Ключи к реальности

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Рулетка вторичной случайности


Рулетка вторичной случайности

Сообщений 11 страница 18 из 18

11

С нимфой вышедшей на брег

В тени шатра Антонио сидел.
И страсть его, как в ножнах меч,
Неистовством звенела.
Хозяйкой Клеопатра здесь была.
Лишь тонкий шёлк, скрывал нагое тело.
Под звуки флейт, древнее пирамид,
Открыла танец ей шумерская ведунья.
Песчаной бурей кружит и летит.
Готова  поглотить Его в мгновенье.
Он с поля боя не бежал.
Но в битвах есть и отступленья.
И здесь, он понял, проиграл.
Царице страстной все сраженья.

                                                                  В тени шатра Антонио сидел
                                                                        Автор: Руслан Зацаренко

«Антоний и Клеопатра». Трагедия Уильяма Шекспира с сюжетом, основанном на переводе Плутарховского жизнеописания Марка Антония.

Автор: Уильям Шекспир

***

Аннотация: Действие пьесы происходит в I веке до н. э. (от начала Парфянской войны до самоубийства Клеопатры). В основе произведения — история любви римлянина Марка Антония и царицы египетской Клеопатры.

***

АКТ III

СЦЕНА VII ( ФРАГМЕНТ )

Лагерь Антония близ мыса Акциума.

Входят Клеопатра и Энобарб.
_________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Марк Антоний, триумвир;
Воин;
Канидий, главный из военачальников Антония;
Гонец.

Клеопатра, царица Египта (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик);
Домиций Энобарб, придворный Антония (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

Октавий Цезарь, триумвир (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь);
Тавр, главный военачальник Цезаря (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

___________________________________________________________________________________________________________________________________

Антоний
Сам, что ли? Невозможно!
Уже и то диковинно, что войско
Его туда успело уж приплыть.
Канидий, девятнадцать легионов
И всадников двенадцать тысяч будут
Здесь под твоим начальством состоять.
Мы — на корабль. Идём, моя Фетида! (*)

Входит воин.

Что скажешь, храбрый воин?

Воин
Повелитель!
Сражения морского не давай,
Гнилым доскам напрасно не вверяйся.
Ужели ты сомненье стал питать
Вот к этому мечу и к этим ранам?
Египтяне и финикийцы пусть
Полощутся; мы на земле привыкли
Врагов, схватясь грудь с грудью, побеждать.

Антоний
Ну хорошо, довольно. — Ну, идём!

Антоний, Клеопатра и Энобарб уходят.

Воин
Мне кажется — клянусь я Геркулесом! —
Я прав.

Канидий
Да, прав; но только в этом деле
Не он глава; вождя ведут другие,
И женщинам мы служим.

Воин
Ты начальник
Над всем, что здесь на суше остаётся,
Над конницей и над пехотой? Да?

Канидий
Да, Марк Октавий, Марк Юстей, а также
Публикола и Целий выйдут в море,
На суше — я начальник надо всем.
Но быстрота, с какой явился Цезарь,
Поистине почти невероятна.

Воин
Когда ещё он находился в Риме,
Его войска ушли уже в поход
Ничтожными отрядами, которых
Лазутчики заметить не могли.

Канидий
А слышал ли ты, кто его помощник?

Воин
Какой-то Тавр.

Канидий
А, этого я знаю!

Входит гонец.

Гонец
Канидия зовёт к себе Антоний.

Канидий
Событьями чревато это время
И новости рождает каждый миг.

                                                                из пьесы (трагедии) Уильяма Шекспира - «Антоний и Клеопатра»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Антоний. ...  Мы — на корабль. Идём, моя Фетида! - Фетида (др.-греч. Θέτις, лат. Thetis) — морская нимфа из древнегреческой мифологии, одна из 50 нереид, дочь морского божества Нерея и океаниды Дориды. По фессалийскому сказанию — дочь кентавра Хирона. По контексту повествования, Антоний эти иене ласково называет свою возлюбленную Клеопатру.

Рулетка вторичной случайности

0

12

Он собрался ехать

Я возвращаюсь в молодость свою...
И не хочу здесь больше оставаться
Там был добрее я, а может и друзья?
Там месяцами я мечтал поцеловаться.

Была там мама строгой, молодой
И был отец могучим великаном
Была та девушка ещё ничьей женой,
Которой я казался хулиганом...

Светило солнце мне там каждый день
Там было в сто раз  интересней,
Не замечая явно хмурых дней,
Ходить по городу с одной заевшей песней!

Бежать хочу с тобой я по сырой траве
И, не боясь простуд, по речке бегать
Я  ТАМ  хочу проснуться на заре,
Ты удиви меня, скажи что дальше
                с ЭТОЙ жизнью делать.

                                                   Я не хочу здесь больше оставаться
                                                           Автор: Илья Благовещенский

«Старший сын».  Комедия в двух действиях

Автор: Александр Валентинович Вампилов

***

Сюжет: студент Бусыгин и его приятель Сильва, провожая новых подружек, опаздывают на последнюю электричку и пытаются найти ночлег под выдуманным предлогом, что один из них — внебрачный сын отца семейства и приехал его навестить. Самозванец входит в мир семьи Сарафановых, и всего за пару дней между ним и домочадцами возникают такие тёплые чувства, что их не может разрушить даже вскрывшийся обман.

