатся твои невзгоды.
Я возвещу тебе и мир и радость.
Твоей супругой станет Турандот.
Она ко мне три раза посылала,
Прося меня освободить её
От обязательства в Диван явиться
И от союза брачного. Ты видишь,
Что можешь быть уверенным и ждать
Её бестрепетно.

Панталоне
Что верно, то верно, ваше высочество. Я сам лично два раза ходил и ждал у дверей сераля (**) приказаний принцессы. Наскоро, оделся и побежал. Замёрз так, что  до сих пор борода  трясётся. Ну ничего. Признаюсь, занятно мне было увидать вас в таком огорчении, когда всем нам предстоит веселье.

Тарталья
Я там в тринадцать часов был.
Как раз на самой на заре. Они меня своими просьбами с полчаса продержала. И я ей с холода да со злости, кажется, всяких глупостей наговорил. (В сторону.) Выпорол бы я её с удовольствием!

Альтоум
Смотри, как долго
Нейдёт она. Я к ней послал с приказом
Немедленно явиться пред Диваном.
А в случае отказа приведут
Её насильно. Много оснований
Мне на неё сердиться. Вот она!
Она печальна. И лицо её
Покрыто краскою стыда, который
Я тщетно вызвать в ней пытался... Сын!
Будь веселей!

Калаф
Простите, государь!
Я вас благодарю. Но не могу
Преодолеть жестоких подозрений.
И больно мне, что мог я быть причиной
Её страданья и её стыда.
Я лучше бы хотел... Нет, не могу...
Как мог бы жить я без неё на свете!
Надеюсь, что со временем она,
Моею окружённая любовью,
Ко мне привыкнет. Я ей безраздельно
Вручаю сердце! И её желанья
Моими будут. Тот, кто от меня
Захочет милостей, не должен будет
Искать поддержки разных паразитов,
Льстецов придворных, женщины иной;
Одна она - советчица моя,
Посредница моих благоволений!
В любви я буду верен, постоянен
И повода не дам для подозрений.
Немного времени пройдёт, быть может,
Она меня полюбит и, надеюсь,
О ненависти прежней пожалеет.

Альтоум
Эй, слуги, торопитесь превратить
Зал заседаний в храм. Пускай она,
Войдя, увидит, как держу я слово.
Пускай народ сюда свободно входит.
Настало время пострадать немного
Неблагодарной дочери моей
И разом заплатить за все мученья
Её отца. Пусть радуются все.
Сыграем свадьбу. Жертвенник готовьте.

В глубине сцены поднимается занавес и открывает алтарь и китайских жрецов.

Панталон
Канцлер, а канцлер, она идёт, идёт. Сдаётся мне, что она плачет.

Тарталья
Свита у неё довольно печального вида. Вообще, по-моему, эта свадьба больше смахивает на панихиду.

                                                                                                                                     — из пьесы - сказки Карло Гоцци - «Принцесса Турандот»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Сцена  изображает  Диван - Диван (с персидского — канцелярия, присутственное место) — совет при правителе (Государственный совет).

(**)  Я сам лично два раза ходил и ждал у дверей сераля - Сераль, женская часть дворца. Сераль таже может означать и гарем.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Северный ветер» 2021 )

Рулетка вторичной случайности

0

82

А за окном, понимаешь, весна за окном

А за окном, понимаешь, весна за окном - Строчка из песни «Понимаешь» исполнителей Ирины Тоневой и Павла Артемьева.

И треснул мир напополам, дымит разлом,
И льётся кровь, идёт война добра со злом.
И меркнет свет, в углах паук плетёт узор,
По тёмным улицам летит «ночной дозор».

А дальше - беда за бедой, как по нотам:
Ворона залетела в турбину самолёта,
На теплоцентрали чего-то взорвалось,
А Света виновна во всём оказалась,
Но, встретив красавца Антона, влюбилась,
И разрушение остановилось.

                                                                                     Муз. комп. «Ночной дозор»(отрывок)
                                                                                 Автор слов: В. Кристовский; С. Лукьяненко

жена индейского вождя

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ( ФРАГМЕНТ )

– На, вождь. – И что-то упало на мою кровать. Маленькое. Размером с ящерицу или змейку… – Лучше фруктовой ничего пока нет. Выиграл у Сканлона в расшиша. – И залез в постель.

И не успев сообразить, что делаю, я сказал ему спасибо.

Он сперва ничего не ответил.

Он лежал, облокотившись на подушку, и смотрел на меня, как перед этим на санитара, ждал, что я скажу дальше.

Я нашёл на покрывале резинку, поднял и сказал ему спасибо.

Получилось не очень хорошо, потому что горло у меня пересохло и язык скрипел.

Он сказал, что я маленько разучился, и захохотал.

Я хотел засмеяться вместе с ним, но вместо этого заверещал, как молодой петушок, когда он хочет закукарекать.

Похоже было больше на плач, чем на смех.

Он сказал мне, чтобы я не торопился, что если хочу потренироваться, у него есть время – до половины седьмого утра.

Он сказал, что у человека, который так долго молчал, наверно, найдётся о чём поговорить, а потом лёг на подушку и приготовился слушать.

Я думал, что бы сказать ему, но в голову приходило только такое, о чём не скажешь, потому что на словах получается неправильно.

Поняв, что я ничего не скажу, он закинул руки за голову и заговорил сам.

– Знаешь, вождь, мне вспомнилось, как я работал на уилламите – собирал бобы под Юджином и считал, что мне ужасно повезло. Это было в начале тридцатых годов, и мало кому из ребят удавалось устроиться на работу. А меня взяли – доказал бобовому начальнику, что могу собирать быстро и чисто, не хуже любого взрослого. 

В общем, я был один мальчишка на всём поле. А вокруг взрослые. Разок - другой попробовал с ними заговорить, но вижу, не слушают – какой-то там рыжий тощий сопляк. И замолчал.

Разозлился на них – не слушают – и молчал, как рыба, все четыре недели, что там работал… А всё рядом, слушаю, как они треплются про какого - нибудь дядю своего или брательника. А если кто на работу не вышел, про него сплетничают.

Четыре недели – и рта не раскрыл. По-моему, они и забыли, что я умею разговаривать, старые пни. Терплю. А напоследок дал им жизни, рассказал, какие они козлы. Каждому рассказал, как приятель поливал его за глаза. Вот тут они меня слушали.

– Уу! Потом все перегрызлись между собой и такую подняли вонь, что я лишился премии – мне набавляли полцента за кило за то, что я ни одного дня не пропускаю. В городе обо мне и так шла плохая слава, и бобовый начальник решил, что перегрызлись из-за меня, хотя доказать ничего не мог. Я и его понёс. Так что через длинный свой язык пострадал, наверно, долларов на двадцать. Но стоило того.