***

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина вторая ( Фрагмент )
________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА : ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

НИНА;
БУСЫГИН;
САРАФАНОВ.

________________________________________________________________________

НИНА. Ты... ты сумасшедший...
БУСЫГИН. Может быть, но я больше не хочу быть твоим братом.

НИНА. Ты... ты авантюрист. Тебя надо сдать в милицию!
БУСЫГИН. Сдай, лучше сидеть в КПЗ, чем быть твоим братом.

НИНА. Тебя надо гнать из дома... Тебя надо с лестницы спустить!
БУСЫГИН. Да?.. А когда я был твоим братом, я тебе нравился. Немного.

НИНА. Молчи, бессовестный!.. Я не знаю, кто - нибудь  когда - нибудь  видел такого психа?

Появляется Сарафанов. / * пометка ОЛЛИ /

САРАФАНОВ. Володя! Я всё понял! Из этого дома  надо  уходить. Уходить, пока тебя не вынесли! (С воодушевлением.) Сынок! Я всё обдумал.  Мы едем в Чернигов!

Бусыгин в полной растерянности.

Мы едем вместе! Сегодня! Немедленно! Едем, едем, едем!

НИНА (засмеявшись). Ты женишься, надо полагать?

САРАФАНОВ (кричит). Всё может быть! Не вижу в этом ничего смешного! (Бусыгину.) Я думал об этом, в самом деле. Если твоя мать... Словом, я  хочу её видеть... (Нине.) Перестань! (Бусыгину.) Полюбуйся на неё!  Для неё нет ничего святого. Я не могу здесь оставаться, ты сам видишь. Я  собираю  вещи, сейчас, сию минуту, немедленно. (Идёт в другую комнату, на пороге, обращаясь к Нине.) Я возьму кларнет и ноты. Это всё, что я отсюда  возьму...  Когда уходит поезд?..
БУСЫГИН. Н - незнаю...

САРАФАНОВ. Не важно! Я собираюсь. Немедленно! (Уходит.)

Молчание.

НИНА. Ну?.. Что ты собираешься делать?
БУСЫГИН (растерянно). Не знаю...

НИНА. Теперь ты понимаешь, что ты натворил? Понимаешь? Нас он уже за детей не считает, а ты стал его любимчиком. Ведь он в тебе души не чает. Представляешь, что будет с ним, когда он узнает правду?
БУСЫГИН (мечется). Что же делать? Ничего ему не говорить?

Небольшая пауза. Смотрят друг на друга.

Нет! Так дело не пойдёт! Главное - сказать ему, объяснить... Он мне  не отец, но он мне... я его... Словом, если... (понизив голос) если ты  уедешь, я и в самом деле перееду к нему. Конечно, если он меня поймёт. Но как, как ему всё объяснить?

НИНА. Не знаю. Вы сумасшедшие, вы и разговаривайте. А я не знаю.

Появляется Сарафанов. В руках у него чемодан и кларнет.

САРАФАНОВ. Володя, я готов.

Бусыгин и Нина молча смотрят на него.

НИНА. Собрался? Ничего не забыл? (Смеётся.)
САРАФАНОВ. Смотри на неё! Разве это дочь? Избавилась от отца и даже  не скрывает удовольствия. (Нине.) Ну ничего. Ты меня ещё вспомнишь!  Боже  мой, как всё это нелепо! Подумать только, я мог остаться с ними! На всю жизнь!  А ведь им нужен не я! Нет! Совсем другой человек! Всегда! С самого  начала  им нужен был другой! Ты понимаешь?  Двадцать лет я жил чужой жизнью! Своё счастье я оставил там, в Чернигове. Боже мой! Почему я её не разыскал? Как я мог! Не понимаю! Но теперь - кончено, кончено! Я  возвращаюсь,  возвращаюсь! (Бусыгину.) Ты увидишь, твоя мать будет  счастлива...  (чуть  образумившись) если захочет... Что?.. Ты мне не веришь?..

БУСЫГИН. Нет, верю, но... Зачем же так спешить?
САРАФАНОВ. Нет - нет! Немедленно! Закончить всё разом! Разом - и конец! На вокзал! На вокзал!.. Ну что ты, сынок? Идём!

                                                                                                       -- из пьесы Александра Валентиновича Вампилова «Старший сын»

( кадр из фильма «Старший сын» 1976 )

Рулетка вторичной случайности

0

13

Подождём до завтра

История России — это поток событий, показывающий, как каждый народ делает свой выбор между славой и забвением.
                                                                                                                                                       --  историк Николай Карамзин

Утро вечера мудреней.
Утром мудрость моя утроится,
Всё уладится, всё устроится,
И не хуже, чем у людей...
Завтра утром утрат как не было,
С неба бедному калачи,
Волки сытые, овцы целые,
Сажа белая на печи...
Утро вечера мудреней...
Ночи, что ли, стали длинней?

                                                          Утро вечера мудреней
                                                          Автор: Лира Абдуллина

! встречается нецензурное выражение !

ДРАГОЦЕННОЙ ДЛЯ РОССИЯН ПАМЯТИ НИКОЛАЯ МИХАЙЛОВИЧА КАРАМЗИНА
сей труд, гением его вдохновенный, с благоговением и благодарностию посвящает Александр Пушкин

***

«Борис Годунов». Историческая драма.

Автор: Александр Сергеевич Пушкин

***

Аннотация: в основе сюжета — исторические события начального этапа Смутного времени, в частности правление Бориса Фёдоровича Годунова и появление в Русском государстве самозванца Лжедмитрия I. Одна из основных тем, поднимаемых в трагедии, — власть и человек. Проблема искушения властью обрисовывается на примере Бориса Годунова, Григория Отрепьева, князя Шуйского, Петра Басманова, Марины Мнишек. Драма написана в подражание историческим хроникам Шекспира — преимущественно белым стихом с несколькими прозаическими сценами.

***
_________________________________________________________________________________________

Драма разделена на главы. Раздел "Действующие Лица" - отсутствует.
_________________________________________________________________________________________

«Ставка» ( Фрагмент )

Пушкин
Ты присягал наследнику престола
Законному; но если жив другой,
Законнейший?..

Басманов
Послушай, Пушкин, полно,
Пустого мне не говори; я знаю,
Кто он такой.

Пушкин                                  / пометка ОЛЛИ /
Россия и Литва
Димитрием давно его признали,
Но, впрочем, я за это не стою.
Быть может, он Димитрий настоящий,
Быть может, он и самозванец. Только
Я ведаю, что рано или поздно
Ему Москву уступит сын Борисов.

Басманов
Пока стою за юного царя,
Дотоле он престола не оставит;
Полков у нас довольно, слава богу!
Победою я их одушевлю,
А вы, кого против меня пошлёте?
Не казака ль Карелу? али Мнишка?
Да много ль вас, всего-то восемь тысяч.

Пушкин
Ошибся ты: и тех не наберёшь —
Я сам скажу, что войско наше дрянь,
Что казаки лишь только сёлы грабят,
Что поляки лишь хвастают да пьют,
А русские... да что и говорить...
Перед тобой не стану я лукавить;
Но знаешь ли, чем сильны мы, Басманов?
Не войском, нет, не польскою помогой,
А мнением; да! мнением народным.
Димитрия ты помнишь торжество
И мирные его завоеванья,
Когда везде без выстрела ему
Послушные сдавались города,
А воевод упрямых чернь вязала?
Ты видел сам, охотно ль ваши рати
Сражались с ним; когда же? при Борисе!
А нынче ль?.. Нет, Басманов, поздно спорить
И раздувать холодный пепел брани:
Со всем твоим умом и твёрдой волей
Не устоишь; не лучше ли тебе
Дать первому пример благоразумный,
Димитрия царём провозгласить
И тем ему навеки удружить?
Как думаешь?

Басманов
Узнаете вы завтра.

Пушкин
Решись.

Басманов
Прощай.

Пушкин
Подумай же, Басманов.

(Уходит.)

                                            из исторической драмы Александра Сергеевича Пушкина - «Борис Годунов»

Рулетка вторичной случайности

0

14

И кто сотворил всё, что прельщает меня ? ( © )  ))

Собаки цирковые прыгают сквозь обруч,
тугой ошейник в горле сушит лай,
хозяйка с хлыстиком, шипящая, как кобра,
носком в огонь толкает невзначай.

Я старый мудрый пёс, боюсь огня и боли,
хозяйка злится, зрители свистят.
И за отказ меня вчера кнутом пороли
/ рубцы на шкуре  видит первый ряд /.

Из страха, от нужды, за мелочь и подачки
в проклятый обруч прыгал целый век.
Хочу, чтобы хоть раз произошло иначе
и в этот обруч прыгнул человек. пёс.

                                                                                 Цирковой пёс
                                                                        Автор: Лев Сыроежин - 2

Часть пятая. Глава I ( Фрагмент )

— Я сомневался, я сомневаюсь во всём, — проговорил Левин неприятным для себя голосом и замолчал.

Священник подождал несколько секунд, не скажет ли он ещё чего, и, закрыв глаза, быстрым владимирским на «о» говором сказал:

— Сомнения свойственны слабости человеческой, но мы должны молиться, чтобы милосердый Господь укрепил нас. Какие особенные грехи имеете? — прибавил он без малейшего промежутка, как бы стараясь не терять времени.

— Мой главный грех есть сомнение. Я во всём сомневаюсь и большею частью нахожусь в сомнении.
— Сомнение свойственно слабости человеческой, — повторил те же слова священник. — В чём же преимущественно вы сомневаетесь?
— Я во всём сомневаюсь. Я сомневаюсь иногда даже в существовании Бога, — невольно сказал Левин и ужаснулся неприличию того, что он говорил. Но на священника слова Левина не произвели, как казалось, впечатления.
— Какие же могут быть сомнения в существовании Бога? — с чуть заметною улыбкой поспешно сказал он.

Левин молчал.

— Какое же вы можете иметь сомнение о Творце, когда вы воззрите на творения его? — продолжал священник быстрым, привычным говором. — Кто же украсил светилами свод небесный? Кто облёк землю в красоту её? Как же без Творца? — сказал он, вопросительно взглянув на Левина.

Левин чувствовал, что неприлично было бы вступать в философские прения со священником, и потому сказал в ответ только то, что прямо относилось к вопросу.