Он посмеялся ещё, вспоминая ту историю, потом повернул голову на подушке и посмотрел на меня.

– Скажи, вождь, ты тоже своего дня дожидаешься, чтобы им залепить?

– Нет, – ответил я. – Не могу.

– Не можешь сказать им пару ласковых? Это легче, чем ты думаешь.

– Ты… Гораздо больше меня и крепче, – промямлил я.

– Как так? Не понял, вождь.

Мне удалось немного смочить горло слюной.

– Ты больше меня и крепче. Ты можешь.

– Я? Шутишь, что ли? Чёрт, да ведь ты на голову выше любого в отделении. Ты тут любого разделаешь под орех, точно тебе говорю!

– Нет. Я слишком маленький. Я был большим, а теперь нет. Ты в два раза больше меня.

– Э-э, да ты спятил, что ли? Я, когда пришёл сюда, первым делом тебя увидел в кресле – здоровый, чёрт, как гора. Слышишь, я жил на Кламате, в Техасе, и в Оклахоме, и под Гэллапом, и там и сям, и, честное слово, такого здорового индейца, как ты, никогда не видел.

– Я из ущелья колумбии, – сказал я, а он ждал, что я скажу дальше.

– Мой папа был вождь, и его звали Ти а Миллатуна. Это значит самая высокая сосна на горе, а мы жили не на горе. Да, он был большой, пока я был мальчиком. Мать стала в два раза больше его.

- Похоже, мать твоя была - слон. Сколько же в ней было?

- О-о... Большая, большая.

                                                                                 -- из романа американского писателя Кена Кизи - «Пролетая над гнездом кукушки»

Рулетка вторичной случайности

0

83

Серенада степных телеграфов

Величие твоё проверено веками
Ниспослан нам судьбой, Пророком свыше дан
Ты создан по завету Тамерлана
Священный для Востока Туркестан.

В твоих гробницах, мощи древних предков
Великих Ханов, нам родной земли
Отрар  Великий, Слава наших дедов.
Здесь много воинов, за нашу степь легли.

Священность мест мы чувствуем в душе
Когда подходим тихо к Мавзолею
Арыстан - Баб, Ахмед  Яссауи
Кто прикоснётся к Вам, тот стал мудрее.

Когда пройдёшь ты по святым местам,
Как будто Вас очистил сверху кто-то
И ты поймёшь, что здесь живёт  душа
Великого Казахского народа.

                                                                                  Туркестан
                                                                            Автор: Иван Жага

Глава двадцать девятая. Гремящий Ключ  ( Фрагмент )

Из-за холма поднялся белый самолёт.

Во все стороны врассыпную кинулись казахи.

Большая тень самолёта бросилась через трибуну и, выгибаясь, побежала в пустыню.

Казахи, крича и поднимая кнуты, погнались за тенью.

Кинооператоры встревоженно завертели свои машинки.

Стало ещё более суматошно и пыльно. Митинг окончился.

– Вот что, товарищи, – говорил Паламидов, поспешая вместе с братьями по перу в столовую, – давайте условимся – пошлых вещей не писать.

– Пошлость отвратительна! – поддержал Лавуазьян. – Она ужасна!

И по дороге в столовую корреспонденты единогласно решили не писать об Узун - Кулаке, что значит Длинное ухо, что в свою очередь значит – Степной телеграф.

Об этом писали все, кто только не был на Востоке, и об этом больше невозможно читать.

Не писать очерков под названием «Легенда озера Иссык - Куль».

Довольно пошлостей в восточном вкусе!

На опустевшей трибуне, среди окурков, разорванных записок и нанесённого из пустыни песка, сидел один только Корейко.

Он никак не решался сойти вниз.

– Сойдите, Александр Иванович! – кричал Остап.

– Пожалейте себя! Глоток холодного нарзана! А? Не хотите? Ну, хоть меня пожалейте! Я хочу есть! Ведь я всё равно не уйду! Может быть, вы хотите, чтобы я спел вам серенаду Шуберта «Легкою стопою ты приди, друг мой»? Я могу!

Но Корейко не стал дожидаться. Ему и без серенады было ясно, что деньги придётся отдать.

Пригнувшись и останавливаясь на каждой ступеньке, он стал спускаться вниз.

– На вас треугольная шляпа? – резвился Остап. – А где же серый походный пиджак? Вы не поверите, как я скучал без вас. Ну, здравствуйте, здравствуйте! Может, почеломкаемся? Или пойдём прямо в закрома, в пещеру Лейхтвейса (*), где вы храните свои тугрики!

– Сперва обедать, – сказал Корейко, язык которого высох от жажды и царапался, как рашпиль.
– Можно и пообедать. Только на этот раз без шалопайства. Впрочем, шансов у вас никаких. За холмами залегли мои молодцы, – соврал Остап на всякий случай.

И, вспомнив о молодцах, он погрустнел.

Обед для строителей и гостей был дан в евразийском роде.

Казахи расположились на коврах, поджав ноги, как это делают на востоке все, а на западе только портные.

Казахи ели плов из белых мисочек, запивая его лимонадом. Европейцы засели за столы.

Много трудов, забот и волнений перенесли строители Магистрали за два года работы.

Но немало беспокойства причинила им организация парадного обеда в центре пустыни.

Долго обсуждалось меню, азиатское и европейское.

Вызывал продолжительную дискуссию вопрос о спиртных напитках.

На несколько дней управление строительством стало походить на Соединенные Штаты перед выборами президента.

Сторонники сухой и мокрой проблемы вступили в спор.

Наконец ячейка высказалась против спиртного.

Тогда всплыло новое обстоятельство – иностранцы, дипломаты, москвичи! Как их накормить поизящнее?

Всё - таки они у себя там, в Лондонах и Нью - Йорках, привыкли к разным кулинарным эксцессам.

И вот из Ташкента выписали старого специалиста Ивана Осиповича.

Когда-то он был метрдотелем в Москве, у известного Мартьяныча, и теперь доживал свои дни заведующим нарпитовской столовой у Куриного базара.

– Так вы смотрите, Иван Осипович, – говорили ему в управлении, – не подкачайте. Иностранцы будут. Нужно как - нибудь повиднее все сделать, пофасонистее.

– Верьте слову, – бормотал старик со слезами на глазах,

– каких людей кормил! Принца Вюртембергского кормил! Шаляпина, Фёдора Ивановича! Самого Чехова кормил, Антона Павловича! Я уж не подведу! Мне и денег платить не нужно. Как же мне напоследок жизни людей не покормить? Покормлю вот – и умру!

Иван Осипович страшно разволновался.

Узнав об окончательном отказе от спиртного, он чуть не заболел.

Но оставить Европу без обеда он не решился.