— Я не знаю, — сказал он.
— Не знаете? То как же вы сомневаетесь в том, что Бог сотворил всё? — с весёлым недоумением сказал священник.
— Я не понимаю ничего, — сказал Левин, краснея и чувствуя, что его слова глупы и что они не могут не быть глупы в таком положении.
— Молитесь Богу и просите его. Даже святые отцы имели сомнения и просили Бога об утверждении своей веры. Дьявол имеет большую силу, и мы не должны поддаваться ему. Молитесь Богу, просите его. Молитесь Богу, — повторил он поспешно
.

Священник помолчал несколько времени, как бы задумавшись.

— Вы, как я слышал, собираетесь вступить в брак с дочерью моего прихожанина и сына духовного, князя Щербацкого? — прибавил он с улыбкой. — Прекрасная девица!
— Да, — краснея за священника, отвечал Левин.

«К чему ему нужно спрашивать об этом на исповеди?» — подумал он.

И, как бы отвечая на его мысль, священник сказал ему:

— Вы собираетесь вступить в брак, и Бог, может быть, наградит вам потомством, не так ли? Что же, какое воспитание вы можете дать вашим малюткам, если не победите в себе искушение дьявола, влекущего вас к неверию? — сказал он с кроткою укоризной.

— Если вы любите своё чадо, то вы, как добрый отец, не одного богатства, роскоши, почести будете желать своему детищу; вы будете желать его спасения, его духовного просвещения светом истины. Не так ли? Что же вы ответите ему, когда невинный малютка спросит у вас:

«Папаша! кто сотворил всё, что прельщает меня в этом мире, — землю, воды, солнце, цветы, травы?» Неужели вы скажете ему: «Я не знаю»? Вы не можете не знать, когда Господь Бог по великой милости своей открыл вам это.

Или дитя ваше спросит вас:

«Что ждёт меня в загробной жизни?» Как же вы будете отвечать ему? Предоставите его прелести мира и дьявола?

Это нехорошо! — сказал он и остановился, склонив голову набок и глядя на Левина добрыми, кроткими глазами.

Левин ничего не отвечал теперь — не потому, что он не хотел вступать в спор со священником, но потому, что никто ему не задавал таких вопросов; а когда малютки его будут задавать эти вопросы, ещё будет время подумать, что отвечать.

— Вы вступаете в пору жизни, — продолжал священник, — когда надо избрать путь и держаться его. Молитесь Богу, чтоб он по своей благости помог вам и помиловал, — заключил он. — «Господь и Бог наш Иисус Христос, благодатию и щедротами своего человеколюбия, да простит ти чадо...»

— И, окончив разрешительную молитву, священник благословил и отпустил его.

Вернувшись в этот день домой, Левин испытывал радостное чувство того, что неловкое положение кончилось, и кончилось так, что ему не пришлось лгать.

Кроме того, у него осталось неясное воспоминание о том, что то, что говорил этот добрый и милый старичок, было совсем не так глупо, как ему показалось сначала, и что тут что-то есть такое, что нужно уяснить.

«Разумеется, не теперь, — думал Левин, — но когда - нибудь после».

Левин, больше чем прежде, чувствовал теперь, что в душе у него что-то неясно и нечисто и что в отношении к религии он находится в том же самом положении, которое он так ясно видел и не любил в других и за которое он упрекал приятеля своего Свияжского.

Проводя этот вечер с невестой у Долли, Левин был особенно весел и, объясняя Степану Аркадьичу то возбуждённое состояние, в котором он находился, сказал, что ему весело, как собаке, которую учили скакать через обруч и которая, поняв наконец и совершив то, что от неё требуется, взвизгивает и, махая хвостом, прыгает от восторга на столы и окна.

                                                                                                                    -- из романа Льва Николаевича Толстого - «Анна Каренина»

( Художник Картошов Андрей. Картина "Венчание " )

Рулетка вторичной случайности

0

15

Примиренческое или Добродетельная диета для лёгкой любви

Мы шли по Парижу и видели
Играл на трубе Сальвадор Дали
Вдали налил вина нам
Умопомрачительный сомелье
Зовут Монсеррат его
Кавалер пришёл ко мне признаться
Играли романсы, хрустели заманчиво флаксы (*)
Рисуй на стене абажур, а рядышком слово «Бонжур»

Припев:
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа, Пуркуа па
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа-уа-уа
Бонжур

Я помню, была лет пяти - шести
Парила на лошади в Сен - Дени,
А дни летели мимо
Теперь повзрослела и поняла,
Что принцев-то нет — вот-таки дела
Ла-ла, жу-жу, аррива!
Играй мне романсы и пусть похрустят твои флаксы
Красиво повесь абажур, а я тебе снова скажу

Припев:
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа, Пуркуа па
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа-уа-уа
Бонжур

Я помню романсы и те зачерствевшие флаксы
Храню на шкафу абажур, закрою глаза и скажу

Припев:
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа, Пуркуа па
Бонжур, Бонсуа, уап-па-пара-папапапа
Мерси, Са ва, се суа-уа-уа
Бонжур

                                                                                       BOGACHI — Франсюр
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

* Играли романсы, хрустели заманчиво флаксы - Флаксы — это тонкие крекеры из различных семян, орехов, ягод, овощей. Название произошло от английского слова flax, что означает «лён». Классические флаксы изготавливают из белого или коричневого льна, реже — овсяных отрубей. Часто в состав вносят различные добавки, благодаря чему флаксы приобретают разные вкусы. Флаксы используют как здоровый и сытный перекус или добавку к ежедневным блюдам.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Пышка ( Фрагмент )

Она сидела против супруга, прелестная, миниатюрная, вся утопая в своих мехах, и с сокрушением оглядывала убогую внутренность экипажа.

Её соседи, граф Юбер де Бревиль с супругой, принадлежали к одной из самых старинных и знатных фамилий Нормандии.

Граф, старый аристократ с величественной осанкой, старался путём разных ухищрений в туалете подчеркнуть своё природное сходство с Генрихом IV, которого славное семейное предание называло виновником беременности одной из дам рода де Бревиль.

Муж её получил за это графский титул и был сделан губернатором провинции.

Граф Юбер, как и Карре-  Ламадон, был членом Генерального совета, в котором он представлял партию орлеанистов своего округа. История его женитьбы на дочери мелкого нантского судовладельца навсегда осталась загадкой.

Но, так как графиня держала себя с достоинством знатной дамы, лучше всех умела принимать гостей и даже, как говорили, была некогда возлюбленной одного из сыновей Луи - Филиппа, вся знать носила её на руках, и салон её считался первым во всём крае, единственным, где ещё сохранилась былая галантность и куда далеко не все имели доступ.

Состояние Бревилей, заключавшееся в землях и поместьях, приносило им, как говорили, до пятисот тысяч ливров годового дохода.

Эти шесть человек, занявшие всю глубину кареты, составляли обеспеченную, влиятельную и благонамеренную часть общества. То были люди почтенные, пользовавшиеся авторитетом, люди религии и принципов.

По странной случайности все три женщины оказались на одной скамье, и рядом с графиней де Бревиль сидели две монахини, всё время перебиравшие чётки и бормотавшие молитвы.

У одной из них, старухи, лицо было так изрыто оспой, словно в него выпустили в упор целый заряд дроби.

Другая, слабенькая и тщедушная, с красивым болезненным лицом и чахоточной грудью, казалась иссушённой всепожирающей верой, которая создаёт мучеников и фанатиков.

Сидевшие против монахинь мужчина и женщина привлекали к себе общее внимание.

Мужчина был хорошо известный демократ Корнюде, предмет ужаса всех почтенных людей.

В течение двадцати лет он купал свои длинные рыжие усы в пивных кружках всех демократических кабачков.

С компанией друзей и соратников он проел довольно большое состояние, оставленное ему отцом, бывшим кондитером, и с нетерпением ожидал республики, чтобы занять наконец подобающее положение, заслуженное столь обильными революционными возлияниями.

В день 4 сентября, вероятно в результате чьей-то шутки, он вообразил, что назначен префектом; но когда он хотел приступить к исполнению обязанностей, то чиновники, оставшиеся единственными хозяевами канцелярии, отказались его признать, и ему пришлось ретироваться.

В общем, Корнюде был славный малый, безобидный и услужливый.

В последнее время он очень рьяно занялся организацией обороны.

Он приказал рыть ямы на полях и срубить все молодые деревья в окрестных рощах, усеять западнями все дороги и, вполне удовлетворённый этими приготовлениями, при приближении неприятеля поспешно отступил к городу.

Сейчас он полагал, что будет более полезен в Гавре, где, вероятно, также понадобится обнести город окопами.

Женщина, сидевшая рядом с ним, принадлежала к числу особ лёгкого поведения и славилась своей чрезмерной для её возраста полнотой, за которую её прозвали Пышкой.

Маленькая, круглая, как шар, заплывшая жиром, с пухлыми, перехваченными в суставах пальцами, напоминавшими связку коротеньких сосисок, с тугой и лоснящейся кожей, с огромной грудью, выступающей под платьем, она тем не менее была весьма привлекательна и пользовалась большим успехом благодаря своей привлекательной свежести.

Лицо её походило на румяное яблоко, на готовый распуститься пион; в верхней части этого лица выделялась пара великолепных чёрных глаз, осенённых густыми и длинными ресницами, бросавшими тень на щёки, а в нижней – прелестный ротик, маленький, влажный, словно созданный для поцелуя, с мелкими и блестящими зубками.

Как уверяли, она обладала ещё и другими неоценимыми достоинствами.

Как только её узнали, между порядочными женщинами началось шушуканье и слова «проститутка», «позор» послышались так явственно, что Пышка подняла голову.

Она обвела соседей таким смелым и вызывающим взглядом, что сразу воцарилось молчание и все опустили глаза. Один только Луазо игриво поглядывал на неё.

Но вскоре между тремя дамами, которых присутствие этой особы сразу сблизило, превратив чуть ли не в интимных подруг, снова завязался разговор.

Они почувствовали, что им, добродетельным супругам, следует заключить союз против этой лишённой стыда продажной твари.

Ибо законная любовь всегда с презрением смотрит на свою свободную сестру.

Трое мужчин, которых инстинкт консерватизма тоже объединил при виде Корнюде, завели беседу о денежных делах, в которой звучало некоторое высокомерие по отношению к беднякам.