Представленную им смету сильно урезали, и старик, шепча себе под нос:

«Накормлю – и умру», добавил шестьдесят рублей из своих сбережений.

В день обеда Иван Осипович пришёл в нафталиновом фраке.

Покуда шёл митинг, он нервничал, поглядывал на солнце и покрикивал на кочевников, которые просто из любопытства пытались въехать в столовую верхом.

Старик замахивался на них салфеткой и дребезжал:

– Отойди, Мамай, не видишь, что делается! Ах, господи! Соус пикан перестоится. А консоме с пашотом не готово! (**)

На столе уже стояла закуска. Всё было сервировано чрезвычайно красиво и с большим умением.

Торчком стояли твёрдые салфетки, на стеклянных тарелочках, во льду, лежало масло, скрученное в бутоны, селёдки держали во рту серсо из лука или маслины, были цветы, и даже обыкновенный серый хлеб выглядел весьма презентабельно.

                                                                                  — из сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова - «Золотой телёнок»
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Или пойдём прямо в закрома, в пещеру Лейхтвейса (*), где вы храните свои тугрики! - Пещера Лейхтвейса (нем. Leichtweißhöhle) — туристический объект в лесу возле города Висбадена (Германия). Также так называется приключенческий роман немецкого писателя, скрывавшегося под псевдонимом В. А. Рёдер. Полное название романа — «Пещера Лейхтвейса, или Тринадцать лет любви и верности под землёю».

(**) А консоме с пашотом не готово! - Консоме с пашотом — это прозрачный бульон (консоме), который подают с яйцами пашот. Консоме — концентрированный прозрачный бульон из мяса или дичи. Классическим считается бульон, сваренный из разных видов мяса: говядины, телятины, курицы и дичи. Пашот — яйцо, сваренное без скорлупы. Чтобы приготовить пашот, яйцо разбивают в кипящую жидкость так, чтобы оно не растеклось, а выглядело так же, как обычное варёное яйцо. Изначально консоме — блюдо французской ресторанной кухни, в России появилось после 1812 года. В меню русских ресторанов консоме обычно подразумевает крепкий бульон, сервированный с яйцом пашот или пирожком.

Рулетка вторичной случайности

0

84

Действующие Лица (©)

Заложены во чреве нрав и облик,
Хотя б один другое отрицал
Мы - послевкусие,
мы - предков отклик,
А дальше - роли каждый
выбирал;

Палач и врач,
Судья и вор, рыбак,
Богач, бедняк, священник и блудница,
Вельможа, лицедей, мудрец, дурак -
Мы с вами просто действующие лица.

Чем ты хвалишься -
Множеством талантов?
Твои ль они? Ведь их могло не быть…
А бездарю как жить? Винить атлантов
Иль зависть к одарённому таить?

                                                                         Действующие лица (отрывок)
                                                                             Автор: Радмила Богданова

Глава XXXII Могучая кучка или золотоискатели ( Фрагмент )

Соперники воззвали к беспристрастию Ибрагима.

История о фашистах была рассказана во второй раз.

– Поэму нужно писать, – твердил Ляпис - Трубецкой.
– Пьесу! – кричал Хунтов.

Но Ибрагим поступил, как библейский присяжный заседатель.

Он мигом разрешил тяжбу.

– Опера, – сказал Ибрагим, отдуваясь. – Из этого выйдет настоящая опера с балетом, хорами и великолепными партиями.

Его поддержал Хунтов.

Он сейчас же вспомнил величину сборов Большого театра.

Упиравшегося Ляписа соблазнили рассказами о грядущих выгодах.

Хунтов ударял ладонью по справочнику и выкрикивал цифры, сбивавшие все представления Ляписа о богатстве.

Началось распределение творческих обязанностей.

Сценарий и прозаическую обработку взял на себя Хунтов.

Стихи достались Ляпису. Музыку должен был написать Ибрагим.

Писать решили здесь и сейчас же.

Хунтов сел на искалеченный стул и разборчиво написал сверху листа: «Акт первый».

– Вот что, други, – сказал Ибрагим, – вы пока там нацарапаете, опишите мне главных действующих лиц.

Я подготовлю кой - какие лейтмотивы. Это совершенно необходимо.

Золотоискатели принялись вырабатывать характеры действующих лиц.(*)

Наметились, приблизительно, такие лица:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Уголино – гроссмейстер ордена фашистов (бас).
Альфонсина – его дочь (колоратурное сопрано).
т. Митин – советский изобретатель (баритон).
Сфорца – фашистский принц (**) (тенор).
Гаврила – советский комсомолец (переодетое меццо - сопрано).
Нина – комсомолка, дочь попа (лирич. сопрано).
(Фашисты, самогонщики, капелланы, солдаты, мажордомы, техники, сицилийцы, лаборанты, тень Митина, пионеры и др.)

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

– Я, – сказал Ибрагим, которому открылись благодарные перспективы, – пока что напишу хор капелланов и сицилийские пляски. А вы пишите первый акт. Побольше арий и дуэтов.

– А как мы назовём оперу? – спросил Ляпис.

Но тут в передней послышались стук копыт о гнилой паркет, тихое ржание и квартирная перебранка.

Дверь в комнату золотоискателей отворилась, и гражданин Шаринов, сосед, ввёл в комнату худую, тощую лошадь с длинным хвостом и седеющей мордой.

– Гоу! – закричал Шаринов на лошадь. – Ну - о, штоб тебя…

Лошадь испугалась, повернулась и толкнула Ляписа крупом.

Золотоискатели были настолько поражены, что в страхе прижались к стене.

Шаринов потянул лошадь в свою комнату, из которой повыскакивало множество зеленоватых татарчат.

Лошадь заупрямилась и ударила копытом.

Квадратик паркета выскочил из гнезда и, крутясь, полетел в раскрытое окно.

– Фатыма! – закричал Шаринов страшным голосом. – Толкай сзади!

Со всего дома в комнату золотоискателей мчались жильцы. Ляпис вопил не своим голосом.

Ибрагим иронически насвистывл «Амброзию».

Хунтов размахивал списком действующих лиц.

Лошадь тревожно косила глазами и не шла.

                                                                         -- из сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова - «Двенадцать стульев»
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Золотоискатели принялись вырабатывать характеры действующих лиц – Соседство слов «опера» и «золотоискатели» напоминает читателю о двухчастном названии главы: «Могучая кучка» – это творческое содружество знаменитых русских композиторов (А. П. Бородина, М. П. Мусоргского, Н. А. Римского - Корсакова и др.), авторов классических опер; термин же «золотоискатели» характеризует откровенную жажду наживы Ляписа и его соавторов. Примечание редактора.