Граф Юбер рассказывал о больших убытках, которые он потерпел из-за пруссаков, – о расхищенном скоте, погибшем урожае, но в голосе его слышалась уверенность крупного землевладельца и миллионера, которого эти потери могли стеснить разве на какой - нибудь год, не больше, г-н Карре - Ламадон, крупная величина в текстильной промышленности, позаботился на всякий случай перевести в Англию шестьсот тысяч франков, чтобы не бояться сюрпризов в это смутное время.

Что касается Луазо, то он сумел сбыть французскому интендантству всё оставшиеся у него в погребах простые вина, и теперь ему причиталась от казны огромная сумма, которую он и рассчитывал получить в Гавре.

Все трое дружески переглядывались.

Несмотря на разницу в общественном положении, они чувствовали себя как бы братьями по богатству, членами одного великого масонского союза – союза тех, кто владеет, тех, у кого в карманах звенит золото.

                                                            --  из рассказа Ги де Мопассана  «Избавилась», входящего в авторский сборник «Пышка»

Рулетка вторичной случайности

0

16

Натоптыш городских условий

я веду бухгалтерию своих расходов,
каждый вношу в неё истраченный рубль.
подвожу итог очередному походу,
в итоге имею лишь хрен на блюде.

и откуда-то сбоку вскипает совесть,
говорит, отнимаешь семейное, детское.
на парах стоит одичалый поезд,
ну а совесть гнёт про своё советское.

мол, куда ты, сука, навострил лыжи,
у тебя семья, и коты с собакой,
не богат, не престижен, так будь пристыжен,
хоть бы топливо, что ли, иссякло в баке.

ну и что ответить слепой, лукавой,
отмороженной совести мне, скажи?
и каким стихом описать корявым
все свои вертикальные виражи?

успокойся, совесть, уймись, мошна,
отойдите в сторону, разговоры светские.
ну какого тебе, расскажи, рожна
от меня, забывшего всё советское?

                                                           я веду бухгалтерию своих расходов
                                                                      Автор: Алексей Иванков

Часть 7. Глава II ( Фрагмент )

Первое время в Москве Левина занимали лошади, приведённые из деревни.

Ему хотелось устроить эту часть как можно лучше и дешевле; но оказалось, что свои лошади обходились дороже извозчичьих, и извозчика всё - таки брали.

— Вели за коновалом послать, наминка (*), может быть.
— Ну, а для Катерины Александровны? — спросил Кузьма.

Левина уже не поражало теперь, как в первое время его жизни в Москве, что для переезда с Воздвиженки на Сивцев Вражек нужно было запрягать в тяжёлую карету пару сильных лошадей, провезти эту карету по снежному месиву четверть версты и стоять там четыре часа, заплатив за это пять рублей.

Теперь уже это казалось ему натурально.

— Вели извозчику привести пару в нашу карету, — сказал он.
— Слушаю-с.

И, так просто и легко разрешив благодаря городским условиям затруднение, которое в деревне потребовало бы столько личного труда и внимания, Левин вышел на крыльцо и, кликнув извозчика, сел и поехал на Никитскую.

Дорогой он уже не думал о деньгах, а размышлял о том, как он познакомится с петербургским учёным, занимающимся социологией, и будет говорить с ним о своей книге.

Только в самое первое время в Москве те странные деревенскому жителю, непроизводительные, но неизбежные расходы, которые потребовались от него со всех сторон, поражали Левина.

Но теперь он уже привык к ним.

С ним случилось в этом отношении то, что, говорят, случается с пьяницами: первая рюмка — колом, вторая — соколом, а после третьей — мелкими пташечками.

Когда Левин разменял первую сторублёвую бумажку на покупку ливрей лакею и швейцару, он невольно сообразил, что эти никому не нужные ливреи, но неизбежно необходимые, судя по тому, как удивились княгиня и Кити при намёке, что без ливреи можно бы обойтись, — что эти ливреи будут стоить двух летних работников, то есть около трёхсот рабочих дней от Святой до заговень, и каждый день тяжкой работы с раннего утра до позднего вечера, — и эта сторублёвая бумажка ещё шла колом.

Но следующая, размененная на покупку провизии к обеду для родных, стоившей двадцать восемь рублей, хотя и вызвала в Левине воспоминание о том, что двадцать восемь рублей — это десять четвертей овса, который, потея и кряхтя, косили, вязали, возили, молотили, веяли, подсевали и насыпали, — эта следующая прошла всё - таки легче.

А теперь размениваемые бумажки уже давно не вызывали таких соображений и летели мелкими пташечками.

Соответствует ли труд, положенный на приобретение денег, тому удовольствию, которое доставляет покупаемое на них, — это соображение уж давно было потеряно.

Расчёт хозяйственный о том, что есть известная цена, ниже которой нельзя продать известный хлеб, тоже был забыт.

Рожь, цену на которую он так долго выдерживал, была продана пятьюдесятью копейками на четверть дешевле, чем за неё давали месяц тому назад.

Даже и расчёт, что при таких расходах невозможно будет прожить весь год без долга, — и этот расчёт уже не имел никакого значения.

Только одно требовалось: иметь деньги в банке, не спрашивая, откуда они, так, чтобы знать всегда, на что завтра купить говядины.

И этот расчёт до сих пор у него соблюдался; у него всегда были деньги в банке.

Но теперь деньги в банке вышли, и он не знал хорошенько, откуда взять их.

И это-то на минуту, когда Кити напомнила о деньгах, расстроило его; но ему некогда было думать об этом.

Он ехал, размышляя о Катавасове и предстоящем знакомстве с Метровым.

                                                                                                                   --  из романа Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Вели за коновалом послать, наминка, может быть - Наминка - Заболевание подошвенной части копыта (у лошадей, волов), сопровождающееся воспалением и повреждением сосудов в результате ушиба, сдавливания, ущемления.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Красотка» 1990 )

Рулетка вторичной случайности

0

17

В самом приятном впечатлении

Один из голубых и мягких вечеров…
Стебли колючие и нежный шёлк тропинки,
И свежесть ранняя на бархате ковров,
И ночи первые на волосах росинки.

Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,
Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,
И сладко в сумерках бродить мне голубых,
И ночь меня зовёт, как женщина в объятья.

                                                                                      Впечатление
                                                                                 Автор: Артюр Рембо

! убийства (жестокие) и кровь !

Часть I 1992 год ( Фрагмент )

Закончив с переодеванием, Овсянникова закрыла шкаф и подошла к Витвицкому.

– А ты?
– Я с мамой, – Виталий потупился, хотя никогда раньше не стеснялся того, что живёт с матерью.

Злясь на себя за невесть откуда взявшееся смущение, капитан обернулся, посмотрел на Ирину и окончательно оробел.

Такой он её прежде не видел.

Овсянникова стояла перед ним не в форме, не в каком-то выходном наряде, призванном произвести впечатление, а в домашнем халатике.

В её теперешнем виде было что-то уютное и бесконечно милое.

– Ирина…
– Что? – Снова улыбнулась она.

Витвицкий в ответ только покачал головой.

– Располагайся, – пригласила Ирина, – а я пойду на кухню, займусь ужином.

Она коротко поцеловала его в губы, собираясь выйти, но он не дал ей такой возможности, притянул к себе и поцеловал в ответ долго и нежно.

* * *
На дежурство Чикатило всегда приходил немного заранее.

Он вообще старался произвести в народной дружине хорошее впечатление.

Терять здесь место не хотелось, это было бы недальновидно, ведь пока он работал в тесном сотрудничестве с органами правопорядка, мог не беспокоиться о том, что мимо него пройдут какие - либо новости об охоте на Ростовского потрошителя.

В этот день он пришёл на место встречи даже раньше инструктора. Впрочем, тот не заставил себя долго ждать.

– Здорово, Романыч, – поздоровался он издалека.
– Здравствуйте, – кивнул Чикатило.

Милиционер подошёл ближе, протянул руку для рукопожатия:

– А Панасенко где?

Чикатило застенчиво улыбнулся, пожал плечами.

Панасенко, как всегда, опаздывал, он, кажется, ни разу ещё не пришёл вовремя.

К этому пора бы было привыкнуть, но реакция у инструктора на задержки нерадивого дружинника зависела от настроения.

Когда оно было хорошим, он просто не замечал опозданий.

Сегодня он был не в духе.

– Опять, значит, опаздывает, – мрачно произнёс он.

Чикатило не хотел обсуждать Панасенко, а потому занялся делом: достал из кармана красную повязку дружинника, аккуратно натянул её себе на плечо.

– Хоть кол ему на голове теши, – продолжал между тем негодовать инструктор. – Выставить бы его, паразита, из ДНД, только не время сейчас. И так людей не хватает.
– А что такое? – насторожился Чикатило.
– Распоряжение по области с самого верху. Всем ловить этого… в шляпе… – понизив голос, поделился инструктор. – Милицию, народные дружины, комсомол – всех приказали задействовать, чтобы под каждым кустом на него засада была.

У Чикатило подрагивали пальцы, и ровно зафиксировать на плече повязку не получалось.

– И долго так ловить собираются?
– Пока не поймают, – ответил инструктор и подался к Чикатило, заметив его заминку с повязкой. – Да чего ты возишься? Давай помогу.

Чикатило не стал сопротивляться.

– В общем, операция «Лесополоса» у нас. Понимаешь ситуацию? – Продолжал изливать душу милиционер, помогая Чикатило. – А тут работать с обалдуями вроде этого вашего Панасенко приходится. Хорошо ещё, что ответственные люди вроде тебя встречаются, а то совсем хоть в петлю лезь.
– Салют! – весело приветствовал подошедший Панасенко. – Ну, что я пропустил?
– Время сбора ты пропустил, товарищ Панасенко, – сердито пробурчал инструктор. – В другой раз выговор тебе влеплю.
– Да ладно, отец - командир, – отмахнулся тот, – мы ж не в армии.
– Продолжишь в том же духе, получишь выговор уже сегодня, – ещё сильнее озлился милиционер. – Бери пример с товарища Чикатило. Он раньше меня пришёл и в работе аккуратен, дай бог каждому.

Панасенко вытянулся во фрунт и дурашливо приложил руку к виску, отдавая честь:

– Слушаюсь, товарищ командир. Есть брать пример с Романыча.
– К непокрытой голове руку не прикладывают, – устало отмахнулся инструктор. – Идём. Сегодня отрабатываем электрички.