(**) Сфорца – фашистский принц - То, что в 1927 году врагами советского учёного оказываются фашисты, – вполне закономерно: Италия, где у власти была партия Б. Муссолини, считалась потенциальным военным противником СССР, аналогично и в упоминавшемся фильме Кулешова «Луч смерти» враги изобретателя – фашисты. Следуя пропагандистской схеме, ляписовский соавтор наугад выбирает знакомые понаслышке имена, привычно ассоциируемые с Италией: Уголино – персонаж «Божественной комедии» Данте, а Сфорца – династия миланских герцогов, правившая в XV – XVI веках. Термин «гроссмейстер фашистского ордена», то есть соединение фашизма и масонства, точнее, масонской номенклатуры – тоже очевидная нелепость, поскольку именно дуче заслужил репутацию ярого гонителя масонов. Однако химерический фашист - масон – не только свидетельство невежества «золотоискателей». Это ещё и указание на основной объект пародии, роман Белого «Москва»: в романе главный враг русского учёного, иностранный резидент Мандро – масон, и перед войной он встречался с будущим дуче «в масонских кругах». Авторы пародии на Белого постоянно подчёркивают, что «золотоискатели» выбирают тему шпионажа, исходя исключительно из соображений конъюнктурных. При этом подразумевается, что Ляпис опять ошибся: в контексте полемики с «левой оппозицией» акцентирование военной угрозы было нежелательно именно с точки зрения официальной пропаганды. Таким образом, роман «Москва» интерпретируется Ильфом и Петровым как неуклюжая попытка Белого следовать уже устаревшим – в мае 1927 года – пропагандистским установкам. На исходе 1928 года политическая ситуация была иной (что уже рассматривалось в предисловии), потому, вероятно, глава «Могучая кучка или золотоискатели» не включалась в последующие издания «Двенадцати стульев». Примечание редактора.

Рулетка вторичной случайности

0

85

У нас всё быстро, но зачем ?

Мы не умеем жить без суеты.
Всегда спешим, торопимся куда-то,
Порой из-за какой-то ерунды
Не можем насладиться результатом.

Мы всё хотим, но всё ведь не успеть.
И каждый день опять одно и тоже.
И даже если очень захотеть
Ничто нам в этой жизни не поможет.

Учиться надо жить без суеты.
Никто ведь нас никак не подгоняет,
А мы спешим. И я спешу, и ты,
Хоть это в жизни и не помогает.

А жизнь, она проходит мимо нас,
Она не ждёт, её не остановишь,
Нам кажется, что время против нас,
Нет, жизнь похожа на обычный поезд.

Спешишь ты или нет, не в том вопрос.
Всё всё равно придёт без опозданий.
Зачем же суета? Ответ так прост –
Пустая трата времени, стараний.

                                                                         Спешка (отрывок)
                                                                  Автор: Ирина Расшивалова

Часть вторая. Каникулы в Простоквашино ( Фрагмент)

— А почему так получилось? — спрашивает почтальон Печкин. — У вас средств нету? Денег у вас не хватает?

— Средства у нас есть, — отвечает кот. — У нас ума не хватает. Говорил я ему: «Купи себе валенки». А он кеды купил. Тоже мне чемпион сельской местности. Лучше бы он альпинизмом занялся.

— Почему альпинизмом? — спрашивает Печкин.
— Там несчастных случаев больше. Тьфу. Балбес он!

— А вы скажите ему об этом. Раскройте ему глаза.
— Не могу. Мы два дня не разговариваем.

Печкин сразу нашёл выход:

— Вы ему письмо напишите. Я вам даже открытку дам. Вам простую или поздравительную? У меня только поздравительные.

Взял Матроскин поздравительную открытку с цветочками и стал писать:

«Шарик, ты — балбес».

— Неправильно это, — говорит Печкин. — Если бланк поздравительный, сначала поздравить надо.

Тогда кот дописал:

«Поздравляю тебя, Шарик, ты — балбес».                   / * /

Шарик на печи обиделся и говорит Печкину:

— Я в него сейчас кочергой брошу.

А Печкин говорит:

— Зачем бросать, если почта есть. Это уже бандероль получается. Сейчас мы её упакуем и коту передадим. Платите десять копеек.

Он к коту подошёл и говорит:

— Вам кочергу прислали бандеролью. Хотели в вас запустить.
— Что?! — кричит Матроскин. — Да я за это в него утюгом!

— Это уже посылка получается, — говорит Печкин. — Потому что больше килограмма. Платите двадцать копеек за доставку.

Так они пол зимы ссорились.

А папа с мамой ничего этого не знали.

                                                               — из сказочной  повести Эдуарда Николаевича Успенского - «Дядя Фёдор, пёс и кот»

Рулетка вторичной случайности

0

86

Господа, полученно известие ))

Сегодня Ты, а завтра Я,
Хотя..., не важно чей черед,
У жизни тактика своя,
Она всегда своё возьмёт.

Сегодня Я, а завтра Ты,
Опять не выучен урок,
Хотели карты спутать Мы,
Но жизнь нажала на курок.

Сегодня здесь, а завтра там,
Шумишь, как талая вода,
Ты думал, что решаешь сам,
Но жизнь решила за тебя.

P.S.
Сегодня Ты, а завтра Он,
В сторонке тихо постою...
Вы расписали миллион?
Я вместе с жизнью загляну...

                                                         Сегодня ты, а завтра я
                                                          Автор: Владимир Монс

«Ревизор». Комедия.

Автор: Николай Васильевич Гоголь

***

Сюжет: Городничий уездного города N собирает в своём доме всех чиновников и сообщает им «пренеприятное известие»: скоро приедет ревизор. Среди чиновников начинается паника: судья Аммос Фёдорович Ляпкин - Тяпкин думает, что приближается война, и ревизор будет искать изменников.
Местные помещики — Добчинский и Бобчинский — сообщают о таинственном молодом человеке из Петербурга, который находится в городе уже очень долгое время. Перепуганное градоначальство делает вывод, что именно этот проезжий и является ревизором из столицы.
На самом деле таинственный молодой человек — обычный мелкий чиновник Иван Хлестаков, промотавший все деньги. Он не был в состоянии оплатить услуги в трактире, где остановился, поэтому медлил с отъездом.
Стремясь избежать наказания и добиться своих целей, самые влиятельные люди города окружают проезжего Хлестакова почётом и вниманием. В итоге Хлестаков, получив многочисленные взятки и подарки, а также пообещав жениться на дочери городничего, уезжает.
Во время подготовки к свадьбе городничий получает от любопытного почтмейстера письмо Хлестакова к другу, в котором вскрывается вся правда о самообмане градоначальства. В этот момент Антона Антоновича вызывает к себе закончивший проверку города настоящий ревизор.
Финал необычен: оканчивается немой сценой, которая завершает комедийное действие трагическим аккордом. Чиновники понимают, что настоящий ревизор мог уже осмотреть город, пока они были с Хлестаковым, и увидеть все недостатки уездного городка.

***
______________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННЫХ СЦЕН )

Анна Андреевна, жена городничего Антона Антоновича Сквозник - Дмухановского;
Антон Антонович Сквозник - Дмухановский, городничий;
Марья Антоновна, дочь городничего Антона Антоновича Сквозник - Дмухановского;
Осип, слуга Ивана Александровича Хлестакова, чиновника из Петербурга.

Иван Кузьмич Шпекин, почтмейстер  (не участвует в представленных сценах, но о нём идёт речь);
Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга (не участвует в представленных сценах, но о нём идёт речь).

Авдотья (не указана автором в разделе "Действующие Лица ").
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

Действие Первое ( Фрагмент )

Явление VI

Анна Андреевна и Марья Антоновна вбегают на сцену.

Анна Андреевна. Где ж, где ж они? Ах, Боже мой!.. (Отворяя дверь.) Муж! Антоша! Антон! (Говорит скоро.) А всё ты, а всё за тобой. И пошла копаться: «Я булавочку, я косынку». (Подбегает к окну и кричит.) Антон, куда, куда? Что, приехал? ревизор? с усами! с какими усами?

Голос городничего. После, после, матушка! (*)

Анна Андреевна. После? Вот новости — после! Я не хочу после... Мне только одно слово: что он, полковник ? А ? (С пренебрежением.) Уехал! Я тебе вспомню это! А всё эта: «Маменька, маменька, погодите, зашпилю сзади косынку; я сейчас». Вот тебе и сейчас! Вот тебе ничего и не узнали! А всё проклятое кокетство; услышала, что почтмейстер здесь, и давай пред зеркалом жеманиться; и с той стороны, и с этой стороны подойдёт. Воображает, что он за ней волочится, а он просто тебе делает гримасу, когда ты отвернёшься.
Марья Антоновна. Да что ж делать, маменька? Всё равно чрез два часа мы всё узнаем.

Анна Андреевна. Чрез два часа! покорнейше благодарю. Вот одолжила ответом! Как ты не догадалась сказать, что чрез месяц ещё лучше можно узнать! (Свешивается в окно.) Эй, Авдотья! А? Что, Авдотья, ты слышала, там приехал кто-то?.. Не слышала? Глупая какая! Машет руками? Пусть машет, а ты всё бы таки его расспросила. Не могла этого узнать! В голове чепуха, всё женихи сидят. А? Скоро уехали! да ты бы побежала за дрожками. Ступай, ступай сейчас! Слышишь, побеги расспроси, куда поехали; да расспроси хорошенько: что за приезжий, каков он, — слышишь? Подсмотри в щёлку и узнай всё, и глаза какие: чёрные или нет, и сию же минуту возвращайся назад, слышишь? Скорее, скорее, скорее, скорее!

(Кричит до тех пор, пока не опускается занавес. Так занавес и закрывает их обеих, стоящих у окна.)

Действие второе ( Фрагмент )

Маленькая комната в гостинице. Постель, стол, чемодан, пустая бутылка, сапоги, платяная щётка и прочее.

Явление I

Осип лежит на барской постеле.

Чёрт побери, есть так хочется и в животе трескотня такая, как будто бы целый полк затрубил в трубы. Вот не доедем, да и только, домой! Что ты прикажешь делать? Второй месяц пошёл, как уже из Питера! Профинтил (1) дорогою денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул, и не горячится. А стало бы, и очень бы стало на прогоны; нет, вишь ты, нужно в каждом городе показать себя! (Дразнит его.) «Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший: я не могу есть дурного обеда, мне нужен лучший обед». Добро бы было в самом деле что - нибудь путное, а то ведь елистратишка (2) простой! С проезжающим знакомится, а потом в картишки — вот тебе и доигрался! Эх, надоела такая жизнь! Право, на деревне лучше: оно хоть нет публичности, да и заботности меньше; возьмёшь себе бабу, да и лежи весь век на полатях да ешь пироги. Ну, кто ж спорит: конечно, если пойдёт на правду, так житьё в Питере лучше всего. Деньги бы только были, а жизнь тонкая и политичная: кеятры, собаки тебе танцуют, и всё что хочешь. Разговаривает все на тонкой деликатности, что разве только дворянству уступит; пойдёшь на Щукин (3) — купцы тебе кричат: «Почтенный!»; на перевозе в лодке с чиновником сядешь; компании захотел — ступай в лавочку: там тебе кавалер (4) расскажет про лагери и объявит, что всякая звезда значит на небе, так вот как на ладони всё видишь. Старуха офицерша забредёт; горничная иной раз заглянет такая... фу, фу, фу! (Усмехается и трясёт головою.) Галантерейное (5), чёрт возьми, обхождение! Невежливого слова никогда не услышишь, всякой тебе говорит «вы». Наскучило идти — берёшь извозчика и сидишь себе как барин, а не хочешь заплатить ему — изволь: у каждого дома есть сквозные ворота, и ты так шмыгнёшь, что тебя никакой дьявол не сыщет. Одно плохо: иной раз славно наешься, а в другой чуть не лопнешь с голоду, как теперь, например.  А всё он виноват. Что с ним сделаешь? Батюшка пришлёт денежки, чем бы их попридержать — и куды!.. пошёл кутить: ездит на извозчике, каждый день ты доставай в кеятр билет, а там через неделю, глядь — и посылает на толкучий продавать новый фрак. Иной раз всё до последней рубашки спустит, так что на нём всего останется сертучишка да шинелишка... Ей - Богу, правда! И сукно такое важное, аглицкое! рублёв полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о брюках и говорить нечего — нипочём идут. А отчего? — оттого, что делом не занимается: вместо того чтобы в должность, а он идёт гулять по прешпекту (6) в картишки играет. Эх, если б узнал это старый барин! Он не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе, что дня б четыре ты почёсывался. Коли служить, так служи. Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее; ну, а коли не заплатим? (Со вздохом.) Ах, Боже ты мой, хоть бы какие - нибудь щи! Кажись, так бы теперь весь свет съел. Стучится; верно, это он идёт. (Поспешно схватывается с постели.)

                                                                                                                                -- из пьесы Николая Васильевича Гоголя - «Ревизор»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(1) Профинтил дорогою денежки  Профинтить — промотать, прогулять. Здесь и далее примечание редактора.

(2) а то ведь елистратишка простой -  Коллежский регистратор — первый гражданский чин (XIV класса).

(3) пойдёшь на Щукин - Щукин двор — торговые ряды в Петербурге.

(4) там тебе кавалер расскажет про лагери - Кавалер. Так в народе нередко называли солдат.

(5) Галантерейное - Galant (фр.) — обходительный, любезный в беседе, приятный. Галантерейная вежливость — лакейская вежливость (Слов. Даля).