                                                                                      из книги Сергея Волкова и Алексея Гравицкого - «Чикатило. Зверь в клетке»

Рулетка вторичной случайности

0

18

Уезжаю

Белые стены и белые дома...
Весь город в белом цвете...
Вокруг города белая стена,
Город один на планете...

Белые шпили белых домов,
С белыми флагами на самых концах
Царапают небо, без облаков,
И качаются в белых ветрах.

Тонкие стёкла в белой оправе,
Белая мебель на белом полу,
Тихо покоится в белом зале,
И белая люстра на самом верху
...

Но тихо...никто не смеётся...
Грустный, покинутый край...
Знаешь как это место зовётся?
А место зовётся Рай...

                                                    Автор: Дарий Возняк

Глава III ( Фрагмент )

Кончина её была спокойной, и лицо её даже в смерти сохранило свою кротость.

Не стану описывать чувства тех, у кого беспощадная смерть отнимает любимое существо; пустоту, остающуюся в душе, и отчаяние, написанное на лице.

Немало нужно времени, прежде чем рассудок убедит нас, что та, кого мы видели ежедневно и чья жизнь представлялась частью нашей собственной, могла уйти навсегда, – что могло навеки угаснуть сиянье любимых глаз, навеки умолкнуть звуки знакомого, милого голоса.

Таковы размышления первых дней; когда же ход времени подтверждает нашу утрату, тут-то и начинается истинное горе.

Но у кого из нас жестокая рука не похищала близкого человека?

К чему описывать горе, знакомое всем и для всех неизбежное?

Наступает наконец время, когда горе перестает быть неодолимым, его уже можно обуздывать; и, хотя улыбка кажется нам кощунством, мы уже не гоним её с уст.

Мать моя умерла, но у нас оставались обязанности, которые надо было выполнять; надо было жить и считать себя счастливыми, пока у нас оставался хоть один человек, не сделавшийся добычей смерти.

Мой отъезд в Ингольштадт, отложенный из-за этих событий, был теперь решён снова.

Но я выпросил у отца несколько недель отсрочки.

Мне казалось кощунственным так скоро покинуть дом скорби, где царила почти могильная тишина, и окунуться в жизненную суету.

Я впервые испытал горе, оно испугало меня.

Мне не хотелось покидать тех, кто оставался, и прежде всего хотелось хоть сколько - нибудь утешить мою дорогую Элизабет.

Правда, она скрывала свою печаль и старалась быть утешительницей для всех нас.

Она смело взглянула в лицо жизни и мужественно взялась за свои обязанности.

Она посвятила себя тем, кого давно звала дядей и братьями.

Никогда не была она так прекрасна, как в это время, когда вновь научилась улыбаться, чтобы радовать нас.

Стараясь развеять наше горе, она забывала о своём.

Наконец день моего отъезда наступил.

Клерваль провёл с нами последний вечер.

Он пытался добиться от своего отца позволения ехать вместе со мной и поступить в тот же университет, но напрасно.

Отец его был недалёким торгашом и в стремлениях сына видел лишь разорительные прихоти.

Анри глубоко страдал от невозможности получить высшее образование.

Он был молчалив; но когда начинал говорить, я читал в его загоравшихся глазах сдерживаемую, но твёрдую решимость вырваться из плена коммерции.

Мы засиделись допоздна. Нам было трудно оторваться друг от друга и произнести слово «прощай».

Наконец оно было сказано, и мы разошлись, якобы на покой; каждый убеждал себя, что ему удалось обмануть другого; когда на утренней заре я вышел к экипажу, в котором должен был уехать, все собрались снова: отец – чтобы ещё раз благословить меня, Клерваль – чтобы ещё пожать мою руку, моя Элизабет – чтобы повторить свои просьбы писать почаще и ещё раз окинуть своего друга заботливым женским глазом.

Я бросился на сиденье экипажа, уносившего меня от них, и предался самым грустным раздумьям.

Привыкший к обществу милых сердцу людей, неизменно внимательных друг к другу, я был теперь один.

В университете, куда я направлялся, мне предстояло самому искать себе друзей и самому себя защищать.

Жизнь моя до тех пор была уединённой и проникала всецело в домашнем кругу; это внушило мне непобедимую неприязнь к новым лицам.

Я любил своих братьев, Элизабет и Клерваля; это были «милые, знакомые лица», и мне казалось, что я не смогу находиться среди чужих.

Таковы были мои думы в начале пути; но вскоре я приободрился. Я страстно жаждал знаний.

Дома мне часто казалось, что человеку обидно провести молодость в четырёх стенах; мне хотелось повидать свет и занять место среди людей.

Теперь желания мои сбывались, и сожалеть об этом было бы глупо.

Путь в Ингольштадт был долог и утомителен, и у меня оказалось довольно времени для этих и многих других размышлений.

Наконец моим глазам предстали высокие белые шпили города.

Я вышел из экипажа, и меня провели на мою одинокую квартиру, предоставив провести вечер как мне заблагорассудится.

      из эпистолярного готического романа английской писательницы Мэри Шелли - «Франкенштейн, или Современный Прометей»

Рулетка вторичной случайности

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


phpBB [video]


Вы здесь » Ключи к реальности » Свободное общение » Рулетка вторичной случайности