(6) идёт гулять по прешпекту -  Невский проспект — лучшая улица в Петербурге.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( Художник А. И. Константиновский )

Рулетка вторичной случайности

0

87

Три Королевы

Постучи в мою дверь
Я сегодня не занят
У меня нету дел
И я не спешу
Набери телефон,
Что тебе я оставил
Мы с тобой поболтаем
И о том, и о сём.

Постучи в мою дверь,
Когда нечего делать,
Когда день на исходе
И ночь впереди.
Набери телефон
И я сразу отвечу,
Мы с тобой поболтаем
До самой зари.

Постучи в мою дверь
Когда день только начат
И сегодня, нам, не куда
Больше спешить.
Набери телефон,
Для меня много значит,
Что мы можем с тобой
Обо всём говорить.

Постучи в мою дверь..

                                            Постучи в дверь..
                                        Автор: Серж Березин

Глава IX. Королева Алиса. ( Фрагмент )

— Ты должна простить её, — сказала Чёрная Королева Алисе, взяв в свои руки одну из рук Белой Королевы и нежно поглаживая её. — Она незлая, но она не может по большей части удержаться, чтобы не говорить глупостей.

Белая Королева с робостью смотрела на Алису.

Алиса чувствовала, что ей надлежало бы сказать что - нибудь любезное, но она действительно ничего не могла в этот момент придумать.

— Она, в сущности, не получила хорошего воспитания, — продолжала Чёрная Королева, — но удивительно прямо, как она добродушна. Погладь её по голове. Увидишь, как она будет рада.

Но Алисе было боязно попробовать.

— Маленькая любезность — и с нею можно сделать чудеса.

Белая Королева глубоко вздохнула и положила голову на плечо Алисы.

— Мне так спать хочется! — простонала она.
— Она устала, бедняжечка! — сказала Чёрная Королева. — Погладь её по головке, одолжи ей свой ночной чепчик и спой ей колыбельную песенку!
— У меня нет с собой ночного чепчика, — сказала Алиса, — и я не знаю ни одной колыбельной песенки. Но по голове я погладить её могу.

И Алиса нежно провела по голове Белой Королевы.

— Придётся, значит, мне самой петь, — сказала Черная Королева и начала:

Королева, баю - бай,
У Алисы засыпай.
Мы до праздника вздремнём
Сладким сном, сладким сном,
А потом на бал пойдём:
Вместе — обе Королевы и Алиса, — все втроём!

— Ну, теперь ты знаешь слова, — прибавила она, опустив голову на другое плечо Алисы. — Спой эту песенку мне: мне тоже что-то захотелось спать.

И через минуту обе Королевы заснули и громко захрапели.

— Что мне теперь делать? — воскликнула Алиса в большом затруднении.

Сначала одна круглая голова, потом другая скатились с её плеч и тяжёлыми шарами улеглись у неё на коленях.

— Не думаю, чтобы кому - нибудь приходилось присматривать сразу за двумя королевами. Во всяком случае в истории Англии этого не было, потому что в Англии никогда не было зараз двух королев.

— Слушайте, проснитесь вы, тяжёлые штуки! — воскликнула она нетерпеливо, но в ответ ей раздался только лёгкий храп.

Храпенье становилось всё разборчивее и разборчивее и похоже было скорее на какой-то мотив; под конец Алиса стала даже разбирать слова песенки.

И она вслушивалась так внимательно, что даже не заметила, как две тяжёлые круглые головы, покоившиеся на её коленах, исчезли...

Она стояла перед сводчатой дверью, над которой красовалась выведенная крупными буквами надпись: "КОРОЛЕВА АЛИСА".

С каждой стороны этой двери было по звонку.

Над одним была табличка: "Звонок для гостей", а над другим — "Звонок для прислуги".

— Я подожду, когда кончится эта музыка, — подумала Алиса, — а потом позвоню... Но в какой звонок я должна позвонить? Я не гость и не служанка. Здесь должен был бы быть ещё третий звонок — "для Королевы".

Но тут дверь вдруг приоткрылась и какое-то существо с длинным клювом высунуло в отверстие свою голову и промолвило:

— Нет никакого приёма до от той недели через неделю.

И дверь тотчас же с шумом захлопнулась.
                                                                                                    -- из детской сказочной повести Льюиса Кэрролла - «Алиса в Зазеркалье»

Рулетка вторичной случайности

0

88

Оттуда туда уносил свою голову

Откуда такая огромность?

Ты, небо, одной стороной осторожно
Опёрлось о землю, вздохнувшую с дрожью,
Другой стороной в бесконечность простёрлось,
Ах небо, откуда такая огромность?

Откуда в тебе столько выси и места?..
Молчи, я догадываюсь: чтобы тесно
Мечтам нашим не было в звёздных просторах,
Господь и создал тебя этакой прорвой.

Спасибо тебе! И Тому благодарность,
Кто путь предоставил нам в необычайность
Из бледности и заскорузлости быта!
Ты, небо, - земля для корней моих скрытых

                                                                                          Стихи о небе
                                                                 Автор: Рыжов Александр Геннадьевич

Алиса в Стране Чудес 🙃 - Песня из мультфильма 🎼 (советские мультики для детей)

Глава V. Совет Гусеницы ( Фрагмент )

Несколько минут Гусеница пускала дым, не говоря ни слова.

Наконец она разжала руки, вновь вынула изо рта чубук кальяна и спросила:

— Итак, ты думаешь, что ты изменилась, верно?
— К несчастью, это так, — сказала Алиса. — Я не могу вспомнить самых простых вещей... и я не могу сохранить один и тот же рост на протяжении десяти минут!

— Не можешь вспомнить чего? — спросила Гусеница.
— Ну, я пробовала рассказать
«Там, где весёлая пчела...», но у меня получилось всё наоборот! — ответила Алиса очень печально.

— Прочти наизусть:«Ты стар, отец Вильям!» — приказала Гусеница.

Алиса скрестила руки и начала:
     
— Папа Вильям, — спросил молодой человек,
— Уж давно ты и стар и сед —
Ты, однако, весь день ходишь на голове:
То полезно ль на склоне лет?

     
— Долго я привыкал, но узнал я зато,
Что мой череп — совсем не воск:
В нём и мозга ведь нет, и никто и ничто
Повредить мне не может мозг.

     
Вновь юнец пристаёт к старику не шутя:
— Ты беззубее карася.
Как с костями и клювом убрал ты в гостях
Основательного гуся?

     
— Был я молод в те дни, стать хотел я судьёй
И суды посещал всегда.  (* ОЛЛИ)
Обсуждая решенья с своею женой,
Челюсть я закалил тогда.

     
— Что за фокус, — сын третий вопрос задаёт:
— Хоть ужасно ты толст теперь,
Через голову прыгнув спиною вперёд,
Ты легко вылетаешь в дверь?

     
И тряхнул головой мудрый старец, смеясь:
— Ловок так я не по годам,
Потому что в суставы втирал эту мазь:
Если хочешь, на грош продам!

     
— Папа Вильям! Про тонкий твой ум говоря,
Удивляется весь наш дом,
Как на кончике носа ты держишь угря
И танцуешь ещё притом.

     
На четвёртый вопрос не ответил отец:
— Сын! Недаром ты хил и щупл:
Вредно много болтать. Замолчи наконец,
Или с лестницы вниз спущу!

     
— Неправильно, — сказала Гусеница.
— Не совсем правильно, к сожалению, — призналась Алиса робко: — некоторые слова изменились.
— Неправильно с начала и до конца! — заявила Гусеница решительно, и на несколько минут наступило молчание.

                                                                                                          -- из сказочной повести  Льюиса Кэрролла - «Алиса в Стране чудес»

( художник Ася Белова )

Рулетка вторичной случайности

0

89

Всё суета сует ... лишь только бабушкин пирог

Вы избегаете меня…. Так странно!
А я вас даже не люблю.
Я мимо прохожу устало,
И взгляд ваш встречный не ловлю.
И вы не снитесь мне ночами,
Ваш образ вспомню я едва,
Но вы случайными словами,
Плетёте жизни кружева.
Я оглянусь, так в чём же дело?
Что вы задумали с судьбой?
Вы убегаете,… задело!
Я вспыхну робкою душой.

                                                     Автор: Елена Василенко

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Глава I. ( Фрагмент )

Простительно какому - нибудь Викентьеву напустить на себя обман, а ему ли, прожжённому опытами, не знать, что все любовные мечты, слёзы, все нежные чувства — суть только цветы, под которыми прячутся нимфа и сатир?..

Последствия всего этого известны, всё это исчезает, не оставляя по себе следа, если нимфа и сатир не превращаются в людей, то есть в мужа и жену, или в друзей на всю жизнь.

"Нимфа моя не хочет избрать меня сатиром, — заключил он со вздохом, — следовательно, нет надежды и на метаморфозу в мужа и жену, на счастье, на долгий путь! А с красотой её я справлюсь: мне она всё равно, что ничего..."

Утром он чувствовал себя всегда бодрее и мужественнее для всякой борьбы: утро приносит с собою силу, целый запас надежд, мыслей и намерений на весь день: человек упорнее налегает на труд, мужественнее несёт тяжесть жизни.

И Райский развлекался от мысли о Вере, с утра его манили в разные стороны летучие мысли, свежесть утра, встречи в домашнем гнезде, новые лица, поле, газета, новая книга или глава из собственного романа.

Вечером только начинает всё прожитое днём сжиматься в один узел, и у кого сознательно, и у кого бессознательно, подводится итог "злобе дня".

Вот тут Райский поверял себя, что улетало из накопившегося в день запаса мыслей, желаний, ощущений, встреч и лиц.

Оказывалось, что улетало всё — и с ним оставалась только Вера.

Он с досадой вертелся в постели и засыпал — всё с одной мыслью и просыпался с нею же.

"Нужна деятельность", — решил он, — и за неимением "дела" бросался в "миражи":

ездил с бабушкой на сенокос, в овсы, ходил по полям, посещал с Марфенькой деревню, вникал в нужды мужиков, и развлекался также:

был за Волгой, в Колчине, у матери Викентьева, ездил с Марком удить рыбу, оба поругались опять и надоели один другому, ходил на охоту — и в самом деле развлекся.

"Вот и хорошо: поработаю ещё над собой и исполню данное Вере обещание", — думал он и не видал её дня по три.

Ей носили кофе в её комнату; он иногда не обедал дома, и всё шло как нельзя лучше.

Он даже заметил где-то в слободе хорошенькую женскую головку и мимоездом однажды поклонился ей, она засмеялась и спряталась.

Он узнал, что она дочь какого-то смотрителя, он и не добирался — смотрителя чего, так как у нас смотрителей множество.

Он заметил только, что этот смотритель не смотрел за своей дочерью, потому что головка, как он увидел потом, улыбалась и другим прохожим.

Он послал ей рукой поцелуй и получил в ответ милый поклон.

Раза два он уже подъезжал верхом к её окну и заговорил с ней, доложив ей, как она хороша, как он по уши влюблён в неё.

— Да вы всё врё-те! — протяжно говорила она, — так я вам и поверила! Мужчины известно — подлецы!
— Будто все?
— Известное дело — мужчины! Сколько у меня перебывало — знаю я их! Не надуете! Проваливайте!

Долго развлекала его эта, опытом добытая, "мудрость" мещанки.

Чтобы уже довершить над собой победу, о которой он, надо правду сказать, хлопотал из всех сил, не спрашивая себя только, что кроется под этим рвением:

искреннее ли намерение оставить Веру в покое и уехать, или угодить ей, принести "жертву", быть "великодушным",

— он обещал бабушке поехать к ней с визитами и даже согласился появиться среди её городских гостей, которые приедут в воскресенье "на пирог".
                                                                                                            -- из романа Ивана Александровича Гончарова - «Обрыв»

Рулетка вторичной случайности

0

90

В восторге от её игры. В недовольстве от его пьесы.

Как живётся вам с товаром
Рыночным? Оброк — крутой?
После мраморов Каррары
Как живётся вам с трухой

Гипсовой? (Из глыбы высечен
Бог — и начисто разбит!)
Как живётся вам с сто - тысячной —
Вам, познавшему Лилит!

Рыночною новизною
Сыты ли? К волшбам остыв,
Как живётся вам с земною
Женщиною, без шестых

Чувств?..
Ну, за голову: счастливы?
Нет? В провале без глубин —
Как живётся, милый? Тяжче ли,
Так же ли, как мне с другим?

                                                         «Попытка ревности» (отрывок)
                                                                  Автор: Марина Цветаева

«Чайка». Трагикомедия.

Автор: Антон Павлович Чехов

***

Сюжет: Действие происходит в усадьбе крупного чиновника Петра Николаевича Сорина. Герои — жители и гости усадьбы, которые находятся в сложных взаимоотношениях, где есть место и эстетическим спорам, и любовным треугольникам. Некоторые события сюжета:
Константин Треплёв, сын известной актрисы, безответно влюбляется в молодую актрису — Нину Михайловну Заречную.
Девушка не отвечает Константину взаимностью, поскольку любит беллетриста Тригорина.
Когда Тригорин бросает Заречную, она вновь посещает имение, где живёт Константин. Треплёв признаётся ей в любви, но получает отказ.
Развязка — самоубийство Треплёва.

***

Действие первое ( Фрагмент )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Константин Гаврилович Треплев, молодой человек, сын Ирины Николаевны Аркадиной, по мужу Треплевой, актрисы;
Пётр Николаевич Сорин, брат Ирины Николаевны Аркадиной, по мужу Треплевой, актрисы;
Нина Михайловна Заречная, молодая девушка, дочь богатого помещика.

Ирина Николаевна Аркадина, по мужу Треплева, актриса (не участвует в представленной сцене, но о ней идёт речь);
Борис Алексеевич Тригорин, беллетрист (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Действие происходит в усадьбе Сорина.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Треплев. Если Заречная опоздает, то, конечно, пропадет весь эффект. Пора бы уж ей быть. Отец и мачеха стерегут её, и вырваться ей из дому так же трудно, как из тюрьмы. (Поправляет дяде галстук.) Голова и борода у тебя взлохмачены. Надо бы постричься, что ли...

Сорин (расчёсывая бороду). Трагедия моей жизни. У меня и в молодости была такая наружность, будто я запоем пил и всё. Меня никогда не любили женщины. (Садясь.) Отчего сестра не в духе?

Треплев. Отчего? Скучает. (Садясь рядом.) Ревнует. Она уже и против меня, и против спектакля, и против моей пьесы, потому что её беллетристу может понравиться Заречная. Она не знает моей пьесы, но уже ненавидит её.

Сорин (смеётся). Выдумаешь, право...

Треплев. Ей уже досадно, что вот на этой маленькой сцене будет иметь успех Заречная, а не она. (Посмотрев на часы.) Психологический курьёз — моя мать. Бесспорно талантлива, умна, способна рыдать над книжкой, отхватит тебе всего Некрасова наизусть, за больными ухаживает, как ангел; но попробуй похвалить при ней Дузе! Ого - го! Нужно хвалить только её одну, нужно писать о ней, кричать, восторгаться её необыкновенною игрой в «La dame aux camelias» или в «Чад жизни» (*), но так как здесь, в деревне, нет и того дурмана, то вот она скучает и злится, и все мы — её враги, все мы виноваты. Затем, она суеверна, боится трёх свечей, тринадцатого числа. Она скупа. У неё в Одессе в банке семьдесят тысяч — это я знаю наверное. А попроси у неё взаймы, она станет плакать.

Сорин. Ты вообразил, что твоя пьеса не нравится матери, и уже волнуешься и всё. Успокойся, мать тебя обожает.

Треплев (обрывая у цветка лепестки). Любит — не любит, любит — не любит, любит — не любит. (Смеётся.) Видишь, моя мать меня не любит. Ещё бы! Ей хочется жить, любить, носить светлые кофточки, а мне уже двадцать пять лет, и я постоянно напоминаю ей, что она уже не молода. Когда меня нет, ей только тридцать два года, при мне же сорок три, и за это она меня ненавидит. Она знает также, что я не признаю театра. Она любит театр, ей кажется, что она служит человечеству, святому искусству, а по-моему, современный театр — это рутина, предрассудок. Когда поднимается занавес и при вечернем освещении, в комнате с тремя стенами, эти великие таланты, жрецы святого искусства изображают, как люди едят, пьют, любят, ходят, носят свои пиджаки; когда из пошлых картин и фраз стараются выудить мораль,— мораль маленькую, удобопонятную, полезную в домашнем обиходе; когда в тысяче вариаций мне подносят всё одно и то же, одно и то же, одно и то же, — то я бегу и бегу, как Мопассан бежал от Эйфелевой башни, которая давила ему мозг своею пошлостью.

Сорин. Без театра нельзя.

Треплев. Нужны новые формы. Новые формы нужны, а если их нет, то лучше ничего не нужно. (Смотрит на часы.) Я люблю мать, сильно люблю; но она курит, пьёт, открыто живёт с этим беллетристом, имя её постоянно треплют в газетах — и это меня утомляет. Иногда же просто во мне говорит эгоизм обыкновенного смертного; бывает жаль, что у меня мать известная актриса, и, кажется, будь это обыкновенная женщина, то я был бы счастливее. Дядя, что может быть отчаяннее и глупее положения: бывало, у неё сидят в гостях сплошь всё знаменитости, артисты и писатели, и между ними только один я — ничто, и меня терпят только потому, что я её сын. Кто я? Что я? Вышел из третьего курса университета по обстоятельствам, как говорится, от редакции не зависящим, никаких талантов, денег ни гроша, а по паспорту я — киевский мещанин. Мой отец ведь киевский мещанин, хотя тоже был известным актёром. Так вот, когда, бывало, в её гостиной все эти артисты и писатели обращали на меня своё милостивое внимание, то мне казалось, что своими взглядами они измеряли моё ничтожество,— я угадывал их мысли и страдал от унижения...

Сорин. Кстати, скажи, пожалуйста, что за человек её беллетрист? Не поймёшь его. Всё молчит.

Треплев. Человек умный, простой, немножко, знаешь, меланхоличный. Очень порядочный. Сорок лет будет ему ещё не скоро, но он уже знаменит и сыт, сыт по горло... Теперь он пьёт одно только пиво и может любить только немолодых. Что касается его писаний, то... как тебе сказать? Мило, талантливо... но... после Толстого или Зола не захочешь читать Тригорина.

Сорин. А я, брат, люблю литераторов. Когда-то я страстно хотел двух вещей: хотел жениться и хотел стать литератором, но не удалось ни то, ни другое. Да. И маленьким литератором приятно быть, в конце концов.

Треплев (прислушивается). Я слышу шаги... (Обнимает дядю.) Я без неё жить не могу... Даже звук её шагов прекрасен... Я счастлив безумно. (Быстро идёт навстречу Нине Заречной, которая входит.) Волшебница, мечта моя...

Нина (взволнованно). Я не опоздала... Конечно, я не опоздала...

Треплев (целуя её руки). Нет, нет, нет...
                                                                                                                              — из пьесы  Антона Павловича Чехова - «Чайка»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) восторгаться её необыкновенною игрой в «La dame aux camelias» или в «Чад жизни» -  «La dame aux camelias» — французский вариант названия «Дама с камелиями». Это роман писателя Александра Дюма (сына), который лёг в основу оперы «Травиата». Произведение повествует о любви между парижской куртизанкой Маргаритой Готье и молодым романтичным парнем Арманом Дювалем.
«Чад жизни» — драма в пяти действиях, созданная русским писателем Болеславом Михайловичем Маркевичем. Сюжет заимствован из романа «Перелом». В пьесе отражена преимущественно любовно - авантюрная линия исходного романа, тогда как общественно - политические аспекты были сокращены; пьеса создавалась для бенефиса актрисы М. Г. Савиной.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( художник Жан Батист Сантерр, картина "Портрет двух актрис" )

Рулетка вторичной случайности

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Рулетка вторичной случайности